tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
October 2019
- 22 participants
- 4142 discussions
[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 377d8d48f97ce5036234d53e3b25feeb211d5eb7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 07:52:41 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+zh-TW.po | 298 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 175 insertions(+), 123 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 23803aaa0..b098261e9 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Translators:
# Chi-Hsun Tsai, 2019
-# Mingye Wang <arthur200126(a)gmail.com>, 2019
# ian chou <ertiach(a)hotmail.com>, 2019
# 孟邦 王, 2019
-# erinm, 2019
# Hsiu-Ming Chang <cges30901(a)gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
+# Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-05 09:07+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Hsiu-Ming Chang <cges30901(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,15 +22,15 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
msgid "Anonymity Online"
-msgstr "匿名線上"
+msgstr "線上匿名性"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
msgid "home"
-msgstr "主頁"
+msgstr "首頁"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr ""
+msgstr "###### 關於我們 ######"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "我們相信任何人都應該在探索網路時享有隱私權。"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "我們是 Tor 計畫,一個美國 501(c)(3) 非營利組織。"
+msgstr "我們是 Tor 計畫,一個美國 501(c)3 非營利組織。"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
" censorship, using onion services, and more."
msgstr ""
-"需要幫助嗎?訪問我們的[支援頁面](https://support.torproject.org) 來獲得關於連線到 "
+"需要幫助嗎?造訪我們的[支援頁面](https://support.torproject.org) 來獲得關於連線到 "
"Tor、規避審查、使用洋蔥服務等常見問題的回答。"
#: https//www.torproject.org/download/
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "捐助"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Donate Now"
-msgstr "立刻捐款"
+msgstr "立即捐助"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "成功"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "您可以自由瀏覽。"
+msgstr "您已準備好自由瀏覽。"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -164,7 +164,8 @@ msgstr "這是一個由 Tor 計劃和全世界的志願者社群維護的自由
msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr "我們需要您的幫助以確保 Tor 對全球數百萬用戶的保密和安全。[現在捐款](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"我們需要您的幫助以確保 Tor 對全球數百萬使用者的保密和安全。[現在捐款](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -175,14 +176,14 @@ msgstr "歷史"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "下載洋蔥路由瀏覽器 Alpha"
+msgstr "下載 Tor 瀏覽器 Alpha 版"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
"version to test features and find bugs."
-msgstr "在我們發佈我們軟體的穩定版本前,我們會發佈一個 alpha 版本來測試功能並尋找錯誤。"
+msgstr "在發佈軟體的穩定版本前,我們會發佈一個 Alpha 版本來測試功能並尋找錯誤。"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -192,11 +193,13 @@ msgid ""
"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
"putting yourself at risk."
msgstr ""
+"請確定你能接受有些部分沒有正常運作,想幫助我們找到並[回報錯誤](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/),且確保這不會讓您自己陷入危險,再下載 alpha 版本。"
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "下載您的語言的洋蔥路由瀏覽器"
+msgstr "下載您的語言的 Tor 瀏覽器"
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
@@ -206,6 +209,8 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"我們想讓任何人都可以用他們的語言享受洋蔥路由瀏覽器。洋蔥路由瀏覽器現在有 30 "
+"種不同的語言的版本,並且我們努力加入更多。想要幫助我們翻譯嗎?[看這裡](https://community.torproject.org/local…"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
@@ -215,12 +220,12 @@ msgstr "下載 Tor 原始碼"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr ""
+msgstr "Cy Pres Awards"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
+msgstr "### Cy Pres Awards – 消費者隱私及線上隱私"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -238,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "#### 關於 Tor 專案"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -317,7 +322,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Further Reading"
