tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
October 2019
- 22 participants
- 4141 discussions

[translation/tor_outreach_md] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 081227b4a99bff2ddf3a04bc65e2ef8ed40444f1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 07:52:31 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-ml.md | 153 +++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 74 insertions(+), 79 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-ml.md b/tor-outreach2019-2020-ml.md
index 6c8fce0dc..e89777ea3 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-ml.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-ml.md
@@ -1,162 +1,157 @@
-# Tor Outreach Material 2019-2020
+# ടോർ ഔട്ട്റീച്ച് മെറ്റീരിയൽ 2019-2020
-# 1. TOR FOR PRIVACY
+# 1. സ്വകാര്യതയ്ക്കായി
-### Privacy is a human right
+### സ്വകാര്യത ഒരു മനുഷ്യാവകാശമാണ്
-Like many of us, Aleisha spends most of her time online--connecting with friends, posting on social media, and browsing the web.
+നമ്മിൽ പലരേയും പോലെ, അലീഷയും അവളുടെ കൂടുതൽ സമയവും ഓൺലൈനിൽ ചെലവഴിക്കുന്നു - സുഹൃത്തുക്കളുമായി കണക്റ്റുചെയ്യൽ, സോഷ്യൽ മീഡിയയിൽ പോസ്റ്റുചെയ്യൽ, വെബ് ബ്രൗസുചെയ്യൽ.
-But lately, she's noticed that advertisements related to her previous searches are following her around online.
+എന്നാൽ അടുത്തിടെ, അവളുടെ മുമ്പത്തെ തിരയലുകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പരസ്യങ്ങൾ അവളെ ഓൺലൈനിൽ പിന്തുടരുന്നത് ശ്രദ്ധയിൽ പെട്ടു.
-This feels so invasive that she does some research on online ads and learns that it's not just advertisers tracking her but also her ISP, analytics companies, social media platforms, and more.
+ഇത് വളരെ ആക്രമണാത്മകമായി അനുഭവപ്പെടുന്നു, മാത്രമല്ല അവൾ ഓൺലൈൻ പരസ്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് കുറച്ച് ഗവേഷണം നടത്തുകയും പരസ്യദാതാക്കൾ അവളെ ട്രാക്കുചെയ്യുന്നത് മാത്രമല്ല അവളുടെ ISP, അനലിറ്റിക്സ് കമ്പനികൾ, സോഷ്യൽ മീഡിയ പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾ എന്നിവയും അതിലേറെയും അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു.
-Aleisha decides she wants to find and use software that doesn't collect her data, doesn't track her, and doesn't tell other services anything private about her.
+തന്റെ ഡാറ്റ ശേഖരിക്കാത്ത, അവളെ ട്രാക്കുചെയ്യാത്ത, മറ്റ് സേവനങ്ങളെക്കുറിച്ച് അവളെക്കുറിച്ച് സ്വകാര്യമായി ഒന്നും പറയാത്ത സോഫ്റ്റ്വെയർ കണ്ടെത്താനും ഉപയോഗിക്കാനും താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് അലിഷ തീരുമാനിക്കുന്നു.
-She goes to a privacy training at a local hackerspace and learns about **Tor Browser**, the only web browser that allows her to browse anonymously.
+അവൾ ഒരു പ്രാദേശിക ഹാക്കർസ്പെയ്സിലെ ഒരു സ്വകാര്യതാ പരിശീലനത്തിന് പോയി, അജ്ഞാതമായി ബ്രൗസുചെയ്യാൻ അനുവദിക്കുന്ന ഒരേയൊരു വെബ് ബ്രൗസറായ ** ടോർ ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ച് ** മനസിലാക്കുന്നു.
---
-# 2.TOR FOR FEMINISTS
+# 2. ഫെമിനിസ്റ്റുകൾക്കായി
-### The future is cyberfeminist
+### ഭാവി സൈബർ ഫെമിനിസ്റ്റാണ്
-Fernanda runs a women's collective focused on reproductive rights in Brazil, where abortion is illegal.
+ഗർഭച്ഛിദ്രം നിയമവിരുദ്ധമായ ബ്രസീലിൽ പ്രത്യുൽപാദന അവകാശങ്ങൾ കേന്ദ്രീകരിച്ചുള്ള വനിതാ കൂട്ടായ്മയാണ് ഫെർണാണ്ട നടത്തുന്നത്.
-Fernanda and her colleagues built a website with information about abortion access, birth control, and other resources for people seeking reproductive information.
+പ്രത്യുൽപാദന വിവരങ്ങൾ തേടുന്ന ആളുകൾക്കായി അലസിപ്പിക്കൽ പ്രവേശനം, ജനന നിയന്ത്രണം, മറ്റ് വിഭവങ്ങൾ എന്നിവയെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ഫെർണാണ്ടയും അവളുടെ സഹപ്രവർത്തകരും നിർമ്മിച്ചു.
-If this website was linked back to them, they could be arrested--or worse.
+ഈ വെബ്സൈറ്റ് അവരുമായി വീണ്ടും ലിങ്കുചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അവരെ അറസ്റ്റുചെയ്യാം - അല്ലെങ്കിൽ മോശമാണ്.
-To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
+സ്വയം പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന്, ഫെർണാണ്ടയും അവളുടെ സഹപ്രവർത്തകരും ടോർ ** ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ ** ഉപയോഗിച്ച് വെബ്സൈറ്റ് സൃഷ്ടിച്ചു. ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ സെർവറിന്റെ ഓപ്പറേറ്റർമാരായി കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് അവരെ സംരക്ഷിക്കുക മാത്രമല്ല, ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നതിലൂടെ അവരുടെ വെബ്സൈറ്റിലേക്കുള്ള സന്ദർശകരെ സംരക്ഷിക്കാനും സഹായിക്കുന്നു.
-In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
+വാസ്തവത്തിൽ, ഫെർണാണ്ട തന്റെ എല്ലാ വെബ് ബ്രൗസിംഗിനും സുരക്ഷിതമായ ഭാഗത്ത് തുടരാൻ ** ടോർ ബ്രൗസർ ** ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
+മറ്റ് ആക്ടിവിസ്റ്റുകൾക്ക് സുരക്ഷിതമായും സ്വകാര്യമായും ഫയലുകൾ അയയ്ക്കാൻ ** ജൂനിയർ ഷെയർ ** എന്ന ടോർ-പവർ ആപ്ലിക്കേഷനും അവർ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
+### ഫെർണാണ്ടയെപ്പോലുള്ള പ്രത്യുത്പാദന അവകാശ പ്രവർത്തകർ മൗലിക സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി പോരാടുകയാണ്, ടോർ അവരുടെ പ്രതിരോധത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്താൻ സഹായിക്കുന്നു.
---
-# 3. TOR FOR HUMAN RIGHTS
+# 3. മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾക്കായി
-### Water is life
+### വെള്ളം ജീവൻ
-Jelani lives in a small village which a wide river runs through.
+വിശാലമായ നദിയിലൂടെ ഒഴുകുന്ന ഒരു ചെറിയ ഗ്രാമത്തിലാണ് ജെലാനി താമസിക്കുന്നത്.
-This river has provided water to his community since the days of his ancestors.
+തന്റെ പൂർവ്വികരുടെ കാലം മുതൽ ഈ നദി തന്റെ സമൂഹത്തിന് വെള്ളം നൽകി.
-But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies drilling for oil in the region.
+എന്നാൽ ഇന്ന്, ജെലാനിയുടെ നദിയെ ഈ മേഖലയിലെ എണ്ണയ്ക്കായി ശക്തമായ ബഹുരാഷ്ട്ര കമ്പനികൾ തുരത്തുന്നു.
-Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance mechanisms to monitor the online activities of Jelani and his neighbors in the village who are organizing to protect their sacred river.
+ഈ കമ്പനികൾ പണമടച്ച സ്വകാര്യ സുരക്ഷാ സ്ഥാപനങ്ങൾ, അവരുടെ പുണ്യനദിയെ സംരക്ഷിക്കാൻ സംഘടിപ്പിക്കുന്ന ഗ്രാമത്തിലെ ജെലാനിയുടെയും അയൽവാസികളുടെയും ഓൺലൈൻ പ്രവർത്തനങ്ങൾ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിന് ശക്തമായ നിരീക്ഷണ സംവിധാനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
+അന്താരാഷ്ട്ര മനുഷ്യാവകാശ സംരക്ഷണത്തിനും നിയമ സഹായത്തിനുമായി വെബ്സൈറ്റുകൾ സന്ദർശിക്കുകയും തന്റെ ഗ്രാമത്തിലെ ചെറുത്തുനിൽപ്പ് പ്രസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ച് ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റുകൾ എഴുതുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ ഈ കമ്പനികൾ കാണാതിരിക്കാൻ ജെലാനി ** ടോർ ബ്രൗസർ ** ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
+ഈ മനുഷ്യാവകാശ ലംഘനങ്ങൾ തുറന്നുകാട്ടാൻ സഹായിക്കുന്ന മാധ്യമപ്രവർത്തകർക്ക് സുരക്ഷിതമായി രേഖകൾ അയയ്ക്കാൻ അദ്ദേഹം ** ജൂനിയർ ഷെയർ **, ** സെക്യുർ ഡ്രോപ്പ് ** എന്നിവ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
+ജെലാനിയുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കാൻ സഹായിക്കുന്നതിന് ഈ സോഫ്റ്റ്വെയറുകളെല്ലാം ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
+### ജെലാനിയെപ്പോലുള്ള മനുഷ്യാവകാശ പ്രവർത്തകർ അവരുടെ സമുദായങ്ങളിൽ നീതിക്കായി പോരാടുകയാണ്, ടോർ അവരുടെ പ്രതിരോധത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്താൻ സഹായിക്കുന്നു.
---
-# 4. TOR FOR ANTI-CENSORSHIP
+# 4. ആന്റി സെൻസർഷിപ്പിനായി
-### Build bridges not walls
+### മതിലുകളല്ല പാലങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുക
-Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
+കുടുംബത്തിൽ നിന്ന് വളരെ ദൂരെയുള്ള ഒരു രാജ്യത്തേക്ക് ആദ്യമായി യാത്ര ചെയ്യുകയായിരുന്നു ജീൻ.
-After arriving at a hotel, he opened his laptop.
+ഒരു ഹോട്ടലിൽ എത്തിയ ശേഷം ലാപ്ടോപ്പ് തുറന്നു.
-He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
+അവൻ വളരെയധികം ക്ഷീണിതനായി, "കണക്ഷൻ കാലഹരണപ്പെട്ടു" എന്ന സന്ദേശം ആദ്യമായി തന്റെ വെബ് ബ്രൗസറിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടപ്പോൾ, അത് സ്വന്തം പിശക് മൂലമാണെന്ന് അദ്ദേഹം കരുതി.
-But after trying again and again, he realized that his email provider, a news website, and many apps were unavailable.
+എന്നാൽ വീണ്ടും വീണ്ടും ശ്രമിച്ചതിന് ശേഷം, തന്റെ ഇമെയിൽ ദാതാവ്, ഒരു വാർത്താ വെബ്സൈറ്റ്, നിരവധി ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ലഭ്യമല്ലെന്ന് അദ്ദേഹം മനസ്സിലാക്കി.
-He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
-How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
-After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
+ഈ രാജ്യം ഇൻറർനെറ്റ് സെൻസർ ചെയ്യുന്നുവെന്നും അത് സംഭവിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് അദ്ദേഹം ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും അദ്ദേഹം കേട്ടിട്ടുണ്ട്. ഈ അഭേദ്യമായ മതിലിന് പിന്നിൽ നിന്ന് എങ്ങനെ അയാളുടെ കുടുംബവുമായി ബന്ധപ്പെടാൻ കഴിയും? വെബ് ചില വെബ് തിരയലുകൾ നടത്തിയ ശേഷം, അദ്ദേഹം ഒരു ഫോറം കണ്ടെത്തി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്ന സ്വകാര്യ സേവനങ്ങളായ വിപിഎൻമാരെക്കുറിച്ച് വായിച്ചു. സെൻസർ ചെയ്യാത
്ത മറ്റൊരു നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ.
-Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
+വിലകുറഞ്ഞ വിപിഎൻ ഏതാണ് മികച്ചതെന്ന് മനസിലാക്കാൻ ജീൻ അര മണിക്കൂർ ചെലവഴിച്ചു.
-He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect.
+അവൻ ഒരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുത്തു, ഒരു നിമിഷം അത് പ്രവർത്തിക്കുമെന്ന് തോന്നി, പക്ഷേ അഞ്ച് മിനിറ്റിനുശേഷം കണക്ഷൻ ഓഫ്ലൈനായി, വിപിഎൻ ഇനി കണക്റ്റുചെയ്യില്ല.
-Jean kept reading to find other options and learned about Tor Browser and how it can circumvent censorship.
+മറ്റ് ഓപ്ഷനുകൾ കണ്ടെത്തുന്നതിനായി ജീൻ വായന തുടർന്നു, ടോർ ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ചും സെൻസർഷിപ്പിനെ എങ്ങനെ മറികടക്കാമെന്നും പഠിച്ചു.
-He found an official website mirror to download the program.
+പ്രോഗ്രാം ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ ഒരു ഔദ്യോഗിക വെബ്സൈറ്റ് മിറർ കണ്ടെത്തി.
-When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
+** ടോർ ബ്രൗസർ ** തുറന്നപ്പോൾ, സെൻസർ ചെയ്ത ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ പാലിക്കുകയും ഒരു ബ്രിഡ്ജിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുകയും ചെയ്തു, ഇത് ഇന്റർനെറ്റ് വീണ്ടും ആക്സസ്സുചെയ്യാൻ അനുവദിച്ചു.
-With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
+ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിച്ച് ജീന് സ്വതന്ത്രമായും സ്വകാര്യമായും ബ്രൗസ് ചെയ്യാനും കുടുംബവുമായി ബന്ധപ്പെടാനും കഴിയും.
-### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
+### ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സെൻസർ ചെയ്ത ഉപയോക്താക്കൾ ഇന്റർനെറ്റ് ആക്സസ്സുചെയ്യുന്നതിന് സ, ജന്യവും സുസ്ഥിരവും സെൻസർ ചെയ്യാത്തതുമായ മാർഗ്ഗത്തിനായി ടോർ ബ്രൗസറിനെ ആശ്രയിക്കുന്നു.
---
-# 5. Shared Sections
+# 5. പങ്കിട്ട വിഭാഗങ്ങൾ
-## What is Tor?
+## എന്താണ് ടോർ?
-Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
-Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project.
+ഓൺലൈൻ ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം, സെൻസർഷിപ്പ് എന്നിവയിൽ നിന്ന് നിങ്ങളെ പരിരക്ഷിക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ഒരു ഓപ്പൺ നെറ്റ്വർക്കാണ് ടോർ. ടോർ പ്രോജക്റ്റ് എന്നറിയപ്പെടുന്ന 501 (സി) 3 യുഎസ് അധിഷ്ഠിത ലാഭരഹിത സ്ഥാപനമാണ് ടോർ സൗജന്യമായി സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നത്.
-The easiest way to use Tor is Tor Browser.
-When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the world you’re coming from.
+ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും എളുപ്പ മാർഗം ടോർ ബ്രൗസർ ആണ്. ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ഏത് വെബ്സൈറ്റുകളാണ് സന്ദർശിക്കുന്നതെന്നോ ലോകത്ത് എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്നും ആർക്കും കാണാൻ കഴിയില്ല.
-Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
+സെക്യുർ ഡ്രോപ്പ്, ജൂനിയർ ഷെയർ എന്നിവ പോലുള്ള മറ്റ് ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ നിരീക്ഷണത്തിനും സെൻസർഷിപ്പിനുമെതിരെ ഉപയോക്താക്കളെ പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-## 6. How does Tor work?
+## 6. ടോർ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കും?
-Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
+അമൽ ബെക്കലെയുടെ വെബ്സൈറ്റ് സ്വകാര്യമായി സന്ദർശിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവൾ ടോർ ബ്രൗസർ തുറക്കുന്നു.
-Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
+ടോർ ബ്രൗസർ മൂന്ന് റിലേകളുടെ റാൻഡം സർക്യൂട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു, അവ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ ട്രാഫിക് റൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ലോകമെമ്പാടുമുള്ള കമ്പ്യൂട്ടറുകളാണ്.
-Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
+ടോർ ബ്രൗസർ അവളുടെ വെബ്സൈറ്റ് അഭ്യർത്ഥന മൂന്ന് തവണ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുകയും അവളുടെ സർക്യൂട്ടിലെ ആദ്യത്തെ ടോർ റിലേയിലേക്ക് അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
-The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
+ആദ്യ റിലേ ആദ്യത്തെ എൻക്രിപ്ഷൻ ലെയർ നീക്കംചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ബെക്കെലിന്റെ വെബ്സൈറ്റാണെന്ന് മനസിലാക്കുന്നില്ല.
-The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
+ആദ്യ റിലേ സർക്യൂട്ടിലെ അടുത്ത സ്ഥാനം മാത്രമേ പഠിക്കുന്നുള്ളൂ, ഇത് രണ്ടാമത്തെ റിലേയാണ്.
-The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
+രണ്ടാമത്തെ റിലേ മറ്റൊരു എൻക്രിപ്ഷൻ ലെയർ നീക്കംചെയ്യുകയും വെബ് പേജ് അഭ്യർത്ഥന മൂന്നാം റിലേയിലേക്ക് കൈമാറുകയും ചെയ്യുന്നു.
-The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
+മൂന്നാമത്തെ റിലേ അവസാന എൻക്രിപ്ഷൻ ലെയർ നീക്കംചെയ്യുകയും വെബ് പേജ് അഭ്യർത്ഥനയെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനമായ ബെക്കെലിന്റെ വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കൈമാറുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അഭ്യർത്ഥന അമലിൽ നിന്ന് വരുന്നതായി അറിയില്ല.
-Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
+വെബ്സൈറ്റ് അഭ്യർത്ഥന അമലിൽ നിന്ന് വന്നില്ലെന്ന് ബെക്കലിന് അറിയില്ല.
-## 7. Who uses Tor?
+## 7. ആരാണ് ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത്?
-People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
+ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആളുകൾ അവരുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കുന്നതിനും വെബിൽ സൗജന്യമായി പ്രവേശിക്കുന്നതിനും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
+മാധ്യമപ്രവർത്തകർ, മനുഷ്യാവകാശ സംരക്ഷകർ, ഗാർഹിക പീഡന ഇരകൾ, അക്കാദമിക് ഗവേഷകർ, ട്രാക്കിംഗ്, സെൻസർഷിപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ നിരീക്ഷണം എന്നിവ അനുഭവിക്കുന്ന ആരെയും സംരക്ഷിക്കാൻ ടോർ സഹായിക്കുന്നു.
-## 6. Why trust Tor?
+## 6. ടോറിനെ വിശ്വസിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്?
-Tor is designed for privacy. We don’t know who our users are, and we don't keep logs of user activity.
+ടോർ സ്വകാര്യതയ്ക്കായി രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ ഉപയോക്താക്കൾ ആരാണെന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല, മാത്രമല്ല ഉപയോക്തൃ പ്രവർത്തനത്തിന്റെ ലോഗുകൾ ഞങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുകയുമില്ല.
-Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor users.
+ടോർ ഉപയോക്താക്കളുടെ യഥാർത്ഥ ഐഡന്റിറ്റി വെളിപ്പെടുത്താൻ ടോർ റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് കഴിയില്ല.
-Continual peer review of Tor's source code by academic and open source communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract promises that we will never backdoor Tor.
+ടോറിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിനെ അക്കാദമിക്, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് കമ്മ്യൂണിറ്റികൾ നിരന്തരം അവലോകനം ചെയ്യുന്നത് ടോറിൽ ബാക്ക്ഡോർ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുന്നു, ഒപ്പം ടോറിനെ ഞങ്ങൾ ഒരിക്കലും ബാക്ക്ഡോർ ചെയ്യില്ലെന്ന് ഞങ്ങളുടെ സാമൂഹിക കരാർ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു.
-## 7. Join the Tor community
+## 7. ടോർ കമ്മ്യൂണിറ്റിയിൽ ചേരുക
-Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, and advocates from around the world.
+ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വ്യത്യസ്ത ഉപയോക്താക്കൾ, ഡവലപ്പർമാർ, റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർ, അഭിഭാഷകർ എന്നിവരാണ് ടോർ സാധ്യമാക്കുന്നത്.
-We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
+ടോർ കൂടുതൽ ഉപയോഗയോഗ്യവും എല്ലായിടത്തുമുള്ള ആളുകൾക്ക് സുരക്ഷിതവുമാക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ സഹായം ആവശ്യമാണ്.
-You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
+കോഡ് എഴുതുക, റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക, ഡോക്യുമെന്റേഷൻ സൃഷ്ടിക്കുക, ഉപയോക്തൃ പിന്തുണ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുക അല്ലെങ്കിൽ ടോറിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളുടെ കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലെ ആളുകളോട് പറയുക എന്നിവയിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് ടോറിനൊപ്പം സന്നദ്ധപ്രവർത്തനം നടത്താം.
-The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
+ടോർ കമ്മ്യൂണിറ്റിയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നത് ഒരു പെരുമാറ്റച്ചട്ടമാണ്, മാത്രമല്ല ഞങ്ങളുടെ സാമൂഹിക കരാറിൽ ഞങ്ങൾ സമൂഹത്തിന് നൽകിയ വാഗ്ദാനങ്ങളുടെ രൂപരേഖയും നൽകുന്നു.
-Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
+ഞങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റ്, ഞങ്ങളുടെ വിക്കി സന്ദർശിക്കുക, ഐആർസിയിൽ ഞങ്ങളെ കണ്ടെത്തുക, ഞങ്ങളുടെ മെയിലിംഗ് ലിസ്റ്റുകളിലൊന്നിൽ ചേരുക അല്ലെങ്കിൽ ടോർ ന്യൂസിനായി ന്യൂസ്ലെറ്റർ.ടോർപ്രോജക്റ്റ്.ഓർഗിൽ സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക എന്നിവയിലൂടെ ടോറിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയുക.
-## 8. Download Tor
+## 8. ടോർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക
-Tor for Desktop
-torproject.org/download
+ഡൗൺലോഡിനായുള്ള ടോർ Desktoptorproject.org /
-TOR ON MOBILE
-### Android
-Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
+മൊബൈലിൽ ടോർ
+### ആൻഡ്രോയിഡ്
+ആൻഡ്രോയിഡ്- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ ഗൂഗിൾ പ്ലേയ് - ൽ നിന്ന് ലഭ്യമാണ്.
### iOS
-Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
+എം. ടിഗാസ് വികസിപ്പിച്ച ഉള്ളി ബ്രൗസർ, iOS- നായി ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്ന ഒരേയൊരു ബ്രൗസറാണ്.
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 9b8b3d191d1631a1c92279b73b40ad7979aa259c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 07:49:47 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+zh-TW.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index a973ea55e..11901434b 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Hsiu-Ming Chang <cges30901(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
# erinm, 2019
+# Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1991,17 +1992,17 @@ msgstr ""
#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "下載 Tor 瀏覽器"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
+msgstr "下載 Tor 瀏覽器,體驗真正沒有追蹤,監視或審查,完全私人的網路瀏覽經驗。"
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "我們的使命:"
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid ""
@@ -2009,7 +2010,7 @@ msgid ""
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
-msgstr ""
+msgstr "透過創建及部署免費並開源的匿名和隱私技術,支援使用者不受限制的近用性和使用,並促進人們在科學與普遍性的理解,來促進人權和自由。"
#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
@@ -2023,11 +2024,11 @@ msgstr "立刻捐款"
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱電子報"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "以取得 Tor 專案之每月更新與機會訊息 "
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
@@ -2038,11 +2039,11 @@ msgstr "註冊"
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
+msgstr "註冊商標,版權聲明,以及第三方使用規則可在 %(link_to_faq)s 找到"
#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -2058,16 +2059,16 @@ msgstr "主題"
#: templates/macros/topic.html:19
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "此頁面的貢獻者:"
#: templates/macros/topic.html:21
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "編輯此頁"
#: templates/macros/topic.html:22
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "提供回饋建議"
#: templates/macros/topic.html:23
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "永久連結"
1
0

[translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit b6c9d14cb6d1f103a1d10fdab7492e49ee6403db
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 07:15:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
index e0284fb8b..0bc55b1d3 100644
--- a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "സ്റ്റേറ്റ് / പ്രവിശ്യ / മേഖല
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:483
msgid "Gift Selected:"
-msgstr ""
+msgstr "സമ്മാനം തിരഞ്ഞെടുത്തു:"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:487
msgid "No Gift Selected"
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit a16ed1848c57316c53e73ac101f0dca40de96919
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 06:53:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 28 ++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 22 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index af18893a2..0c47957a4 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7850,16 +7850,23 @@ msgid ""
"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
"your nickname (nick) must be registered and verified."
msgstr ""
+"#tor-project kanalında bulunanlar günlük yapılacak Tor işlerini görüşerek "
+"planlar. Bu kanalda #tor kanalından daha az kişi bulunur ve daha çok eldeki "
+"işlerin yapılmasıyla ilgilenilir. Bu kanala da katılabilirsiniz. #tor-"
+"project kanalına katılabilmek için takma adınız kaydedilmiş ve doğrulanmış "
+"olmalıdır."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
msgstr ""
+"#tor-project ve diğer kayıtlı kanallara nasıl erişebileceğiniz ile ilgili "
+"bilgiler şunlardır."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Register your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Takma adınızı kaydedin"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7867,11 +7874,13 @@ msgid ""
"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
"/irc-help/)"
msgstr ""
+"1. #tor kanalında oturum açın. [Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet "
+"edebilirim?](/get-in-touch/irc-help/) başlığına bakabilirsiniz"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "2. Ekranın sol üst köşesindeki **\"Status\"** sözcüğü üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7879,41 +7888,48 @@ msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
"yournewpassowrd youremailaddress`"
msgstr ""
+"3. Sayfanın altındaki pencereye şunu yazın: `/msg nickserv REGISTER "
+"YeniParolanız YeniE-postaAdresiniz`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "4. Hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "4. Enter tuşuna basın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
msgstr ""
+"Her şey yolunda giderse, takma adınızın kayıt edildiği ile ilgili bir "
+"bildirim görüntülenir."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem takma adınızı ad yerine ad_ şeklinde kaydedebilir."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
msgstr ""
+"Durum böyle ise bir şey yapmanıza gerek yok. Ancak kullanıcı adı olarak ad "
+"değil ad_ kullanmayı unutmayın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
msgstr ""
+"IRC oturumu açarken kaydedilmiş takma adınızı kullanmak için şunu yazın:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick TakmaAdınız`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY Parolanız`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit c6ff9c6243163af9f60ada0b86b27b145e73f0a8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 06:52:50 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ml.po | 33 +++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 21 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 1750855c2..419022272 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-05 09:07+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
@@ -598,17 +598,19 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
#: templates/navbar.html:73
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം അല്ലെങ്കിൽ സെൻസർഷിപ്പ് ഇല്ലാതെ യഥാർത്ഥ സ്വകാര്യ "
+"ബ്രൗസിംഗ് അനുഭവിക്കാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൺലോഡ് ചെയ്യുക."
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ ദൗത്യം:"
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid ""
@@ -617,18 +619,23 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്സ് അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും "
+"സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക, അവയുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും "
+"ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ "
+"വർദ്ധിപ്പിക്കുക."