-msgstr ""
+msgstr "#### 延伸閱讀"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -353,6 +358,8 @@ msgid ""
"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
"have private access to an uncensored web.**"
msgstr ""
+"**就像 Tor 使用者一樣,使 Tor 計畫成真的開發人員、研究人員和創始人也是一群來自各領域的人。但所有參與 Tor "
+"計畫的人們都是因著一個共同信念團結在一起:我們認為網際網路使用者,應可以有隱私地造訪不被審查的網路。**"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -364,13 +371,16 @@ msgid ""
"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
+"在 1990 年代,網際網路上缺乏安全性及其用於跟蹤和監視的能力變得越來越明顯。1995 年,美國海軍研究實驗室(NRL)的 David "
+"Goldschlag,Mike Reed 和 Paul Syverson "
+"開始自問,是否有一種創建網際網路連接的方法,能不透露誰在與誰對話,甚至能不透露給監視網路的人。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
+msgstr "他們的答案,就是進行洋蔥路由計畫的首次研究設計與雛形創建。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -378,12 +388,12 @@ msgid ""
"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由之目的,是要發展一種盡可能以多重身份來使用網際網路的方式,其想法是讓資訊流量經由數台伺服器通過,並在每個步驟中對其進行加密。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
+msgstr "直至今日,這依然是能簡單解釋洋蔥路由如何運作的說明。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -392,6 +402,8 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
+"在 2000 年代初期,[麻省理工學院(MIT)](https://web.mit.edu/)的應屆畢業生Roger Dingledine 開始與 "
+"Paul Syverson 一起進行 NRL 洋蔥路由專案。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -401,6 +413,8 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
+"為了將 NRL 的這項原始工作與其他地方開始出現的其他洋蔥加工工作區分開來,Roger 將專案取名叫 Tor,代表 The Onion Routing。"
+" Roger 在麻省理工學院的同學 Nick Mathewson 不久後加入了該專案。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -410,20 +424,21 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
+"從1990年代啟動計畫開始,洋蔥路由的構想就是依賴去中心化網路。該網路必需由具有多元利益和信任假設的實體來運營,並且該軟體必須是自由和開放的,以最大程度地提高透明度和分離度。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
+msgstr "因此,在 2002 年 10 月最初部署洋蔥路由網路時,其程式碼是在自由開放的軟體許可下發佈的。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
+msgstr "到 2003 年底,該網路已擁有約 12 個志願者節點,其中大多數在美國,另外一個在德國。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -433,6 +448,9 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"因著了解到 Tor 洋蔥路由對數位版權的好處,[電子前沿基金會(EFF)](https://www.eff.org/)在 2004 年開始資助 "
+"Roger 和 Nick 的 Tor 計畫工作。2006 年,一個 501(c)3 非營利組織,Tor Project, "
+"Inc.(洋蔥路由專案公司)正式成立,以維持 Tor 的發展。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -440,7 +458,7 @@ msgid ""
"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
+msgstr "在 2007 年,該組織開始開發連結 Tor 洋蔥路由網路的橋接,以解決審查問題,例如需要繞過政府防火牆,以使其使用者得以造訪開放網路。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -450,6 +468,8 @@ msgid ""
" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
"began."
msgstr ""
+"Tor 洋蔥路由開始在對隱私感興趣的活動者和精通技術的使用者中流行起來,但是對於技術水準較低的人們來說仍然難以使用,因此從 2005 "
+"年開始,開始開發除了 Tor 網頁代理伺服器之外的使用工具。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -458,6 +478,8 @@ msgid ""
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)."
msgstr ""
+"Tor 瀏覽器的開發始於[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -468,6 +490,9 @@ msgid ""
" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"Tor 瀏覽器讓日常網際網路使用者和活動家更容易使用 Tor,因此 Tor 在[阿拉伯之春](https://www.theguardian.com"
+"/us-news/the-nsa-files)期間成為一種工具。2010 "
+"年。它不僅保護了人們的線上身份,還使他們能夠造訪被封鎖的關鍵資源,社交媒體和網站。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -476,6 +501,8 @@ msgid ""
"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
msgstr ""
+"由於[2013 年斯諾登(Snowden)的揭露](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-"
+"files),對防止大規模監視工具的需求已成為主流關注之問題。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -484,6 +511,8 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
+"Tor不僅對斯諾登的舉報有所助益,並且文件內容還捍衛了當時[Tor 不能被破解的保證](https://www.wired.com/story/the-"
+"grand-tor/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -491,7 +520,7 @@ msgid ""
"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
"freedom."