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
#, python-format
@@ -636,10 +643,12 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
+"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ% %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "മെനു"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -1106,7 +1115,7 @@ msgstr ""
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "വിഷയങ്ങൾ"
#: templates/sponsors.html:2
msgid ""
@@ -1164,19 +1173,19 @@ msgstr ""
#: templates/macros/question.html:12
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പേജിലേക്കുള്ള സംഭാവകർ:"
#: templates/macros/question.html:14
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പേജ് എഡിറ്റുചെയ്യുക"
#: templates/macros/question.html:15
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക"
#: templates/macros/question.html:16
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "പെർമാലിങ്ക്"
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 538e76873d09b902438a1914cd46c624fb381a23
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 06:49:59 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ml.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 121 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 8b6b0ba53..8d149b02d 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "##### ബ്രൗസർ ചേർക്കുക"
+msgstr "##### ബ്രൗസർ ആഡോൺസ് "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2075,6 +2075,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഫയർഫോക്സിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്, കൂടാതെ ഫയർഫോക്സുമായി "
+"പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഏത് ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകളും തീമുകളും ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2085,16 +2088,23 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ബ്രൗസറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാൻ പരീക്ഷിച്ച ഒരേയൊരു ആഡ്-ഓണുകൾ "
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. മറ്റേതെങ്കിലും ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകൾ "
+"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ടോർ ബ്രൗസറിലെ പ്രവർത്തനത്തെ തകർക്കും അല്ലെങ്കിൽ "
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെയും സുരക്ഷയെയും ബാധിക്കുന്ന കൂടുതൽ ഗുരുതരമായ "
+"പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് കാരണമായേക്കാം. അധിക ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ശക്തമായി "
+"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു, ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഈ കോൺഫിഗറേഷനുകൾക്ക് പിന്തുണ "
+"നൽകില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ എന്തുചെയ്യും"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2103,11 +2113,14 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിച്ചതിന് തൊട്ടുപിന്നാലെ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിച്ച് "
+"നിങ്ങൾക്ക് വെബ് ബ്രൗസുചെയ്യാൻ ആരംഭിക്കാനും നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇത് "
+"ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ “ബന്ധിപ്പിക്കുക” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യാനും കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### QUICK FIXES"
-msgstr ""
+msgstr "##### ദ്രുത പരിഹാരങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2115,6 +2128,8 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ കണക്റ്റുചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, ഒരു ലളിതമായ പരിഹാരമുണ്ടാകാം. "
+"ഇനിപ്പറയുന്ന ഓരോന്നും പരീക്ഷിക്കുക:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2122,6 +2137,8 @@ msgid ""
"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് ശരിയായി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കണം, "
+"അല്ലെങ്കിൽ ടോർ കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2129,6 +2146,9 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"* മറ്റൊരു ടോർ ബ്രൌസർ ഇതിനകം പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ടോർ "
+"ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടർ പുനരാരംഭിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2137,11 +2157,15 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത ഏതെങ്കിലും ആന്റിവൈറസ് പ്രോഗ്രാം ടോർ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നത് തടയുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യണമെന്ന് "
+"നിങ്ങൾക്ക് അറിയില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയറിനായുള്ള "
+"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ പരിശോധിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "* നിങ്ങളുടെ ഫയർവാൾ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2150,11 +2174,14 @@ msgid ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർഇല്ലാതാക്കി വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക. അപ്ഡേറ്റ് "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫയലുകൾ പുനരാലേഖനം "
+"ചെയ്യരുത്; അവ പൂർണമായും ഇല്ലാതാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
+msgstr "##### നിങ്ങളുടെ ബന്ധം സെൻസർ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2163,11 +2190,15 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the "
"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ സെൻസർ "
+"ചെയ്യുന്നുണ്ടാകാം. സാധ്യമായ പരിഹാരങ്ങൾക്കായി [ചുറ്റളവ്] (/ ചുറ്റളവ്) വിഭാഗം "
+"വായിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "##### അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2176,17 +2207,23 @@ msgid ""
"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
"see if the problem you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ നിരന്തരമായ വികസനത്തിലാണ്, ചില പ്രശ്നങ്ങളെക്കുറിച്ച് "
+"അറിയാമെങ്കിലും ഇതുവരെ പരിഹരിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്ന പ്രശ്നം ഇതിനകം"
+" അവിടെ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയാൻ [അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ] (/ "
+"അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ) പേജ് പരിശോധിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"* ടോറിന് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് (നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല) ശരിയായ സമയത്തേക്ക്"
+" സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ട്."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2194,26 +2231,28 @@ msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"* ഇനിപ്പറയുന്ന ഫയർവാൾ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോറിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതായി "
+"അറിയപ്പെടുന്നു, അവ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "* വെബ്റൂട്ട് സുരക്ഷിതം എവിടെയും"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "* കാസ്പെർസ്കി ഇന്റർനെറ്റ് സുരക്ഷ 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "* മാക്കിനായുള്ള സോഫോസ് ആന്റിവൈറസ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "* മൈക്രോസോഫ്റ്റ് സെക്യൂരിറ്റി എസൻഷ്യൽസ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2221,11 +2260,14 @@ msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
+"* അഡോബ് ഫ്ലാഷ് ആവശ്യമായ വീഡിയോകൾ ലഭ്യമല്ല. സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാൽ ഫ്ലാഷ് "
+"അപ്രാപ്തമാക്കി."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
+"* പ്രോക്സി സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോറിന് ബ്രിഡ്ജ് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2233,6 +2275,8 @@ msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർ പാക്കേജ് ജനുവരി 1, 2000 00:00:00 UTC. ഓരോ സോഫ്റ്റ്വെയർ ബിൽഡും "
+"കൃത്യമായി പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനാണിത്."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2242,6 +2286,12 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
+"* ഉബുണ്ടുവിൽ ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്, ഉപയോക്താക്കൾ ഒരു ഷെൽ "
+"സ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. \"ഫയലുകൾ\" (യൂണിറ്റിയുടെ "
+"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക "
+"\"എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകൾ തുറക്കുമ്പോൾ അവ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക\" "
+"\"എല്ലാ സമയത്തും ചോദിക്കുക\" എന്നതിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക, തുടർന്ന് ശരി "
+"ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2249,11 +2299,13 @@ msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർ ഡയറക്ടറിയിൽ നിന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് കമാൻഡ്"
+" ലൈനിൽ നിന്നും ടോർ ബ്രൌസർ ആരംഭിക്കാൻ കഴിയും:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2261,26 +2313,29 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* ബിറ്റ് ടോറന്റ് [ടോറിനേക്കാൾ അജ്ഞാതമല്ല] (https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
+msgstr "അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ എങ്ങനെ നീക്കംചെയ്യാം"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ നീക്കംചെയ്യുന്നത് വളരെ ലളിതമാണ്:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "വിൻഡോസിൽ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2288,21 +2343,23 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡറോ അപ്ലിക്കേഷനോ കണ്ടെത്തുക. സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനം "
+"ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ആണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡറോ അപ്ലിക്കേഷനോ ഇല്ലാതാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* നിങ്ങളുടെ ട്രാഷ് ശൂന്യമാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "മാക് ഓ എസ് ൽ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2310,16 +2367,18 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ആപ്ലിക്കേഷൻ കണ്ടെത്തുക. അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ ഫോൾഡറാണ് "
+"സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനം."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* ടോർ ബ്രൌസർ അപ്ലിക്കേഷൻ ട്രാഷിലേക്ക് നീക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* നിങ്ങളുടെ `~/Library/Application Support/` ഫോൾഡറിലേക്ക് പോകുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2327,6 +2386,9 @@ msgid ""
"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
msgstr ""
+"* മാകോസിന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പുകളിൽ ലൈബ്രറി ഫോൾഡർ മറച്ചിരിക്കുന്നു. "
+"ഫൈൻഡറിലെ ഈ ഫോൾഡറിലേക്ക് നാവിഗേറ്റുചെയ്യാൻ, \"പോകുക\" മെനുവിലെ \"ഫോൾഡറിലേക്ക്"
+" പോകുക ...\" തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2334,12 +2396,16 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
"to folder menu option.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
+"* തുടർന്ന് വിൻഡോയിൽ \"Library / Library / Application Support /\" എന്ന് "
+"ടൈപ്പുചെയ്ത് പോകുക ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2347,11 +2413,13 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
"alt=\"Go to folder window.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* ടോർ ബ്രൗസർ-ഡാറ്റ ഫോൾഡർ കണ്ടെത്തി അത് ട്രാഷിലേക്ക് നീക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2361,11 +2429,14 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
+"സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനത്ത് (ആപ്ലിക്കേഷൻസ് ഫോൾഡർ) നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൌസർ ഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ, ടോർ ബ്രൌസർ-ഡാറ്റ ഫോൾഡർ `~/Library/Application Support/`"
+" ഫോൾഡറിലല്ല, മറിച്ച് നിങ്ങൾ ടോർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത അതേ ഫോൾഡറിലാണ്. ബ്രൗസർ."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "ലിനക്സിൽ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2374,11 +2445,14 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡർ കണ്ടെത്തുക. ലിനക്സിൽ സ്ഥിരസ്ഥിതി "
+"സ്ഥാനമൊന്നുമില്ല, എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷ് ടോർ ബ്രൌസർ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഫോൾഡറിന് \"tor-browser_en-US\" എന്ന് പേര് നൽകും."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡർ ഇല്ലാതാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2386,22 +2460,26 @@ msgid ""
"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
"used."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്റ്റാൻഡേർഡ് \"അൺഇൻസ്റ്റാൾ\" "
+"യൂട്ടിലിറ്റി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം അല്ലെങ്കിൽ സെൻസർഷിപ്പ് ഇല്ലാതെ യഥാർത്ഥ സ്വകാര്യ "
+"ബ്രൗസിംഗ് അനുഭവിക്കാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൺലോഡ് ചെയ്യുക."
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ ദൗത്യം:"
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid ""
@@ -2410,6 +2488,11 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്സ് അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും "
+"സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക, അവയുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും "
+"ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ "
+"വർദ്ധിപ്പിക്കുക."
#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
@@ -2423,15 +2506,15 @@ msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
#, python-format
@@ -2439,10 +2522,12 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
+"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ% %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "മെനു"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -2450,24 +2535,24 @@ msgstr "തിരയുക"
#: templates/layout.html:8
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് | ടോർ ബ്രൌസർ മാനുവൽ"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "വിഷയങ്ങൾ"
#: templates/macros/topic.html:19
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പേജിലേക്കുള്ള സംഭാവകർ:"
#: templates/macros/topic.html:21
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പേജ് എഡിറ്റുചെയ്യുക"
#: templates/macros/topic.html:22
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക"
#: templates/macros/topic.html:23
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "പെർമാലിങ്ക്"
1
0

15 Oct '19
commit d0bba237d2ddf1d14516e8e3a37172f5a6f0576b
Author: David Fifield <david(a)bamsoftware.com>
Date: Mon Oct 14 13:46:25 2019 -0600
Bug 32068: Remove Python license
---
.../Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE | 13 +-
.../Licenses/PluggableTransports/LICENSE.PYTHON | 773 ---------------------
2 files changed, 2 insertions(+), 784 deletions(-)
diff --git a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE
index 25d930e..d216374 100644
--- a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE
+++ b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE
@@ -1,15 +1,6 @@
This file contains the copyrights and licenses of third-party
-dependencies of pluggable transports that are distributed in the
-pluggable transports bundle.
-
-===============================================================================
-
-Python
-
-Some pluggable transports are written in Python and the binary packages
-include a Python interpreter. A copy of the Python license (which itself
-includes the licenses of some of Python's components) is included in the
-file LICENSE.PYTHON.
+dependencies of pluggable transports that are distributed in
+Tor Browser.
===============================================================================
diff --git a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.PYTHON b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.PYTHON
deleted file mode 100644
index d4dbdeb..0000000
--- a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.PYTHON
+++ /dev/null
@@ -1,773 +0,0 @@
-A. HISTORY OF THE SOFTWARE
-==========================
-
-Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting
-Mathematisch Centrum (CWI, see http://www.cwi.nl) in the Netherlands
-as a successor of a language called ABC. Guido remains Python's
-principal author, although it includes many contributions from others.
-
-In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for
-National Research Initiatives (CNRI, see http://www.cnri.reston.va.us)
-in Reston, Virginia where he released several versions of the
-software.
-
-In May 2000, Guido and the Python core development team moved to
-BeOpen.com to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same
-year, the PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope
-Corporation, see http://www.zope.com) In 2001, the Python Software
-Foundation (PSF, see http://www.python.org/psf/) was formed, a
-non-profit organization created specifically to own Python-related
-Intellectual Property. Zope Corporation is a sponsoring member of
-the PSF.
-
-All Python releases are Open Source (see http://www.opensource.org for
-the Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python
-releases have also been GPL-compatible; the table below summarizes
-the various releases.
-
- Release Derived Year Owner GPL-
- from compatible? (1)
-
- 0.9.0 thru 1.2 1991-1995 CWI yes
- 1.3 thru 1.5.2 1.2 1995-1999 CNRI yes
- 1.6 1.5.2 2000 CNRI no
- 2.0 1.6 2000 BeOpen.com no
- 1.6.1 1.6 2001 CNRI yes (2)
- 2.1 2.0+1.6.1 2001 PSF no
- 2.0.1 2.0+1.6.1 2001 PSF yes
- 2.1.1 2.1+2.0.1 2001 PSF yes
- 2.2 2.1.1 2001 PSF yes
- 2.1.2 2.1.1 2002 PSF yes
- 2.1.3 2.1.2 2002 PSF yes
- 2.2.1 2.2 2002 PSF yes
- 2.2.2 2.2.1 2002 PSF yes
- 2.2.3 2.2.2 2003 PSF yes
- 2.3 2.2.2 2002-2003 PSF yes
- 2.3.1 2.3 2002-2003 PSF yes
- 2.3.2 2.3.1 2002-2003 PSF yes
- 2.3.3 2.3.2 2002-2003 PSF yes
- 2.3.4 2.3.3 2004 PSF yes
- 2.3.5 2.3.4 2005 PSF yes
- 2.4 2.3 2004 PSF yes
- 2.4.1 2.4 2005 PSF yes
- 2.4.2 2.4.1 2005 PSF yes
- 2.4.3 2.4.2 2006 PSF yes
- 2.4.4 2.4.3 2006 PSF yes
- 2.5 2.4 2006 PSF yes
- 2.5.1 2.5 2007 PSF yes
- 2.5.2 2.5.1 2008 PSF yes
- 2.5.3 2.5.2 2008 PSF yes
- 2.6 2.5 2008 PSF yes
- 2.6.1 2.6 2008 PSF yes
- 2.6.2 2.6.1 2009 PSF yes
- 2.6.3 2.6.2 2009 PSF yes
- 2.6.4 2.6.3 2009 PSF yes
- 2.6.5 2.6.4 2010 PSF yes
- 2.7 2.6 2010 PSF yes
-
-Footnotes:
-
-(1) GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under
- the GPL. All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute
- a modified version without making your changes open source. The
- GPL-compatible licenses make it possible to combine Python with
- other software that is released under the GPL; the others don't.
-
-(2) According to Richard Stallman, 1.6.1 is not GPL-compatible,
- because its license has a choice of law clause. According to
- CNRI, however, Stallman's lawyer has told CNRI's lawyer that 1.6.1
- is "not incompatible" with the GPL.
-
-Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's
-direction to make these releases possible.
-
-
-B. TERMS AND CONDITIONS FOR ACCESSING OR OTHERWISE USING PYTHON
-===============================================================
-
-PYTHON SOFTWARE FOUNDATION LICENSE VERSION 2
---------------------------------------------
-
-1. This LICENSE AGREEMENT is between the Python Software Foundation
-("PSF"), and the Individual or Organization ("Licensee") accessing and
-otherwise using this software ("Python") in source or binary form and
-its associated documentation.
-
-2. Subject to the terms and conditions of this License Agreement, PSF hereby
-grants Licensee a nonexclusive, royalty-free, world-wide license to reproduce,
-analyze, test, perform and/or display publicly, prepare derivative works,
-distribute, and otherwise use Python alone or in any derivative version,
-provided, however, that PSF's License Agreement and PSF's notice of copyright,
-i.e., "Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2012 Python Software Foundation; All Rights Reserved" are retained in Python
-alone or in any derivative version prepared by Licensee.
-
-3. In the event Licensee prepares a derivative work that is based on
-or incorporates Python or any part thereof, and wants to make
-the derivative work available to others as provided herein, then
-Licensee hereby agrees to include in any such work a brief summary of
-the changes made to Python.
-
-4. PSF is making Python available to Licensee on an "AS IS"
-basis. PSF MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
-IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, PSF MAKES NO AND
-DISCLAIMS ANY REPRESENTATION OR WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
-FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF PYTHON WILL NOT
-INFRINGE ANY THIRD PARTY RIGHTS.
-
-5. PSF SHALL NOT BE LIABLE TO LICENSEE OR ANY OTHER USERS OF PYTHON
-FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSS AS
-A RESULT OF MODIFYING, DISTRIBUTING, OR OTHERWISE USING PYTHON,
-OR ANY DERIVATIVE THEREOF, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY THEREOF.
-
-6. This License Agreement will automatically terminate upon a material
-breach of its terms and conditions.
-
-7. Nothing in this License Agreement shall be deemed to create any
-relationship of agency, partnership, or joint venture between PSF and
-Licensee. This License Agreement does not grant permission to use PSF
-trademarks or trade name in a trademark sense to endorse or promote
-products or services of Licensee, or any third party.
-
-8. By copying, installing or otherwise using Python, Licensee
-agrees to be bound by the terms and conditions of this License
-Agreement.
-
-
-BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0
--------------------------------------------
-
-BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1
-
-1. This LICENSE AGREEMENT is between BeOpen.com ("BeOpen"), having an
-office at 160 Saratoga Avenue, Santa Clara, CA 95051, and the
-Individual or Organization ("Licensee") accessing and otherwise using
-this software in source or binary form and its associated
-documentation ("the Software").
-
-2. Subject to the terms and conditions of this BeOpen Python License
-Agreement, BeOpen hereby grants Licensee a non-exclusive,
-royalty-free, world-wide license to reproduce, analyze, test, perform
-and/or display publicly, prepare derivative works, distribute, and
-otherwise use the Software alone or in any derivative version,
-provided, however, that the BeOpen Python License is retained in the
-Software, alone or in any derivative version prepared by Licensee.
-
-3. BeOpen is making the Software available to Licensee on an "AS IS"
-basis. BEOPEN MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
-IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, BEOPEN MAKES NO AND
-DISCLAIMS ANY REPRESENTATION OR WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
-FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF THE SOFTWARE WILL NOT
-INFRINGE ANY THIRD PARTY RIGHTS.
-
-4. BEOPEN SHALL NOT BE LIABLE TO LICENSEE OR ANY OTHER USERS OF THE
-SOFTWARE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSS
-AS A RESULT OF USING, MODIFYING OR DISTRIBUTING THE SOFTWARE, OR ANY
-DERIVATIVE THEREOF, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY THEREOF.
-
-5. This License Agreement will automatically terminate upon a material
-breach of its terms and conditions.
-
-6. This License Agreement shall be governed by and interpreted in all
-respects by the law of the State of California, excluding conflict of
-law provisions. Nothing in this License Agreement shall be deemed to
-create any relationship of agency, partnership, or joint venture
-between BeOpen and Licensee. This License Agreement does not grant
-permission to use BeOpen trademarks or trade names in a trademark
-sense to endorse or promote products or services of Licensee, or any
-third party. As an exception, the "BeOpen Python" logos available at
-http://www.pythonlabs.com/logos.html may be used according to the
-permissions granted on that web page.
-
-7. By copying, installing or otherwise using the software, Licensee
-agrees to be bound by the terms and conditions of this License
-Agreement.
-
-
-CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1
----------------------------------------
-
-1. This LICENSE AGREEMENT is between the Corporation for National
-Research Initiatives, having an office at 1895 Preston White Drive,
-Reston, VA 20191 ("CNRI"), and the Individual or Organization
-("Licensee") accessing and otherwise using Python 1.6.1 software in
-source or binary form and its associated documentation.
-
-2. Subject to the terms and conditions of this License Agreement, CNRI
-hereby grants Licensee a nonexclusive, royalty-free, world-wide
-license to reproduce, analyze, test, perform and/or display publicly,
-prepare derivative works, distribute, and otherwise use Python 1.6.1
-alone or in any derivative version, provided, however, that CNRI's
-License Agreement and CNRI's notice of copyright, i.e., "Copyright (c)
-1995-2001 Corporation for National Research Initiatives; All Rights
-Reserved" are retained in Python 1.6.1 alone or in any derivative
-version prepared by Licensee. Alternately, in lieu of CNRI's License
-Agreement, Licensee may substitute the following text (omitting the
-quotes): "Python 1.6.1 is made available subject to the terms and
-conditions in CNRI's License Agreement. This Agreement together with
-Python 1.6.1 may be located on the Internet using the following
-unique, persistent identifier (known as a handle): 1895.22/1013. This
-Agreement may also be obtained from a proxy server on the Internet
-using the following URL: http://hdl.handle.net/1895.22/1013".
-
-3. In the event Licensee prepares a derivative work that is based on
-or incorporates Python 1.6.1 or any part thereof, and wants to make
-the derivative work available to others as provided herein, then
-Licensee hereby agrees to include in any such work a brief summary of
-the changes made to Python 1.6.1.
-
-4. CNRI is making Python 1.6.1 available to Licensee on an "AS IS"
-basis. CNRI MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
-IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, CNRI MAKES NO AND
-DISCLAIMS ANY REPRESENTATION OR WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
-FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF PYTHON 1.6.1 WILL NOT
-INFRINGE ANY THIRD PARTY RIGHTS.
-
-5. CNRI SHALL NOT BE LIABLE TO LICENSEE OR ANY OTHER USERS OF PYTHON
-1.6.1 FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSS AS
-A RESULT OF MODIFYING, DISTRIBUTING, OR OTHERWISE USING PYTHON 1.6.1,
-OR ANY DERIVATIVE THEREOF, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY THEREOF.
-
-6. This License Agreement will automatically terminate upon a material
-breach of its terms and conditions.
-
-7. This License Agreement shall be governed by the federal
-intellectual property law of the United States, including without
-limitation the federal copyright law, and, to the extent such
-U.S. federal law does not apply, by the law of the Commonwealth of
-Virginia, excluding Virginia's conflict of law provisions.
-Notwithstanding the foregoing, with regard to derivative works based
-on Python 1.6.1 that incorporate non-separable material that was
-previously distributed under the GNU General Public License (GPL), the
-law of the Commonwealth of Virginia shall govern this License
-Agreement only as to issues arising under or with respect to
-Paragraphs 4, 5, and 7 of this License Agreement. Nothing in this
-License Agreement shall be deemed to create any relationship of
-agency, partnership, or joint venture between CNRI and Licensee. This
-License Agreement does not grant permission to use CNRI trademarks or
-trade name in a trademark sense to endorse or promote products or
-services of Licensee, or any third party.
-
-8. By clicking on the "ACCEPT" button where indicated, or by copying,
-installing or otherwise using Python 1.6.1, Licensee agrees to be
-bound by the terms and conditions of this License Agreement.
-
- ACCEPT
-
-
-CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2
---------------------------------------------------
-
-Copyright (c) 1991 - 1995, Stichting Mathematisch Centrum Amsterdam,
-The Netherlands. All rights reserved.
-
-Permission to use, copy, modify, and distribute this software and its
-documentation for any purpose and without fee is hereby granted,
-provided that the above copyright notice appear in all copies and that
-both that copyright notice and this permission notice appear in
-supporting documentation, and that the name of Stichting Mathematisch
-Centrum or CWI not be used in advertising or publicity pertaining to
-distribution of the software without specific, written prior
-permission.
-
-STICHTING MATHEMATISCH CENTRUM DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO
-THIS SOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
-FITNESS, IN NO EVENT SHALL STICHTING MATHEMATISCH CENTRUM BE LIABLE
-FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES
-WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN
-ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT
-OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
-
-
-Additional Conditions for this Windows binary build
----------------------------------------------------
-
-This program is linked with and uses Microsoft Distributable Code,
-copyrighted by Microsoft Corporation. The Microsoft Distributable Code
-includes the following files:
-
-msvcr90.dll
-msvcp90.dll
-msvcm90.dll
-
-If you further distribute programs that include the Microsoft
-Distributable Code, you must comply with the restrictions on
-distribution specified by Microsoft. In particular, you must require
-distributors and external end users to agree to terms that protect the
-Microsoft Distributable Code at least as much as Microsoft's own
-requirements for the Distributable Code. See Microsoft's documentation
-(included in its developer tools and on its website at microsoft.com)
-for specific details.
-
-Redistribution of the Windows binary build of the Python interpreter
-complies with this agreement, provided that you do not:
-
-- alter any copyright, trademark or patent notice in Microsoft's
-Distributable Code;
-
-- use Microsoft's trademarks in your programs' names or in a way that
-suggests your programs come from or are endorsed by Microsoft;
-
-- distribute Microsoft's Distributable Code to run on a platform other
-than Microsoft operating systems, run-time technologies or application
-platforms; or
-
-- include Microsoft Distributable Code in malicious, deceptive or
-unlawful programs.
-
-These restrictions apply only to the Microsoft Distributable Code as
-defined above, not to Python itself or any programs running on the
-Python interpreter. The redistribution of the Python interpreter and
-libraries is governed by the Python Software License included with this
-file, or by other licenses as marked.
-
-
-This copy of Python includes a copy of bzip2, which is licensed under the following terms:
-
-
---------------------------------------------------------------------------
-
-This program, "bzip2", the associated library "libbzip2", and all
-documentation, are copyright (C) 1996-2007 Julian R Seward. All
-rights reserved.
-
-Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-modification, are permitted provided that the following conditions
-are met:
-
-1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- notice, this list of conditions and the following disclaimer.
-
-2. The origin of this software must not be misrepresented; you must
- not claim that you wrote the original software. If you use this
- software in a product, an acknowledgment in the product
- documentation would be appreciated but is not required.
-
-3. Altered source versions must be plainly marked as such, and must
- not be misrepresented as being the original software.
-
-4. The name of the author may not be used to endorse or promote
- products derived from this software without specific prior written
- permission.
-
-THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS
-OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
-ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY
-DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
-DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE
-GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
-INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
-WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING
-NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
-SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-Julian Seward, jseward(a)bzip.org
-bzip2/libbzip2 version 1.0.5 of 10 December 2007
-
---------------------------------------------------------------------------
-
-This copy of Python includes a copy of Berkeley DB, which is licensed under the following terms:
-
-/*-
- * $Id: LICENSE,v 12.9 2008/02/07 17:12:17 mark Exp $
- */
-
-The following is the license that applies to this copy of the Berkeley DB
-software. For a license to use the Berkeley DB software under conditions
-other than those described here, or to purchase support for this software,
-please contact Oracle at berkeleydb-info_us(a)oracle.com.
-
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
-/*
- * Copyright (c) 1990,2008 Oracle. All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Redistributions in any form must be accompanied by information on
- * how to obtain complete source code for the DB software and any
- * accompanying software that uses the DB software. The source code
- * must either be included in the distribution or be available for no
- * more than the cost of distribution plus a nominal fee, and must be
- * freely redistributable under reasonable conditions. For an
- * executable file, complete source code means the source code for all
- * modules it contains. It does not include source code for modules or
- * files that typically accompany the major components of the operating
- * system on which the executable file runs.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ORACLE ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
- * IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
- * WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR
- * NON-INFRINGEMENT, ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL ORACLE BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
- * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
- * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
- * BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
- * WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE
- * OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN
- * IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
- */
-/*
- * Copyright (c) 1990, 1993, 1994, 1995
- * The Regents of the University of California. All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Neither the name of the University nor the names of its contributors
- * may be used to endorse or promote products derived from this software
- * without specific prior written permission.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
- * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
- * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
- * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
- * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
- * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- * SUCH DAMAGE.
- */
-/*
- * Copyright (c) 1995, 1996
- * The President and Fellows of Harvard University. All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Neither the name of the University nor the names of its contributors
- * may be used to endorse or promote products derived from this software
- * without specific prior written permission.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY HARVARD AND ITS CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
- * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL HARVARD OR ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
- * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
- * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
- * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
- * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- * SUCH DAMAGE.
- */
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
-/***
- * ASM: a very small and fast Java bytecode manipulation framework
- * Copyright (c) 2000-2005 INRIA, France Telecom
- * All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Neither the name of the copyright holders nor the names of its
- * contributors may be used to endorse or promote products derived from
- * this software without specific prior written permission.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS"
- * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE
- * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
- * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
- * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
- * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
- * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
- * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
- * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
- */
-
-This copy of Python includes a copy of openssl, which is licensed under the following terms:
-
-
- LICENSE ISSUES
- ==============
-
- The OpenSSL toolkit stays under a dual license, i.e. both the conditions of
- the OpenSSL License and the original SSLeay license apply to the toolkit.
- See below for the actual license texts. Actually both licenses are BSD-style
- Open Source licenses. In case of any license issues related to OpenSSL
- please contact openssl-core(a)openssl.org.
-
- OpenSSL License
- ---------------
-
-/* ====================================================================
- * Copyright (c) 1998-2008 The OpenSSL Project. All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- *
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- *
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in
- * the documentation and/or other materials provided with the
- * distribution.
- *
- * 3. All advertising materials mentioning features or use of this
- * software must display the following acknowledgment:
- * "This product includes software developed by the OpenSSL Project
- * for use in the OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/)"
- *
- * 4. The names "OpenSSL Toolkit" and "OpenSSL Project" must not be used to
- * endorse or promote products derived from this software without
- * prior written permission. For written permission, please contact
- * openssl-core(a)openssl.org.
- *
- * 5. Products derived from this software may not be called "OpenSSL"
- * nor may "OpenSSL" appear in their names without prior written
- * permission of the OpenSSL Project.
- *
- * 6. Redistributions of any form whatsoever must retain the following
- * acknowledgment:
- * "This product includes software developed by the OpenSSL Project
- * for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OpenSSL PROJECT ``AS IS'' AND ANY
- * EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
- * PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OpenSSL PROJECT OR
- * ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
- * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
- * NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
- * LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- * STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
- * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED
- * OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
- * ====================================================================
- *
- * This product includes cryptographic software written by Eric Young
- * (eay(a)cryptsoft.com) This product includes software written by Tim
- * Hudson (tjh(a)cryptsoft.com)
- *
- */
-
- Original SSLeay License
- -----------------------
-
-/* Copyright (C) 1995-1998 Eric Young (eay(a)cryptsoft.com)
- * All rights reserved.
- *
- * This package is an SSL implementation written
- * by Eric Young (eay(a)cryptsoft.com)
- * The implementation was written so as to conform with Netscapes SSL.
- *
- * This library is free for commercial and non-commercial use as long as
- * the following conditions are aheared to. The following conditions
- * apply to all code found in this distribution, be it the RC4, RSA,
- * lhash, DES, etc., code; not just the SSL code. The SSL documentation
- * included with this distribution is covered by the same copyright terms
- * except that the holder is Tim Hudson (tjh(a)cryptsoft.com)
- *
- * Copyright remains Eric Young's, and as such any Copyright notices in
- * the code are not to be removed.
- * If this package is used in a product, Eric Young should be given attribution
- * as the author of the parts of the library used.
- * This can be in the form of a textual message at program startup or
- * in documentation (online or textual) provided with the package.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
- * must display the following acknowledgement:
- * "This product includes cryptographic software written by
- * Eric Young (eay(a)cryptsoft.com)"
- * The word 'cryptographic' can be left out if the rouines from the library
- * being used are not cryptographic related :-).
- * 4. If you include any Windows specific code (or a derivative thereof) from
- * the apps directory (application code) you must include an acknowledgement:
- * "This product includes software written by Tim Hudson (tjh(a)cryptsoft.com)"
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ERIC YOUNG ``AS IS'' AND
- * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
- * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
- * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
- * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
- * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- * SUCH DAMAGE.
- *
- * The licence and distribution terms for any publically available version or
- * derivative of this code cannot be changed. i.e. this code cannot simply be
- * copied and put under another distribution licence
- * [including the GNU Public Licence.]
- */
-
-
-This copy of Python includes a copy of Tcl, which is licensed under the following terms:
-
-This software is copyrighted by the Regents of the University of
-California, Sun Microsystems, Inc., Scriptics Corporation, ActiveState
-Corporation and other parties. The following terms apply to all files
-associated with the software unless explicitly disclaimed in
-individual files.
-
-The authors hereby grant permission to use, copy, modify, distribute,
-and license this software and its documentation for any purpose, provided
-that existing copyright notices are retained in all copies and that this
-notice is included verbatim in any distributions. No written agreement,
-license, or royalty fee is required for any of the authorized uses.
-Modifications to this software may be copyrighted by their authors
-and need not follow the licensing terms described here, provided that
-the new terms are clearly indicated on the first page of each file where
-they apply.
-
-IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR DISTRIBUTORS BE LIABLE TO ANY PARTY
-FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
-ARISING OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, ITS DOCUMENTATION, OR ANY
-DERIVATIVES THEREOF, EVEN IF THE AUTHORS HAVE BEEN ADVISED OF THE
-POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY WARRANTIES,
-INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
-FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND NON-INFRINGEMENT. THIS SOFTWARE
-IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, AND THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS HAVE
-NO OBLIGATION TO PROVIDE MAINTENANCE, SUPPORT, UPDATES, ENHANCEMENTS, OR
-MODIFICATIONS.
-
-GOVERNMENT USE: If you are acquiring this software on behalf of the
-U.S. government, the Government shall have only "Restricted Rights"
-in the software and related documentation as defined in the Federal
-Acquisition Regulations (FARs) in Clause 52.227.19 (c) (2). If you
-are acquiring the software on behalf of the Department of Defense, the
-software shall be classified as "Commercial Computer Software" and the
-Government shall have only "Restricted Rights" as defined in Clause
-252.227-7013 (c) (1) of DFARs. Notwithstanding the foregoing, the
-authors grant the U.S. Government and others acting in its behalf
-permission to use and distribute the software in accordance with the
-terms specified in this license.
-
-This copy of Python includes a copy of Tk, which is licensed under the following terms:
-
-This software is copyrighted by the Regents of the University of
-California, Sun Microsystems, Inc., and other parties. The following
-terms apply to all files associated with the software unless explicitly
-disclaimed in individual files.
-
-The authors hereby grant permission to use, copy, modify, distribute,
-and license this software and its documentation for any purpose, provided
-that existing copyright notices are retained in all copies and that this
-notice is included verbatim in any distributions. No written agreement,
-license, or royalty fee is required for any of the authorized uses.
-Modifications to this software may be copyrighted by their authors
-and need not follow the licensing terms described here, provided that
-the new terms are clearly indicated on the first page of each file where
-they apply.
-
-IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR DISTRIBUTORS BE LIABLE TO ANY PARTY
-FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
-ARISING OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, ITS DOCUMENTATION, OR ANY
-DERIVATIVES THEREOF, EVEN IF THE AUTHORS HAVE BEEN ADVISED OF THE
-POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY WARRANTIES,
-INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
-FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND NON-INFRINGEMENT. THIS SOFTWARE
-IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, AND THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS HAVE
-NO OBLIGATION TO PROVIDE MAINTENANCE, SUPPORT, UPDATES, ENHANCEMENTS, OR
-MODIFICATIONS.
-
-GOVERNMENT USE: If you are acquiring this software on behalf of the
-U.S. government, the Government shall have only "Restricted Rights"
-in the software and related documentation as defined in the Federal
-Acquisition Regulations (FARs) in Clause 52.227.19 (c) (2). If you
-are acquiring the software on behalf of the Department of Defense, the
-software shall be classified as "Commercial Computer Software" and the
-Government shall have only "Restricted Rights" as defined in Clause
-252.227-7013 (c) (1) of DFARs. Notwithstanding the foregoing, the
-authors grant the U.S. Government and others acting in its behalf
-permission to use and distribute the software in accordance with the
-terms specified in this license.
-
-This copy of Python includes a copy of Tix, which is licensed under the following terms:
-
-Copyright (c) 1993-1999 Ioi Kim Lam.
-Copyright (c) 2000-2001 Tix Project Group.
-Copyright (c) 2004 ActiveState
-
-This software is copyrighted by the above entities
-and other parties. The following terms apply to all files associated
-with the software unless explicitly disclaimed in individual files.