-msgstr ""
+msgstr "人們對跟蹤,監視和審查的意識也許已經增強,但同時對網際網路自由的阻礙,其普遍性也有所提高。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -500,6 +529,8 @@ msgid ""
" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
" that keeps Tor users safe."
msgstr ""
+"如今,Tor 網路已由志願者和全球數百萬使用者運行著[數千個中繼](https://metrics.torproject.org)。正是這種多樣性確保了"
+" Tor 使用者的安全。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -507,7 +538,7 @@ msgid ""
"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "在Tor專案中,我們每天都在爭取讓所有人都能私下造訪未經審查的網際網路,而Tor已成為目前世界上最強大的線上隱私和自由工具。"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -517,6 +548,8 @@ msgid ""
"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
"transparency and the safety of its users."
msgstr ""
+"但是 Tor 洋蔥路由不僅僅是一個軟體。更是由致力於人權的國際社會人士共同產出,以愛為名的勞動。Tor "
+"專案[深深致力於](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)其透明度和使用者安全。"
#: https//www.torproject.org/about/people/
#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
@@ -528,7 +561,7 @@ msgstr "參與人員"
msgid ""
"We are an international team who believes everyone should have private "
"access to the uncensored web."
-msgstr ""
+msgstr "我們是一個國際團隊,我們相信每個人都應能造訪未經審查之網站。"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
@@ -537,18 +570,19 @@ msgid ""
"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
"please email giving(at)torproject.org."
msgstr ""
+"擁有多元化的使用者基礎,同時也代表著我們擁有多元化的資金來源。我們的目標是持續開發多元化的資金來源。如果您想獲得贊助資訊,煩請發郵件給giving(at)torproject.org。"
#: https//www.torproject.org/about/reports/
#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
msgid ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 計畫是一個美國 501(c)(3) 非營利組織,致力於透明化其工作和報告。"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "最新發布:Tails 3.12"
+msgstr "最新發佈:Tails 3.12"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
@@ -567,7 +601,7 @@ msgstr "3.12 最大的改變是我們完全改變了 Tails 的安裝方式。"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "最新發布:Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "最新發佈:Tor 0.4.0.1-alpha"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
@@ -580,7 +614,7 @@ msgstr "這是最新可下載的 alpha 發佈。如果你從原始碼構建 Tor
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "最新發布:Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "最新發佈:Tor Browser 8.5a10"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
@@ -590,28 +624,32 @@ msgid ""
"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
msgstr ""
+"Tor 瀏覽器 8.5a10 現在已於 <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor 瀏覽器專案頁面</a> 及<a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">發行版資料夾</a>可供下載。"
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 商標常見問題"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9
#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
#: templates/navbar.html:73
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "下載 Tor 瀏覽器"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
+msgstr "下載 Tor 瀏覽器,體驗真正沒有追蹤,監視或審查,完全私人的網路瀏覽經驗。"
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "我們的使命:"
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid ""
@@ -619,15 +657,15 @@ msgid ""
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
-msgstr ""
+msgstr "透過創建及部署免費並開源的匿名和隱私技術,支援使用者不受限制的近用性和使用,並促進人們在科學與普遍性的理解,來促進人權和自由。"
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱電子報"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "以取得 Tor 專案之每月更新與機會訊息 "
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
@@ -638,11 +676,11 @@ msgstr "註冊"
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
+msgstr "註冊商標,版權聲明,以及第三方使用規則可在 %(link_to_faq)s 找到"
#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -650,7 +688,7 @@ msgstr "搜尋"
#: templates/contact.html:8
msgid "Chat with us on"
-msgstr "與我們交流在"
+msgstr "與我們交流"
#: templates/contact.html:9
msgid "Ask questions about using Tor."