-
-The authors hereby grant permission to use, copy, modify, distribute,
-and license this software and its documentation for any purpose, provided
-that existing copyright notices are retained in all copies and that this
-notice is included verbatim in any distributions. No written agreement,
-license, or royalty fee is required for any of the authorized uses.
-Modifications to this software may be copyrighted by their authors
-and need not follow the licensing terms described here, provided that
-the new terms are clearly indicated on the first page of each file where
-they apply.
-
-IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR DISTRIBUTORS BE LIABLE TO ANY PARTY
-FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
-ARISING OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, ITS DOCUMENTATION, OR ANY
-DERIVATIVES THEREOF, EVEN IF THE AUTHORS HAVE BEEN ADVISED OF THE
-POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY WARRANTIES,
-INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
-FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND NON-INFRINGEMENT. THIS SOFTWARE
-IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, AND THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS HAVE
-NO OBLIGATION TO PROVIDE MAINTENANCE, SUPPORT, UPDATES, ENHANCEMENTS, OR
-MODIFICATIONS.
-
-GOVERNMENT USE: If you are acquiring this software on behalf of the
-U.S. government, the Government shall have only "Restricted Rights"
-in the software and related documentation as defined in the Federal
-Acquisition Regulations (FARs) in Clause 52.227.19 (c) (2). If you
-are acquiring the software on behalf of the Department of Defense, the
-software shall be classified as "Commercial Computer Software" and the
-Government shall have only "Restricted Rights" as defined in Clause
-252.227-7013 (c) (1) of DFARs. Notwithstanding the foregoing, the
-authors grant the U.S. Government and others acting in its behalf
-permission to use and distribute the software in accordance with the
-terms specified in this license.
-
-----------------------------------------------------------------------
-
-Parts of this software are based on the Tcl/Tk software copyrighted by
-the Regents of the University of California, Sun Microsystems, Inc.,
-and other parties. The original license terms of the Tcl/Tk software
-distribution is included in the file docs/license.tcltk.
-
-Parts of this software are based on the HTML Library software
-copyrighted by Sun Microsystems, Inc. The original license terms of
-the HTML Library software distribution is included in the file
-docs/license.html_lib.
1
0

[tor-browser-build/master] Bug 31932: Copy snowflake's license to the bundled data
by gk@torproject.org 15 Oct '19
by gk@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 9b0d98a51abdbad31d131b768e09e9a0c98b3f15
Author: Arlo Breault <arlolra(a)gmail.com>
Date: Fri Oct 11 20:07:14 2019 -0400
Bug 31932: Copy snowflake's license to the bundled data
---
projects/snowflake/build | 2 +-
.../Licenses/PluggableTransports/LICENSE.SNOWFLAKE | 32 ++++++++++++++++++++++
2 files changed, 33 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/projects/snowflake/build b/projects/snowflake/build
index 5309318..76546d8 100644
--- a/projects/snowflake/build
+++ b/projects/snowflake/build
@@ -21,7 +21,7 @@ go build -ldflags '-s'
cp -a client[% IF c("var/windows") %].exe[% END %] $PTDIR/snowflake-client[% IF c("var/windows") %].exe[% END %]
cd ..
-cp -a README.md LICENSE $DOCSDIR
+cp -a README.md $DOCSDIR
cd $distdir
[% c('tar', {
diff --git a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.SNOWFLAKE b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.SNOWFLAKE
new file mode 100644
index 0000000..f700c98
--- /dev/null
+++ b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.SNOWFLAKE
@@ -0,0 +1,32 @@
+ This file contains the license for "Snowflake"
+ a free software project which provides a WebRTC pluggable transport.
+
+================================================================================
+Copyright (c) 2016, Serene Han, Arlo Breault
+All rights reserved.
+
+Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification,
+are permitted provided that the following conditions are met:
+
+ * Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this
+list of conditions and the following disclaimer.
+
+ * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
+this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or
+other materials provided with the distribution.
+
+ * Neither the names of the copyright owners nor the names of its
+contributors may be used to endorse or promote products derived from this
+software without specific prior written permission.
+
+THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND
+ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
+WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
+ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
+LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON
+ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
+SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+================================================================================
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 3b7fc2eee5e9f0a4d8b8967ccf97d208fe1dfb42
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 06:20:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ml.po | 332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 283 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 366185ed8..8b6b0ba53 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -1049,11 +1049,15 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"മറുവശത്ത്, ഒരൊറ്റ വെബ്സൈറ്റ് വിലാസത്തിലേക്കുള്ള എല്ലാ കണക്ഷനുകളും ഒരേ ടോർ "
+"സർക്യൂട്ടിലൂടെ നിർമ്മിക്കപ്പെടും, അതായത് പ്രവർത്തനക്ഷമത നഷ്ടപ്പെടാതെ "
+"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വെബ്സൈറ്റിന്റെ വ്യത്യസ്ത പേജുകൾ പ്രത്യേക ടാബുകളിലോ "
+"വിൻഡോകളിലോ ബ്രൗസുചെയ്യാനാകും."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1061,6 +1065,8 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"സൈറ്റ് വിവര മെനുവിലെ നിലവിലെ ടാബിനായി ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിക്കുന്ന "
+"സർക്യൂട്ടിന്റെ ഒരു ഡയഗ്രം URL ബാറിൽ നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1073,11 +1079,19 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
+"സർക്യൂട്ടിൽ, ഗാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ എൻട്രി നോഡ് ആദ്യ നോഡാണ്, ഇത് ടോർ "
+"സ്വപ്രേരിതമായും ക്രമരഹിതമായും തിരഞ്ഞെടുത്തു. എന്നാൽ ഇത് സർക്യൂട്ടിലെ മറ്റ് "
+"നോഡുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്. പ്രൊഫൈലിംഗ് ആക്രമണങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാൻ, മറ്റ് "
+"നോഡുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി 2-3 മാസത്തിനുശേഷം മാത്രമേ ഗാർഡ് നോഡ് "
+"മാറുന്നുള്ളൂ, അത് ഓരോ പുതിയ ഡൊമെയ്നിലും മാറുന്നു. ഗാർഡുകളെക്കുറിച്ചുള്ള "
+"കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, [പതിവുചോദ്യങ്ങൾ] പരിശോധിക്കുക "
+"(https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "##### റ്റോറിലൂടെ ലോഗിംഗ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1086,6 +1100,10 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"വെബിൽ മൊത്തം ഉപയോക്തൃ അജ്ഞാതത്വം പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനാണ് ടോർ ബ്രൌസർ സർ "
+"രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നതെങ്കിലും, ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ, പാസ്വേഡുകൾ അല്ലെങ്കിൽ "
+"തിരിച്ചറിയുന്ന മറ്റ് വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റുകൾക്കൊപ്പം ടോർ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ അർത്ഥമുണ്ടാക്കുന്ന സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടാകാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1097,6 +1115,15 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
+"ഒരു സാധാരണ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ഐപി വിലാസവും പ്രക്രിയയിലെ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ "
+"സ്ഥാനവും നിങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തും. നിങ്ങൾ ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുമ്പോൾ പലപ്പോഴും "
+"ഇത് ബാധകമാണ്. ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്കിംഗ് "
+"അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങൾ "
+"ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്ക് ഏത് വിവരങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്നുവെന്ന് "
+"കൃത്യമായി തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ എത്താൻ ശ്രമിക്കുന്ന "
+"വെബ്സൈറ്റ് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്കിൽ സെൻസർ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നതും ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1104,6 +1131,8 @@ msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
+"ടോറിലൂടെ നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ "
+"ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട നിരവധി കാര്യങ്ങളുണ്ട്:"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1111,6 +1140,9 @@ msgid ""
"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
"information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"* ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ എങ്ങനെ സുരക്ഷിതമാക്കാം "
+"എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രധാന വിവരങ്ങൾക്ക് [സുരക്ഷിത കണക്ഷനുകൾ] (/ "
+"സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകൾ) പേജ് കാണുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1122,16 +1154,23 @@ msgid ""
"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർ പലപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ ലോകത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളിൽ നിന്ന് "
+"വരുന്നതുപോലെ ദൃശ്യമാക്കുന്നു. ബാങ്കുകൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ ദാതാക്കൾ പോലുള്ള "
+"ചില വെബ്സൈറ്റുകൾ ഇത് നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഹാക്ക് ചെയ്യപ്പെടുകയോ വിട്ടുവീഴ്ച "
+"ചെയ്യപ്പെടുകയോ ചെയ്തതിന്റെ അടയാളമായി വ്യാഖ്യാനിക്കുകയും നിങ്ങളെ ലോക്ക് .ട്ട്"
+" ചെയ്യുകയും ചെയ്യും. അക്കൗണ്ട് വീണ്ടെടുക്കലിനായി സൈറ്റിന്റെ ശുപാർശിത "
+"നടപടിക്രമം പാലിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ ഓപ്പറേറ്റർമാരുമായി ബന്ധപ്പെടുകയും സാഹചര്യം "
+"വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നതാണ് ഇത് പരിഹരിക്കാനുള്ള ഏക മാർഗം."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "##### ഐഡന്റിറ്റികളും സർക്കിട്ടുകളും മാറ്റുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1139,11 +1178,13 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
+"പ്രധാന മെനുവിൽ (ഹാംബർഗർ മെനു) സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ടോർ ബ്രൌസർ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി”,"
+" “ഈ സൈറ്റിനായുള്ള പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ട്” ഓപ്ഷനുകൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
+msgstr "###### പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1155,11 +1196,19 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ തുടർന്നുള്ള ബ്രൌസർ പ്രവർത്തനം നിങ്ങൾ മുമ്പ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളുമായി "
+"ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയണമെങ്കിൽ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപ്പൺ ടാബുകളും വിൻഡോകളും അടയ്ക്കും, "
+"കുക്കികളും ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രവും പോലുള്ള എല്ലാ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും "
+"മായ്ക്കുകയും എല്ലാ കണക്ഷനുകൾക്കും പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കുകയും "
+"ചെയ്യും. എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളും ഡൗൺലോഡുകളും നിർത്തുമെന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ "
+"നിങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകും, അതിനാൽ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി” "
+"ക്ലിക്കുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ഇത് കണക്കിലെടുക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "###### ഈ സൈറ്റിനായി പുതിയ ടോർ സർക്കിൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1172,6 +1221,15 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന [എക്സിറ്റ് റിലേ] (/ about / # how-tor-works) നിങ്ങൾക്ക്"
+" ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി "
+"ലോഡുചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിലോ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് "
+"നിലവിൽ സജീവമായ ടാബ് അല്ലെങ്കിൽ വിൻഡോ പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടിൽ വീണ്ടും "
+"ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ ടാബുകളും"
+" വിൻഡോകളും വീണ്ടും ലോഡുചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കും. ഈ "
+"ഓപ്ഷൻ ഒരു സ്വകാര്യ വിവരവും മായ്ക്കുകയോ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനം അൺലിങ്ക് "
+"ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല, മറ്റ് വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ "
+"കണക്ഷനുകളെ ഇത് ബാധിക്കുന്നില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1179,16 +1237,18 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഡിസ്പ്ലേയിലും സൈറ്റ് വിവര മെനുവിലും URL ബാറിലും നിങ്ങൾക്ക് "
+"ഈ ഓപ്ഷൻ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1196,6 +1256,9 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങളാണ് "
+"(വെബ്സൈറ്റുകൾ പോലുള്ളവ) ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ (മുമ്പ് “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ” "
+"എന്നറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1203,6 +1266,8 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
+"സ്വകാര്യേതര വെബിലെ സാധാരണ സേവനങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ നിരവധി "
+"ഗുണങ്ങൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1210,6 +1275,9 @@ msgid ""
"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
+"* ഒരു ഒണിയൻ സേവനങ്ങളുടെ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും മറച്ചിരിക്കുന്നു, ഇത് സെൻസർ "
+"ചെയ്യുന്നതിനോ അതിന്റെ ഓപ്പറേറ്റർമാരെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനോ എതിരാളികൾക്ക് "
+"ബുദ്ധിമുട്ടാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1218,6 +1286,10 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
+"* ടോർ ഉപയോക്താക്കളും ഒണിയൻ സേവനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള എല്ലാ ട്രാഫിക്കും "
+"എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, അതിനാൽ [HTTPS വഴി "
+"ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനെ] (/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകളെ) കുറിച്ച് നിങ്ങൾ "
+"വിഷമിക്കേണ്ടതില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1227,11 +1299,15 @@ msgid ""
"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
+"* ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിന്റെ വിലാസം സ്വപ്രേരിതമായി ജനറേറ്റുചെയ്യുന്നു, അതിനാൽ "
+"ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് ഒരു ഡൊമെയ്ൻ നാമം വാങ്ങേണ്ട ആവശ്യമില്ല; ശരിയായ "
+"സ്ഥാനത്തേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നുണ്ടെന്നും കണക്ഷൻ തകരാറിലല്ലെന്നും "
+"ഉറപ്പാക്കാൻ .onion URL ടോറിനെ സഹായിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "##### ഒരു സേവനം എങ്ങനെ നേടാം"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1240,6 +1316,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
+"മറ്റേതൊരു വെബ്സൈറ്റിനെയും പോലെ, ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾ അതിന്റെ വിലാസം അറിയേണ്ടതുണ്ട്. ഒരു ഒണിയൻ വിലാസം"
+" 16 (വി 3 ഫോർമാറ്റിൽ, 56) കൂടുതലും ക്രമരഹിതമായ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളുമാണ്, "
+"അതിനുശേഷം “.onion”."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1250,11 +1330,16 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
+"ഒരു ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ്സുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ "
+"ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷന്റെ അവസ്ഥ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്ന പച്ച പച്ച ഉള്ളിയുടെ ഒരു "
+"ഐക്കൺ URL ബാറിൽ കാണിക്കും: സുരക്ഷിതവും ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതും. നിങ്ങൾ "
+"https, ഒണിയൻ സേവനം എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ് "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അത് പച്ച ഉള്ളിയുടെയും പാഡ്ലോക്കിന്റെയും ഐക്കൺ കാണിക്കും."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "##### ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1263,6 +1348,9 @@ msgid ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ള ഒണിയൻ സേവനത്തിൽ എത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ "
+"ഒണിയൻ വിലാസം ശരിയായി നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക: ഒരു ചെറിയ തെറ്റ് പോലും "
+"ടോർ ബ്രൌസർനെ സൈറ്റിലെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1271,6 +1359,10 @@ msgid ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ,"
+" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം, "
+"അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്ലൈനിൽ പോകാൻ "
+"അനുവദിച്ചിരിക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1278,16 +1370,21 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
msgstr ""
+"[ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയുടെ ഒണിയൻ സേവനം] (http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) എന്നതിലേക്ക്"
+" കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
+"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "സുരക്ഷിത കണക്ഷനുകൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറും എച്ച്ടിടിപിഎസും ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ എങ്ങനെ "
+"പരിരക്ഷിക്കാമെന്ന് മനസിലാക്കുക"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1299,11 +1396,19 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
+"ഒരു ലോഗിൻ പാസ്വേഡ് പോലുള്ള വ്യക്തിഗത വിവരങ്ങൾ ഇൻറർനെറ്റിലൂടെ എൻക്രിപ്റ്റ് "
+"ചെയ്യാതെ സഞ്ചരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അത് ഒരു ചെവികൊടുക്കുന്നയാൾക്ക് വളരെ "
+"എളുപ്പത്തിൽ തടയാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ ഏതെങ്കിലും വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, സൈറ്റ് എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന്"
+" ഉറപ്പാക്കണം, ഇത് ഇത്തരത്തിലുള്ള ഒളിഞ്ഞുനോട്ടത്തിൽ നിന്ന് പരിരക്ഷിക്കുന്നു. "
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇത് URL ബാറിൽ സ്ഥിരീകരിക്കാൻ കഴിയും: നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ "
+"എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, വിലാസം “http: //” എന്നതിനുപകരം “https: "
+"//” ൽ ആരംഭിക്കും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1311,11 +1416,14 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ, എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ എന്നിവയ്ക്കൊപ്പവും അല്ലാതെയുമുള്ള "
+"കാവൽക്കാർക്ക് എന്ത് വിവരമാണ് ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന വിഷ്വലൈസേഷൻ "
+"കാണിക്കുന്നു:"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1323,6 +1431,9 @@ msgid ""
"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് "
+"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “ടോർ” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ടോർ ഓണാണെന്ന് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1330,6 +1441,9 @@ msgid ""
"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ HTTPS ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് "
+"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “HTTPS” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. HTTPS ഓണാണെന്ന് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1337,6 +1451,8 @@ msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
+"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും പച്ചയായിരിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും "
+"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1344,21 +1460,23 @@ msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും ചാരനിറമാകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും "
+"ഉപയോഗിക്കാത്തപ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "##### സാധ്യതയുള്ള ദൃശ്യ ഡാറ്റ"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
-msgstr ""
+msgstr "<dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
-msgstr ""
+msgstr "<dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1368,22 +1486,22 @@ msgstr "site.com"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
-msgstr ""
+msgstr "</dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
-msgstr ""
+msgstr "<dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
-msgstr ""
+msgstr "</dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1393,7 +1511,7 @@ msgstr "യൂസർ / പി ഡബ്ലിയു "
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "പ്രാമാണീകരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്വേഡും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1403,7 +1521,7 @@ msgstr "വിവരം "
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "ഡാറ്റ കൈമാറുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1416,6 +1534,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് സ്ഥാനം "
+"(പൊതു ഐപി വിലാസം)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1425,24 +1545,24 @@ msgstr "ടോർ "
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നത്."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
-msgstr ""
+msgstr "</dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "സുരക്ഷയ്ക്കും ഉപയോഗക്ഷമതയ്ക്കും ടോർ ബ്രൌസർ ക്രമീകരിക്കുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1453,32 +1573,40 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഒരു “സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ” ഉൾപ്പെടുന്നു, അത് നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയെയും "
+"അജ്ഞാതതയെയും ആക്രമിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചില വെബ് സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കി "
+"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ വർദ്ധിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നു. ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ നില"
+" വർദ്ധിക്കുന്നത് ചില വെബ് പേജുകൾ ശരിയായി പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, "
+"അതിനാൽ നിങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഉപയോഗക്ഷമതയെ ആശ്രയിച്ച് നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ "
+"ആവശ്യങ്ങൾ തീർക്കണം."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "##### സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
msgstr ""
+"ടോർബട്ടണിന്റെ “സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ” മെനുവിലാണ് സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ "
+"സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "##### സുരക്ഷാ നിലകൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1486,13 +1614,16 @@ msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"സുരക്ഷാ സ്ലൈഡറിന്റെ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് സാധ്യമായ ആക്രമണങ്ങളിൽ നിന്ന് "
+"പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ചില ബ്രൗസർ സവിശേഷതകളെ അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ഭാഗികമായി "
+"അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ചെയ്യും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safest"
-msgstr ""
+msgstr "###### സുരക്ഷിതം"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1504,13 +1635,20 @@ msgid ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
+"* ഈ നിലയിൽ, HTML5 വീഡിയോയും ഓഡിയോ മീഡിയയും നോസ്ക്രിപ്റ്റ് വഴി "
+"ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആയി മാറുന്നു; എല്ലാ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രകടന "
+"ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുകളും അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില ഗണിത സമവാക്യങ്ങൾ ശരിയായി "
+"ദൃശ്യമാകില്ല; ചില ഫോണ്ട് റെൻഡറിംഗ് സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില തരം ഇമേജ് "
+"അപ്രാപ്തമാക്കി; എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി "
+"അപ്രാപ്തമാക്കി; മിക്ക വീഡിയോ, ഓഡിയോ ഫോർമാറ്റുകളും അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില "
+"ഫോണ്ടുകളും ഐക്കണുകളും ശരിയായി ദൃശ്യമാകില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safer"
-msgstr ""
+msgstr "###### സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിന്"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1521,13 +1659,19 @@ msgid ""
"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites."
msgstr ""
+"* ഈ നിലയിൽ, HTML5 വീഡിയോയും ഓഡിയോ മീഡിയയും നോസ്ക്രിപ്റ്റ് വഴി "
+"ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആയി മാറുന്നു; എല്ലാ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രകടന "
+"ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുകളും അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില ഗണിത സമവാക്യങ്ങൾ ശരിയായി "
+"ദൃശ്യമാകില്ല; ചില ഫോണ്ട് റെൻഡറിംഗ് സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില തരം ഇമേജ് "
+"അപ്രാപ്തമാക്കി; [HTTPS] അല്ലാത്ത (/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകൾ) എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Standard"
-msgstr ""
+msgstr "###### സ്റ്റാൻഡേർഡ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1535,11 +1679,13 @@ msgid ""
"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
+"* ഈ നിലയിൽ, എല്ലാ ബ്രൗസർ സവിശേഷതകളും പ്രാപ്തമാക്കി. ഇത് ഏറ്റവും "
+"ഉപയോഗയോഗ്യമായ ഓപ്ഷനാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1547,6 +1693,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ഡാറ്റ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ടോർ"
+" ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ പരിരക്ഷിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1554,6 +1702,9 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to attack your security and anonymity."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയെയും അജ്ഞാതതയെയും ആക്രമിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചില വെബ് "
+"സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ "
+"കൂടുതൽ വർദ്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1561,6 +1712,8 @@ msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
"menu."
msgstr ""
+"ഷീൽഡ് മെനുവിൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ വർദ്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് "
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1569,11 +1722,14 @@ msgid ""
"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
"degree of usability you require."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് ചില വെബ് പേജുകൾ ശരിയായി "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഉപയോഗക്ഷമതയെ "
+"ആശ്രയിച്ച് നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ ആവശ്യങ്ങൾ തീർക്കണം."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "##### സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1581,6 +1737,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ URL ബാറിന് അടുത്തുള്ള ഷീൽഡ് ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്തുകൊണ്ട് സുരക്ഷാ "
+"ക്രമീകരണങ്ങൾ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1588,6 +1746,8 @@ msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ കാണാനും ക്രമീകരിക്കാനും, ഷീൽഡ് മെനുവിലെ 'നൂതന"
+" സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ ...' ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1595,11 +1755,13 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"anim.gif\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
+msgstr "##### സുരക്ഷാ നിലകൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1608,6 +1770,9 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain browser features to protect against "
"possible attacks."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങളിൽ സുരക്ഷാ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് സാധ്യമായ "
+"ആക്രമണങ്ങളിൽ നിന്ന് പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ചില ബ്രൗസർ സവിശേഷതകളെ "
+"അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ഭാഗികമായി അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ചെയ്യും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1615,6 +1780,8 @@ msgid ""
"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
"Level."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ നില ക്രമീകരിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും ഈ "
+"ക്രമീകരണങ്ങൾ വീണ്ടും പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1622,11 +1789,14 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"safest.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
msgstr ""
+"* ഈ നിലയിൽ, എല്ലാ ടോർ ബ്രൗസറും വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകളും പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1634,6 +1804,8 @@ msgid ""
"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
"cause some sites to lose functionality."
msgstr ""
+"* പലപ്പോഴും അപകടകരമായ വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകൾ ഈ ലെവൽ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു. ഇത് "
+"ചില സൈറ്റുകളുടെ പ്രവർത്തനം നഷ്ടപ്പെടാൻ കാരണമായേക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1642,6 +1814,9 @@ msgid ""
"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
+"* [HTTPS] അല്ലാത്ത (/ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ) എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില ഫോണ്ടുകളും ഗണിത ചിഹ്നങ്ങളും "
+"പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കി; ഓഡിയോ, വീഡിയോ (HTML5 മീഡിയ) ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1649,11 +1824,13 @@ msgid ""
"* This level only allows website features required for static sites and "
"basic services."
msgstr ""
+"* സ്റ്റാറ്റിക് സൈറ്റുകൾക്കും അടിസ്ഥാന സേവനങ്ങൾക്കും ആവശ്യമായ വെബ്സൈറ്റ് "
+"സവിശേഷതകളെ മാത്രമേ ഈ ലെവൽ അനുവദിക്കൂ."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ മാറ്റങ്ങൾ ഇമേജുകൾ, മീഡിയ, സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ എന്നിവയെ ബാധിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1662,16 +1839,19 @@ msgid ""
"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
"to-play."
msgstr ""
+"* എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില "
+"ഫോണ്ടുകൾ, ഐക്കണുകൾ, ഗണിത ചിഹ്നങ്ങൾ, ഇമേജുകൾ എന്നിവ അപ്രാപ്തമാക്കി; "
+"ഓഡിയോ, വീഡിയോ (HTML5 മീഡിയ) ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
msgid "UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എങ്ങനെ അപ്ഡേറ്റുചെയ്യാം"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1680,6 +1860,10 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ എല്ലായ്പ്പോഴും അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിരിക്കണം. സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ "
+"കാലഹരണപ്പെട്ട പതിപ്പ് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടരുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"സ്വകാര്യതയെയും അജ്ഞാതതയെയും വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യുന്ന ഗുരുതരമായ സുരക്ഷാ "
+"കുറവുകൾക്ക് നിങ്ങൾ ഇരയാകാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1689,16 +1873,20 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"ഒരു പുതിയ പതിപ്പ് പുറത്തിറങ്ങിയാൽ സോഫ്റ്റ്വെയർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടും: ടോർബട്ടൺ ഐക്കൺ ഒരു മഞ്ഞ ത്രികോണം പ്രദർശിപ്പിക്കും, "
+"ടോർ ബ്രൗസർ തുറക്കുമ്പോൾ ഒരു രേഖാമൂലമുള്ള അപ്ഡേറ്റ് സൂചകം നിങ്ങൾ കണ്ടേക്കാം."
+" നിങ്ങൾക്ക് സ്വയമേവ അല്ലെങ്കിൽ സ്വമേധയാ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
+msgstr "##### ബ്രൗസർ സ്വപ്രേരിതമായി അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1706,11 +1894,14 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select “Check for Tor Browser Update”."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ, ടോർബട്ടൺ ഐക്കണിൽ "
+"ക്ലിക്കുചെയ്യുക, തുടർന്ന് “ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റിനായി പരിശോധിക്കുക” "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1718,11 +1909,13 @@ msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
"button."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ അപ്ഡേറ്റുകൾക്കായി പരിശോധിക്കുന്നത് പൂർത്തിയാക്കുമ്പോൾ, "
+"“അപ്ഡേറ്റ്” ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1730,11 +1923,14 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
+"അപ്ഡേറ്റ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക, തുടർന്ന് "
+"ടോർ ഡൗ പുനരാരംഭിക്കുക. നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പ് "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കും."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr ""
+msgstr "##### ടോർ ബ്രൗസർ സ്വമേധയാ അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1742,6 +1938,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ, ബ്രൗസിംഗ് സെഷൻ "
+"പൂർത്തിയാക്കി പ്രോഗ്രാം അടയ്ക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1749,6 +1947,9 @@ msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
+"അതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫോൾഡർ ഇല്ലാതാക്കിക്കൊണ്ട് ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ "
+"സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് നീക്കംചെയ്യുക (കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് [അൺഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്യുന്നു] (/ അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു) വിഭാഗം കാണുക)."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1756,21 +1957,26 @@ msgid ""
"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
+"https://www.torproject.org/download/ സന്ദർശിച്ച് ഏറ്റവും പുതിയ ടോർ ബ്രബ്രൗസർ"
+" റിലീസിന്റെ ഒരു പകർപ്പ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക, തുടർന്ന് മുമ്പത്തെപ്പോലെ ഇത് "
+"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "പ്ലഗിനുകൾ, ചേർക്കുക, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകൾ, പ്ലഗിനുകൾ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്നിവ എങ്ങനെ കൈകാര്യം "
+"ചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
+msgstr "##### ഫ്ലാഷ് പ്ലെയർ"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1782,6 +1988,14 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"വീഡിയോ ഉള്ളടക്കം പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് Vimeo പോലുള്ള വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ "
+"ഫ്ലാഷ് പ്ലേയർ പ്ലഗിൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ഈ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോർ "
+"ബ്രൗസറിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ "
+"പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങൾ അനുസരിക്കാൻ ഇത് എളുപ്പത്തിൽ കഴിയില്ല. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ"
+" യഥാർത്ഥ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും വെബ്സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർക്കോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു "
+"ബാഹ്യ നിരീക്ഷകനോ വെളിപ്പെടുത്താൻ ഇതിന് കഴിയും. ഇക്കാരണത്താൽ, ടോർ ബ്രൗസറിൽ "
+"ഫ്ലാഷ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി, ഇത് പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുന്നത് ശുപാർശ "
+"ചെയ്യുന്നില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1790,11 +2004,13 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"ചില വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ (YouTube പോലുള്ളവ) ഫ്ലാഷ് ഉപയോഗിക്കാത്ത ഇതര വീഡിയോ "
+"ഡെലിവറി രീതികൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. ഈ രീതികൾ ടോർ ബ്രൗസറുമായി പൊരുത്തപ്പെടാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "##### JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1804,6 +2020,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"വീഡിയോ, ആനിമേഷൻ, ഓഡിയോ, സ്റ്റാറ്റസ് ടൈംലൈനുകൾ പോലുള്ള സംവേദനാത്മക ഘടകങ്ങൾ "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന് ബ്രൗസറിന്റെ "
+"സുരക്ഷയ്ക്കെതിരായ ആക്രമണങ്ങൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാനും കഴിയും, ഇത് "
+"ഡീനോണിമൈസേഷനിലേക്ക് നയിച്ചേക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1813,11 +2034,16 @@ msgid ""
"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
"it entirely."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിൽ നോസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒരു ആഡ്-ഓൺ ഉൾപ്പെടുന്നു, ഇത് "
+"വിൻഡോയുടെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള “എസ്” ഐക്കൺ വഴി ആക്സസ് ചെയ്യാനാകും. "
+"വ്യക്തിഗത വെബ് പേജുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് (മറ്റ് "
+"സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ) നിയന്ത്രിക്കാൻ നോസ്ക്രിപ്റ്റ് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു, "
+"അല്ലെങ്കിൽ അത് പൂർണ്ണമായും തടയുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1829,11 +2055,19 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"വെബ് ബ്രൗസിംഗിൽ ഉയർന്ന സുരക്ഷ ആവശ്യമുള്ള ഉപയോക്താക്കൾ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ "
+"[സെക്യൂരിറ്റി സ്ലൈഡർ] (/ സെക്യൂരിറ്റി-സ്ലൈഡർ) “സുരക്ഷിതം” (എച്ച്ടിടിപിഎസ് "
+"ഇതര വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു) അല്ലെങ്കിൽ "
+"“സുരക്ഷിതം” (എല്ലാവർക്കും അങ്ങനെ ചെയ്യും വെബ്സൈറ്റുകൾ). എന്നിരുന്നാലും, "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നത് പല വെബ്സൈറ്റുകളും ശരിയായി "
+"പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി "
+"ക്രമീകരണം എല്ലാ വെബ്സൈറ്റുകളും \"സ്റ്റാൻഡേർഡ്\" മോഡിൽ സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുക എന്നതാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "##### ബ്രൗസർ ചേർക്കുക"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 79cc0e270921bd7d543d95eb71f37dbe706b92b4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 05:50:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ml.po | 2239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2239 insertions(+)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
new file mode 100644
index 000000000..366185ed8
--- /dev/null
+++ b/contents+ml.po
@@ -0,0 +1,2239 @@
+# Translators:
+# abinabraham <mail2abin(a)aol.com>, 2019
+# erinm, 2019
+# ameer pb <ameerpbekm(a)gmail.com>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ml\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോക്തൃ സഹായ ഗ്രന്ഥം "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "വിവരം"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "ഉപയോക്തൃ മാനുവൽ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "അമർത്തുക"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "ബ്ലോഗ്"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "വാർത്താക്കുറിപ്പ്"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "ബന്ധപ്പെടുക"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ച്"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Downloading"
+msgstr "ഡൗൺലോഡുചെയ്യുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ആദ്യമായി പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr "പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "പരിക്രമണം"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Bridges"
+msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Managing identities"
+msgstr "ഐഡന്റിറ്റികൾ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "സുരക്ഷിത കണക്ഷനുകൾ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Security Settings"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Updating"
+msgstr "അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "പ്ലഗിനുകൾ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Known issues"
+msgstr "അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "ഒരു ടോർ വിവർത്തകനാകുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ABOUT TOR BROWSER"
+msgstr "ടോർ ബ്രൌസർനെക്കുറിച്ച്"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയും അജ്ഞാതതയും പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ടോർ ബ്രൌസറിന് എന്ത് "
+"ചെയ്യാനാകുമെന്ന് മനസിലാക്കുക"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയും അജ്ഞാതതയും പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ടോർ ബ്രൌസർ ടോർ "
+"നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് രണ്ട് "
+"പ്രധാന ഗുണങ്ങളുണ്ട്:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
+"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
+"names and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവിനും പ്രാദേശികമായി നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ "
+"കാണുന്ന ആർക്കും, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളുടെ പേരും വിലാസവും "
+"ഉൾപ്പെടെ നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവർത്തനം ട്രാക്കുചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
+"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
+"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളുടെയും സേവനങ്ങളുടെയും ഓപ്പറേറ്റർമാരും അവ"
+" കാണുന്ന ആർക്കും നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ ഇന്റർനെറ്റ് (ഐപി) വിലാസത്തിന് പകരം ടോർ "
+"നെറ്റ്വർക്കിൽ നിന്ന് വരുന്ന ഒരു കണക്ഷൻ കാണും, നിങ്ങൾ സ്വയം വ്യക്തമായി "
+"തിരിച്ചറിയുന്നില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ ആരാണെന്ന് അറിയാൻ കഴിയില്ല."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"കൂടാതെ, ടോർ ബ്രൌസർ രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത് വെബ്സൈറ്റുകളെ “വിരലടയാളം” "
+"തടയുന്നതിനോ നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസർ കോൺഫിഗറേഷനെ അടിസ്ഥാനമാക്കി നിങ്ങളെ "
+"തിരിച്ചറിയുന്നത് തടയുന്നതിനോ ആണ്."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
+"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
+msgstr ""
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, ടോർ ബ്രൌസർ ഒരു ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രവും സൂക്ഷിക്കുന്നില്ല. "
+"ഒരൊറ്റ സെഷന് മാത്രമേ കുക്കികൾക്ക് സാധുതയുള്ളൂ (ടോർ ബ്രൌസർ "
+"പുറത്തുകടക്കുന്നതുവരെ അല്ലെങ്കിൽ [പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി] (/ "
+"മാനേജിംഗ്-ഐഡന്റിറ്റികൾ / # പുതിയ-ഐഡന്റിറ്റി) അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നത് വരെ)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### HOW TOR WORKS"
+msgstr "##### എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
+"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
+"public Internet."