@@ -662,7 +700,7 @@ msgstr "討論 Tor 相關的程式設計和協定。歡迎提出看法。"
#: templates/contact.html:11
msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr ""
+msgstr "聯絡其他翻譯者"
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
@@ -675,7 +713,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:14
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "討論運行一個 Tor 中繼。"
+msgstr "討論執行一個 Tor 中繼。"
#: templates/contact.html:15
msgid "Talk with Tor's global south community."
@@ -683,11 +721,11 @@ msgstr "與 Tor 的全球南方社群交談。"
#: templates/contact.html:16
msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr ""
+msgstr "與我們討論網站的改善建議"
#: templates/contact.html:17
msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr ""
+msgstr "討論使用者體驗相關構想"
#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
@@ -703,7 +741,7 @@ msgstr "加入我們"
#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
-msgstr "加入郵件清單"
+msgstr "加入電子郵件清單"
#: templates/contact.html:50
msgid ""
@@ -712,27 +750,28 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"我們的團隊成員均以開放管道溝通,包含透過電郵群組,歡迎您加入我們的寄信清單。如果您對某個特定團隊有疑問,但沒有在支援平台上獲得回答,您可透過相應的電郵群組來詢問。歡迎隨時訂閱或瀏覽。"
#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
+msgstr "回報錯誤或提供回饋"
#: templates/contact.html:64
msgid ""
"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 計畫依賴世界各地使用者與志願者的支援,來提升我們的軟體與資源,因此您的回饋對我們以及所有 Tor 使用者而言極具價值。"
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "回報有問題的中繼"
#: templates/contact.html:71
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
+msgstr "如果您發現某個中繼具有惡意,或設定錯誤,或因某些原因損壞,請在我們的維基頁面以及部落格上查詢如何回報此狀況。"
#: templates/contact.html:79
msgid "Report a security issue."
@@ -746,9 +785,9 @@ msgid ""
"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
-"如果您在我們的項目或基礎架構中發現了安全問題,請傳送電子郵件至 tor-"
+"如果您在我們的專案或基礎架構中發現了安全問題,請傳送電子郵件至 tor-"
"security(a)lists.torproject.org.xn--,-306azbxzac439cy0c0ys1pfh11bqn1btqvnog461bm6vv4ay9fww7b tor-security-"
-"sendkey(a)lists.torproject.org 或從 pool.sks-keyservers.net 獲取清單的GPG 公開金鑰。這是指紋:"
+"sendkey(a)lists.torproject.org 或從 pool.sks-keyservers.net 獲取清單的 GPG 公開金鑰。這是指紋:"
#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
@@ -761,6 +800,8 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
+"對於有關非營利組織 Tor 的疑問和評論:商標問題,歸屬關係或協調,合約查詢等,請發送電子郵件至 "
+"frontdesk(a)rt.torproject.org.xn--,-my6au9js9cj25anhvxum61dzqel63asufjy4a37g Giving(a)torproject.org"
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
@@ -784,11 +825,11 @@ msgstr "前往 Google Play"
#: templates/download-android.html:26
msgid "Go to F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "前往 F-Droid"
#: templates/download-android.html:36
msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
+msgstr "您是 iOS 使用者嗎?我們鼓勵您使用 Tor 瀏覽器"
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
@@ -796,59 +837,60 @@ msgstr "語言"
#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
msgid "sig"
-msgstr ""
+msgstr "sig"
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "開始連接"
#: templates/download.html:7
msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "開始連接"
#: templates/download.html:9
msgid ""
"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
+msgstr "如果 Tor 已在您所在的國家被封鎖,您可在設定過程中,透過橋接工具來連上 Tor。"
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "選擇:Tor 在我所在的國家遭受審查"
#: templates/download.html:13
msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
+msgstr "如果 Tor 沒有被審查,最有可能無法連上 Tor 的原因即為錯誤的系統時間。請確認其設定正確。"
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "支援平台"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "請閱讀我們支援平台的常見問題"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "保持安全"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "請勿使用 Tor 進行 BT 下載。"
#: templates/download.html:24
msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"Tor 瀏覽器將封鎖如 Flash, RealPlayer, Quicktime 以及其他類似的擴充程式。這些程式都有可能被操作並揭露您的 IP 位址。"
#: templates/download.html:27
msgid ""
"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
"Browser"
-msgstr ""