+msgstr ""
+"ഇന്റർനെറ്റിൽ നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയും സുരക്ഷയും മെച്ചപ്പെടുത്താൻ അനുവദിക്കുന്ന"
+" വെർച്വൽ ടണലുകളുടെ ഒരു ശൃംഖലയാണ് ടോർ. ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലെ മൂന്ന് റാൻഡം "
+"സെർവറുകളിലൂടെ (* റിലേകൾ * എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) നിങ്ങളുടെ ട്രാഫിക് "
+"അയച്ചുകൊണ്ട് ടോർ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. സർക്യൂട്ടിലെ അവസാന റിലേ (“എക്സിറ്റ് "
+"റിലേ”) തുടർന്ന് ട്രാഫിക് പൊതു ഇന്റർനെറ്റിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"ടോറിലൂടെ വ്യത്യസ്ത വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്ക് ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന ഉപയോക്താവിനെ "
+"മുകളിലുള്ള ചിത്രം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ഗ്രീൻ മിഡിൽ കമ്പ്യൂട്ടറുകൾ ടോർ "
+"നെറ്റ്വർക്കിലെ റിലേകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, മൂന്ന് കീകൾ ഉപയോക്താവും ഓരോ "
+"റിലേയും തമ്മിലുള്ള എൻക്രിപ്ഷന്റെ പാളികളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "DOWNLOADING"
+msgstr "ഡൗൺലോഡുചെയ്യുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ എങ്ങനെ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാം"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org/download."
+msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും സുരക്ഷിതവും ലളിതവുമായ മാർഗ്ഗം "
+"https://www.torproject.org/download ലെ ഔദ്യോഗിക ടോർ പ്രോജക്റ്റ് "
+"വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നാണ്."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
+"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"സൈറ്റിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ [HTTPS] (/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകൾ) ഉപയോഗിച്ച് "
+"സുരക്ഷിതമാക്കും, ഇത് മറ്റൊരാൾക്ക് തകരാറുണ്ടാക്കുന്നത് വളരെ "
+"പ്രയാസകരമാക്കുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network."
+msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങൾക്ക് ടോർ പ്രോജക്റ്റ് വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യാൻ "
+"കഴിയാത്ത സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടാകാം: ഉദാഹരണത്തിന്, ഇത് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്കിൽ "
+"തടഞ്ഞേക്കാം."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
+"below."
+msgstr ""
+"ഇത് സംഭവിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ചുവടെ ലിസ്റ്റുചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇതര ഡൗൺലോഡ് രീതികളിൽ"
+" ഒന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാം."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### MIRRORS"
+msgstr "##### മിററുകൾ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
+msgstr ""
+"Tor ദ്യോഗിക ടോർ പ്രോജക്റ്റ് വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ടോർ ബ്രൌസർ "
+"ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, പകരം [EFF] (https://tor.eff.org) "
+"അല്ലെങ്കിൽ [കാലിക്സ് ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട്] വഴി ഞങ്ങളുടെ ഔദ്യോഗിക മിററുകളിൽ "
+"(https://tor.calyxinstitute.org) നിന്ന് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കാം."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### GETTOR"
+msgstr "##### GETTOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്കുകളുള്ള സന്ദേശങ്ങളോട് "
+"സ്വപ്രേരിതമായി പ്രതികരിക്കുന്ന ഒരു സേവനമാണ് GetTor, ഡ്രോപ്പ്ബോക്സ്, ഗൂഗിൾ "
+"ഡ്രൈവ്, ഗിറ്റ് ഹബ് എന്നിങ്ങനെ വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ ഹോസ്റ്റുചെയ്യുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
+msgstr "###### ഇമെയിൽ വഴി ഗെറ്റർ ഉപയോഗിക്കാൻ:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Send an email to gettor(a)torproject.org, and in the body of the message "
+"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
+"depending on your operating system."
+msgstr ""
+"gettor(a)torproject.org ലേക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക, സന്ദേശത്തിന്റെ ബോഡിയിൽ "
+"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തെ ആശ്രയിച്ച് “വിൻഡോസ്”, “ഓക്സ്” അല്ലെങ്കിൽ"
+" “ലിനക്സ്” (ഉദ്ധരണി ചിഹ്നങ്ങൾ ഇല്ലാതെ) എഴുതുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ പാക്കേജ്, ക്രിപ്റ്റോഗ്രാഫിക് സിഗ്നേച്ചർ (ഡൗൺലോഡ് "
+"സ്ഥിരീകരിക്കുന്നതിന് ആവശ്യമാണ്), ഒപ്പ് നിർമ്മിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുടെ "
+"വിരലടയാളം, പാക്കേജിന്റെ ചെക്ക്സം എന്നിവ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ലിങ്കുകൾ "
+"അടങ്ങിയ ഒരു ഇമെയിൽ ഉപയോഗിച്ച് GetTor പ്രതികരിക്കും. നിങ്ങൾക്ക് “32-ബിറ്റ്” "
+"അല്ലെങ്കിൽ “64-ബിറ്റ്” സോഫ്റ്റ്വെയർ തിരഞ്ഞെടുക്കാം: ഇത് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന"
+" കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ മോഡലിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:"
+msgstr "###### ട്വിറ്റർ വഴി ഗെറ്റർ ഉപയോഗിക്കാൻ:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
+" Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
+"follow the account)."
+msgstr ""
+"മാക് ഓ എസ് നായി ഇംഗ്ലീഷിൽ ടോർ ബ്രൌസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ലിങ്കുകൾ "
+"ലഭിക്കുന്നതിന്, അതിൽ \"osx en\" എന്ന വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് @get_tor ലേക്ക് ഒരു"
+" നേരിട്ടുള്ള സന്ദേശം അയയ്ക്കുക (നിങ്ങൾ അക്കൗണ്ട് പിന്തുടരേണ്ടതില്ല)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
+msgstr ""
+"###### ജാബർ / എക്സ്എംപിപി വഴി ഗെറ്റർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് (ജിറ്റ്സി, "
+"കോയിം, ഇടിസി.):"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to gettor(a)torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+"ലിനക്സിനായി ചൈനീസ് ഭാഷയിൽ ടോർ ബ്രൌസർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ലിങ്കുകൾ "
+"ലഭിക്കുന്നതിന്, gettor(a)torproject.org ലേക്ക് \"linux zh\" എന്ന വാക്കുകൾ "
+"ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
+msgstr "ആദ്യ സമയത്തേക്ക് ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ആദ്യമായി എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്ന് മനസിലാക്കുക"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
+"network, or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് "
+"ക്രമീകരണ വിൻഡോ നിങ്ങൾ കാണും. ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് നേരിട്ട് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യാനോ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനായി ടോർ ബ്രൗസർ കോൺഫിഗർ ചെയ്യാനോ ഉള്ള ഓപ്ഷൻ "
+"ഇത് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### CONNECT"
+msgstr "##### കണക്റ്റുചെയ്യുക"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
+"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast "
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
+"[Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem."
+msgstr ""
+"മിക്ക കേസുകളിലും, \"കണക്റ്റ്\" തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് കൂടുതൽ കോൺഫിഗറേഷൻ ഇല്ലാതെ "
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. "
+"ക്ലിക്കുചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ, ടോറിന്റെ കണക്ഷൻ പുരോഗതി കാണിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റാറ്റസ്"
+" ബാർ ദൃശ്യമാകും. നിങ്ങൾ താരതമ്യേന വേഗതയുള്ള കണക്ഷനിലാണെങ്കിൽ, എന്നാൽ ഈ ബാർ "
+"ഒരു നിശ്ചിത ഘട്ടത്തിൽ കുടുങ്ങിയതായി തോന്നുന്നുവെങ്കിൽ, പ്രശ്നം "
+"പരിഹരിക്കുന്നതിനുള്ള സഹായത്തിനായി [ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്] (/ ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്) പേജ്"
+" കാണുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### CONFIGURE"
+msgstr "##### കോൺഫിഗർ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
+"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ സെൻസർ ചെയ്തതാണെന്നോ പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്നോ "
+"നിങ്ങൾക്കറിയാമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ ഈ ഓപ്ഷൻ തിരഞ്ഞെടുക്കണം. ടോർ ബ്രൌസർ നിരവധി "
+"കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷനുകളിലൂടെ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകും."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
+" your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
+"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”."
+" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള ആക്സസ്സ് തടഞ്ഞോ സെൻസർ "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് ആദ്യ സ്ക്രീൻ ചോദിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെയാണെന്ന് നിങ്ങൾ "
+"വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, “ഇല്ല” തിരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ സെൻസർ "
+"ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമെങ്കിൽ, അല്ലെങ്കിൽ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ ശ്രമിക്കുകയും പരാജയപ്പെടുകയും ചെയ്തു, മറ്റ് "
+"പരിഹാരങ്ങളൊന്നും പ്രവർത്തിച്ചിട്ടില്ലെങ്കിൽ, “അതെ” തിരഞ്ഞെടുക്കുക. പ്ലഗ് "
+"ചെയ്യാവുന്ന ഒരു ഗതാഗതം ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് നിങ്ങളെ [സർക്കംവെൻഷൻ] (/ "
+"സർക്കംവെൻഷൻ) സ്ക്രീനിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകും."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
+" not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
+"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
+"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
+" a proxy, click “Continue”."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ ഒരു പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് അടുത്ത സ്ക്രീൻ "
+"ചോദിക്കുന്നു. മിക്ക കേസുകളിലും, ഇത് ആവശ്യമില്ല. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിലെ "
+"മറ്റ് ബ്രൌസർകൾക്കും സമാന ക്രമീകരണങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാൽ “അതെ” എന്ന് ഉത്തരം "
+"നൽകേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് സാധാരണയായി അറിയാം. സാധ്യമെങ്കിൽ, "
+"മാർഗനിർദ്ദേശത്തിനായി നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്ക് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററോട് "
+"ആവശ്യപ്പെടുക. നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ ഒരു പ്രോക്സി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, "
+"“തുടരുക” ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "BRIDGES"
+msgstr "ബ്രിഡ്ജുകൾ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
+"“bridge” relays."
+msgstr ""
+"മിക്ക പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗതങ്ങളായ obfs3, obfs4 എന്നിവ “ബ്രിഡ്ജ്” റിലേകളുടെ"
+" ഉപയോഗത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Most [Pluggable Transports](/transports), such as obfs3 and obfs4, rely on "
+"the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges are run by "
+"volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed publicly, "
+"so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in combination "
+"with pluggable transports helps to disguise the fact that you are using Tor."
+msgstr ""
+"Obfs3, obfs4 പോലുള്ള മിക്ക [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകളും] (/ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ)"
+" “ബ്രിഡ്ജ്” റിലേകളുടെ ഉപയോഗത്തെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു. സാധാരണ ടോർ "
+"റിലേകളെപ്പോലെ, പാലങ്ങളും സന്നദ്ധപ്രവർത്തകരാണ് നടത്തുന്നത്; എന്നിരുന്നാലും, "
+"സാധാരണ റിലേകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി അവ പൊതുവായി ലിസ്റ്റുചെയ്തിട്ടില്ല, "
+"അതിനാൽ ഒരു എതിരാളിക്ക് അവ എളുപ്പത്തിൽ തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയില്ല. പ്ലഗ് "
+"ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകളുമായി സംയോജിച്ച് പാലങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ "
+"ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന വസ്തുത മറച്ചുവെക്കാൻ സഹായിക്കുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"സൗമ്യതയുള്ള മറ്റ് പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ പാലങ്ങളെ ആശ്രയിക്കാത്ത വ്യത്യസ്ത "
+"ആന്റി സെൻസർഷിപ്പ് ടെക്നിക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഈ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾ ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടേണ്ടതില്ല."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "##### ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have two options:"
+msgstr ""
+"ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ പൊതുവായതല്ലാത്തതിനാൽ, നിങ്ങൾ അവ സ്വയം "
+"അഭ്യർത്ഥിക്കേണ്ടതുണ്ട്. നിങ്ങൾക്ക് രണ്ട് ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"* നിർദ്ദേശങ്ങൾ സന്ദർശിച്ച് പിന്തുടരുക https://bridges.torproject.org/ , "
+"അല്ലെങ്കിൽ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* ഒരു Gmail, Yahoo, അല്ലെങ്കിൽ Riseup ഇമെയിൽ വിലാസത്തിൽ നിന്ന് "
+"bridges(a)torproject.org ഇമെയിൽ ചെയ്യുക"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "##### ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നൽകുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ചില ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നേടിയുകഴിഞ്ഞാൽ, നിങ്ങൾ അവ ടോർ ലോഞ്ചറിൽ "
+"നൽകേണ്ടതുണ്ട്."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
+" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
+" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
+"options."
+msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ടോർ ബ്രൌസർ ആരംഭിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണ "
+"വിൻഡോ തുറക്കുന്നതിന് 'കോൺഫിഗർ ചെയ്യുക' ക്ലിക്കുചെയ്യുക. അല്ലെങ്കിൽ, URL "
+"ബാറിന്റെ ഇടതുവശത്തുള്ള ടോർബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക, തുടർന്ന് ഈ ഓപ്ഷനുകൾ ആക്സസ് "
+"ചെയ്യുന്നതിന് 'ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ ...' തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
+"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
+"separate line."
+msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണ വിൻഡോയിൽ, 'ടോർ എന്റെ രാജ്യത്ത് സെൻസർ ചെയ്തു' "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. തുടർന്ന്, 'എനിക്കറിയാവുന്ന ഒരു പാലം നൽകുക' തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഓരോ"
+" ബ്രിഡ്ജ് വിലാസവും പ്രത്യേക ലൈനിൽ നൽകുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
+" compared to using ordinary Tor relays."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കാൻ “ശരി” ക്ലിക്കുചെയ്യുക. സാധാരണ ടോർ "
+"റിലേകളുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുമ്പോൾ ബ്രിഡ്ജുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് കണക്ഷൻ "
+"മന്ദഗതിയിലാക്കാം."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
+"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
+msgstr ""
+"കണക്ഷൻ പരാജയപ്പെട്ടാൽ, നിങ്ങൾക്ക് ലഭിച്ച ബ്രിഡ്ജുകൾ താഴെയാകാം. കൂടുതൽ "
+"ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നതിന് മുകളിലുള്ള രീതികളിലൊന്ന് ഉപയോഗിക്കുക, "
+"വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS"
+msgstr "പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out."
+msgstr ""
+"ടോർ അയയ്ക്കുന്ന ട്രാഫിക്കിനെ മറയ്ക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളാണ് "
+"പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
+"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"ടോർ അയയ്ക്കുന്ന ട്രാഫിക്കിനെ മറയ്ക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങളാണ് "
+"പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ. ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ ഒരു "
+"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവോ മറ്റ് അതോറിറ്റിയോ സജീവമായി തടയുന്ന സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഇത്"
+" ഉപയോഗപ്രദമാകും."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
+msgstr "##### പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടിന്റെ തരങ്ങൾ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
+"developed."
+msgstr ""
+"നിലവിൽ അഞ്ജു പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ലഭ്യമാണ്, പക്ഷേ കൂടുതൽ "
+"വികസിപ്പിക്കുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tbody>"
+msgstr "<tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"odd\">"
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<td>"
+msgstr "<td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</td>"
+msgstr "</td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4 ടോർ ട്രാഫിക്കിനെ obfs3 പോലെ ക്രമരഹിതമായി കാണപ്പെടുന്നു, മാത്രമല്ല "
+"ഇന്റർനെറ്റ് സ്കാനിംഗ് വഴി ബ്രിഡ്ജുകൾ കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് സെൻസറുകളെ "
+"തടയുന്നു. obfs3 ബ്രിഡ്ജുകളെക്കാൾ obfs4 ബ്രിഡ്ജുകൾ തടയാനുള്ള സാധ്യത "
+"കുറവാണ്."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tr>"
+msgstr "</tr>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"even\">"
+msgstr "<tr class=\"even\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "FTE"
+msgstr "FTE"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
+"(HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"എഫ്ടിഇ (ഫോർമാറ്റ്-ട്രാൻസ്ഫോർമിംഗ് എൻക്രിപ്ഷൻ) ടോർ ട്രാഫിക്കിനെ സാധാരണ വെബ്"
+" (എച്ച്ടിടിപി) ട്രാഫിക്കായി മറയ്ക്കുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "meek"
+msgstr "സൗമ്യത"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+"ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുപകരം നിങ്ങൾ ഒരു പ്രധാന വെബ്സൈറ്റ് ബ്രൗസുചെയ്യുന്നതായി "
+"തോന്നുന്നു. നിങ്ങൾ ആമസോൺ വെബ് സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ സൗമ്യമായ-ആമസോൺ "
+"ദൃശ്യമാക്കുന്നു; നിങ്ങൾ ഒരു മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വെബ് സൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ "
+"സൗമ്യമായ അസുർ കാണിക്കുന്നു; ഒപ്പം സൗമ്യതയുള്ള ഗൂഗിൾ നിങ്ങൾ Google തിരയൽ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ കാണപ്പെടുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "സ്നോഫ്ളൈക് "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"ഫ്ലാഷ്പ്രോക്സിയിലെ ഒരു മെച്ചപ്പെടുത്തലാണ് സ്നോഫ്ലേക്ക്. അന്തർനിർമ്മിതമായ NAT"
+" പഞ്ചിംഗ് ഉള്ള പിയർ-ടു-പിയർ പ്രോട്ടോക്കോൾ വെബ്ആർടിസി വഴി ഇത് നിങ്ങളുടെ "
+"ട്രാഫിക് അയയ്ക്കുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
+msgstr "##### പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
+"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു ഗതാഗതം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്, ആദ്യം URL ബാറിന്റെ "
+"ഇടതുവശത്തുള്ള ഉള്ളി ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക, അല്ലെങ്കിൽ ആദ്യമായി ടോർ ബ്രൌസർ "
+"ആരംഭിക്കുമ്പോൾ 'ക്രമീകരിക്കുക' ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
+msgstr ""
+"അടുത്തതായി, ഡ്രോപ്പ്-ഡൗ മെനുവിൽ നിന്ന് 'ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ' "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
+"click 'Select a built-in bridge.'"
+msgstr ""
+"ദൃശ്യമാകുന്ന വിൻഡോയിൽ, 'ടോർ എന്റെ രാജ്യത്ത് സെൻസർ ചെയ്തിരിക്കുന്നു' എന്ന് "
+"പരിശോധിക്കുക, തുടർന്ന് 'ഒരു ബിൽറ്റ്-ഇൻ ബ്രിഡ്ജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക' "
+"ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
+"use."
+msgstr ""
+"ഡ്രോപ്പ്-ഡൗൺ മെനുവിൽ നിന്ന്, നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന പ്ലഗബിൾ "
+"ട്രാൻസ്പോർട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
+"to save your settings."
+msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന പ്ലഗബിൾ ഗതാഗതം തിരഞ്ഞെടുത്തുകഴിഞ്ഞാൽ, "
+"നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കുന്നതിന് 'ശരി' ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "CIRCUMVENTION"
+msgstr "പരിക്രമണം"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് തടഞ്ഞാൽ എന്തുചെയ്യും"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable "
+"transports”. See the [Pluggable Transports](/en-US/transports) page for more"
+" information on the types of transport that are currently available."
+msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള നേരിട്ടുള്ള ആക്സസ്സ് ചിലപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ "
+"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് അല്ലെങ്കിൽ ഒരു സർക്കാർ തടഞ്ഞേക്കാം. ടോർ ബ്രൌസർൽ ഈ "
+"ബ്ലോക്കുകളെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ചില ചുറ്റളവ് ഉപകരണങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുന്നു. ഈ "
+"ഉപകരണങ്ങളെ “പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. നിലവിൽ ലഭ്യമായ "
+"ഗതാഗത തരങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ] (/"
+" എൻ-യുഎസ് / ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ) പേജ് കാണുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
+msgstr "ടോർ ബ്രൌസർന് നിലവിൽ തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന നാല് ഗതാഗത ഓപ്ഷനുകൾ ഉണ്ട്."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+"പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്, നിങ്ങൾ ആദ്യം ടോർ "
+"ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ ദൃശ്യമാകുന്ന ടോർ ലോഞ്ചർ വിൻഡോയിലെ 'കോൺഫിഗർ "
+"ചെയ്യുക' ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
+"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
+"'Tor Network Settings'."
+msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ വിലാസ ബാറിന്റെ ഇടതുവശത്തുള്ള ഉള്ളി ഐക്കണിൽ "
+"ക്ലിക്കുചെയ്ത് 'ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങൾ' തിരഞ്ഞെടുത്ത് പ്ലഗബിൾ "
+"ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ ക്രമീകരിക്കാനും നിങ്ങൾക്ക് കഴിയും."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
+"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
+"you'd like to use."
+msgstr ""
+"'ടോർ എന്റെ രാജ്യത്ത് സെൻസർ ചെയ്തു' തിരഞ്ഞെടുക്കുക, തുടർന്ന് 'ഒരു ബിൽറ്റ്-ഇൻ"
+" ബ്രിഡ്ജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക' ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ഡ്രോപ്പ്-ഡൗൺ മെനുവിൽ "
+"ക്ലിക്കുചെയ്ത് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗതം "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Click 'OK' to save your settings."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ക്രമീകരണങ്ങൾ സംരക്ഷിക്കാൻ 'ശരി' ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
+msgstr "##### ഞാൻ ഏത് ട്രാൻസ്പോർട്ട് ഉപയോഗിക്കണം?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
+"way (for more details, see the [Pluggable Transports](/en-US/transports) "
+"page), and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+msgstr ""
+"ടോർ ലോഞ്ചറിന്റെ മെനുവിൽ ലിസ്റ്റുചെയ്തിരിക്കുന്ന ഓരോ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകളും "
+"വ്യത്യസ്ത രീതിയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു (കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, [പ്ലഗബിൾ "
+"ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ] (/ എൻ-യുഎസ് / ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ) പേജ് കാണുക), അവയുടെ "
+"ഫലപ്രാപ്തി നിങ്ങളുടെ വ്യക്തിഗത സാഹചര്യങ്ങളെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs4, fte, and meek-azure."
+msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഒരു തടഞ്ഞ കണക്ഷൻ ഒഴിവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ "
+"വ്യത്യസ്ത ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ പരീക്ഷിക്കണം: obfs4, fte, meek-azure."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the [Bridges](/en-US/bridges/)"
+" section to learn what bridges are and how to obtain them."
+msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഈ ഓപ്ഷനുകളെല്ലാം പരീക്ഷിച്ചുനോക്കിയാൽ, അവയൊന്നും നിങ്ങളെ ഓൺലൈനിൽ "
+"എത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ സ്വമേധയാ ബ്രിഡ്ജ് വിലാസങ്ങൾ നൽകേണ്ടതുണ്ട്. "
+"ബ്രിഡ്ജുകൾ എന്താണെന്നും അവ എങ്ങനെ നേടാമെന്നും മനസിലാക്കാൻ [ബ്രിഡ്ജുകൾ] (/ "
+"en-US / ബ്രിഡ്ജുകൾ /) വിഭാഗം വായിക്കുക."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MANAGING IDENTITIES"
+msgstr "ഐഡന്റിറ്റികൾ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിൽ വ്യക്തിപരമായി തിരിച്ചറിയുന്ന വിവരങ്ങൾ എങ്ങനെ "
+"നിയന്ത്രിക്കാമെന്ന് മനസിലാക്കുക"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുമ്പോൾ, ആ വെബ്സൈറ്റിന്റെ "
+"ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് മാത്രമല്ല നിങ്ങളുടെ സന്ദർശനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ "
+"റെക്കോർഡുചെയ്യാൻ കഴിയുക. മിക്ക വെബ്സൈറ്റുകളും ഇപ്പോൾ സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്കിംഗ്"
+" “ലൈക്ക്” ബട്ടണുകൾ, അനലിറ്റിക്സ് ട്രാക്കറുകൾ, പരസ്യ ബീക്കണുകൾ എന്നിവ "
+"ഉൾപ്പെടെ നിരവധി മൂന്നാം കക്ഷി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു, ഇവയെല്ലാം വ്യത്യസ്ത "
+"സൈറ്റുകളിലുടനീളം നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയും."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ കൃത്യമായ ലൊക്കേഷനും ഐപി വിലാസവും"
+" കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് നിരീക്ഷകരെ തടയുന്നു, എന്നാൽ ഈ വിവരങ്ങളില്ലാതെ പോലും "
+"അവർക്ക് നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനത്തിന്റെ വിവിധ മേഖലകളെ പരസ്പരം ബന്ധിപ്പിക്കാൻ "
+"കഴിഞ്ഞേക്കും. ഇക്കാരണത്താൽ, നിങ്ങളുടെ ഐഡന്റിറ്റിയുമായി എന്ത് വിവരങ്ങളുമായി "
+"ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് നിയന്ത്രിക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ചില അധിക സവിശേഷതകൾ "
+"ടോർ ബ്രൌസർൽ ഉൾപ്പെടുന്നു."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### THE URL BAR"
+msgstr "##### URL ബാർ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ URL ബാറിലെ വെബ്സൈറ്റുമായുള്ള നിങ്ങളുടെ ബന്ധത്തെ "
+"ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള നിങ്ങളുടെ വെബ് അനുഭവം കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ഒരേ മൂന്നാം "
+"കക്ഷി ട്രാക്കിംഗ് സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന രണ്ട് വ്യത്യസ്ത സൈറ്റുകളിലേക്ക് നിങ്ങൾ"
+" കണക്റ്റുചെയ്യുകയാണെങ്കിൽപ്പോലും, ടോർ ബ്രൌസർ രണ്ട് വ്യത്യസ്ത ടോർ "
+"സർക്യൂട്ടുകളിലൂടെ ഉള്ളടക്കം നൽകാൻ നിർബന്ധിക്കും, അതിനാൽ രണ്ട് കണക്ഷനുകളും "
+"നിങ്ങളുടെ ബ്രൌസർൽ നിന്നാണെന്ന് ട്രാക്കറിന് അറിയില്ല."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
+"information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
+"options, located in the main menu (hamburger menu)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### NEW IDENTITY"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
+"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
+"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
+"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
+"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
+" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
+" affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ONION SERVICES"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
+"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
+"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
+"connections)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
+"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
+"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
+"connection is not being tampered with."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
+"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
+"and a padlock."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### TROUBLESHOOTING"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
+"have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURE CONNECTIONS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with “https://”, rather than “http://”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
+" when you are using both tools."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<dl>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<dt>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Site.com"
+msgstr "site.com"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</dt>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<dd>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "The site being visited."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</dd>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "user / pw"
+msgstr "യൂസർ / പി ഡബ്ലിയു "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "data"
+msgstr "വിവരം "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "location"
+msgstr "സ്ഥലവിവരം "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tor"
+msgstr "ടോർ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</dl>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Security Slider"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
+"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
+"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop "
+"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
+"needs against the degree of usability you require."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### Accessing the Security Slider"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### Security Levels"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
+"disable certain browser features to protect against possible attacks."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safest"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
+"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
+" and some fonts and icons may not display correctly."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safer"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
+"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Standard"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURITY SETTINGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
+"data."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
+"features that can be used to attack your security and anonymity."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
+"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
+"degree of usability you require."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
+"the Tor Browser URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
+"Settings...' button in the shield menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### SECURITY LEVELS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
+"disable or partially disable certain browser features to protect against "
+"possible attacks."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
+"Level."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
+"cause some sites to lose functionality."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/security-settings) sites; some "
+"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
+"click-to-play."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level only allows website features required for static sites and "
+"basic services."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "These changes affect images, media, and scripts."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
+"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
+"to-play."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UPDATING"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
+"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
+"either automatically or manually."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
+"then select “Check for Tor Browser Update”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
+"will now be running the latest version."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### FLASH PLAYER"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### JAVASCRIPT"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” "
+"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browser’s [Security Slider](/security-slider) to “Safer” (which "
+"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for "
+"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
+" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
+"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### QUICK FIXES"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
+"the following:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
+"able to connect."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
+"if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
+"antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Temporarily disable your firewall."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
+"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
+"beforehand."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network. Read the "
+"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### KNOWN ISSUES"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
+"see if the problem you are experiencing is already listed there."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "KNOWN ISSUES"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
+"may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Webroot SecureAnywhere"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Microsoft Security Essentials"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
+"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
+"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
+"click OK."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
+"following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UNINSTALLING"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Windows:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
+" Desktop."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On macOS:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
+"Applications folder."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
+"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
+"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
+"installed Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Linux:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
+"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
+"the English Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
+#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
+msgid "Donate"
+msgstr "സംഭാവന ചെയ്യുക "
+
+#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
+#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
+msgid "Donate Now"
+msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്യൂ "
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "തിരയുക"
+
+#: templates/layout.html:8
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr ""
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/topic.html:19
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/topic.html:21
+msgid "Edit this page"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/topic.html:22
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/topic.html:23
+msgid "Permalink"
+msgstr ""
1
0