+msgstr "我們不建議在 Tor 瀏覽器上安裝任何延伸套件或擴充程式"
#: templates/download.html:28
msgid ""
@@ -856,71 +898,75 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
+"擴充程式或延伸套件有可能繞過 Tor 並暴露您的隱私。Tor 瀏覽器已經預裝了 HTTPS Everywhere, NoScript "
+"以及其他修補程式來保護您的隱私和安全。"
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "請至 %s 查看更多處理問題的說明。"
#: templates/download.html:49
msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
+msgstr "確認 Tor 瀏覽器簽章"
#: templates/download.html:54
msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "為線上隱私與自由挺身而出"
#: templates/download.html:55
msgid ""
"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
+msgstr "我們是一個非營利組織,仰賴如同您這樣的支持者,來確保 Tor 能維持健全並保障全世界上千萬人的安全。"
#: templates/hero-download-languages.html:2
#: templates/hero-download-options.html:2
msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr ""
+msgstr "保護自己"
#: templates/hero-download-tor.html:2
msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "讓網路成長"
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
+msgstr "保護自己"
#: templates/hero-download.html:45
msgid "Download in another language or platform"
-msgstr ""
+msgstr "下載其他語言或平台的版本"
#: templates/hero-download.html:46
msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr ""
+msgstr "下載最新的 alpha 版本"
#: templates/hero-download.html:50
msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "閱讀最新發佈的公告"
#: templates/hero-home.html:2
msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
+msgstr "私密瀏覽"
#: templates/hero-home.html:5
msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "自由探索"
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
msgstr ""
+"保護自己不受追蹤和監視\n"
+"規避審查"
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
+msgstr "封鎖追蹤器"
#: templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "封鎖追蹤器"
#: templates/home.html:12
msgid ""
@@ -928,92 +974,94 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
+"Tor 瀏覽器將您造訪的每個網站隔離,這樣第三方追蹤器和廣告就無法追蹤您。完成瀏覽後,所有 cookie 都會自動清除。您的瀏覽歷史記錄也將被清除。"
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
+msgstr "抵抗監視"
#: templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
+msgstr "抵抗監視"
#: templates/home.html:29
msgid ""
"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that you're using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 瀏覽器可防止觀看您的連接的人知道您造訪了哪些網站。所有監視您的瀏覽習慣的人都可以看到,您正在使用 Tor。"
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "抵禦數位指紋紀錄"
#: templates/home.html:45
msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "抵禦數位指紋紀錄"
#: templates/home.html:46
msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 瀏覽器致力於讓所有的使用者看起來都一樣,讓您不會因所使用的瀏覽器跟裝置而留下可供辨認的數位指紋。"
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "多層加密"
#: templates/home.html:62
msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "多層加密"
#: templates/home.html:63
msgid ""
"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "您的流量在通過 Tor 網路時,至少經過三次中繼以及加密。Tor 網路由數千位志願者提供稱作「Tor 中繼」的伺服器在運作。"
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
+msgstr "自由瀏覽"
#: templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "自由瀏覽"
#: templates/home.html:80
msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Tor 瀏覽器,您可自由造訪在被您的當地網路封鎖之網站。"
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "目前開放職缺"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
-msgstr ""
+msgstr "目前我們沒有開放職缺,不過歡迎您近期再來確認。"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "過去開放職缺"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"您認為您的專業可以協助我們,但在植物清單上沒有看到合適的職位嗎?我們同時也依賴廣大的志願者與貢獻者社群,他們之中有些人最終成為我們的正職夥伴。"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
+msgstr "誠摯邀請您在 IRC 上加入我們,找尋最適合您參與工作的方式。"
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 計畫|線上隱私與自由"
#: templates/meta.html:17
msgid "Tor Project"
@@ -1021,15 +1069,15 @@ msgstr "Tor 計畫"
#: templates/people.html:2
msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "董事會"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 核心"
#: templates/people.html:28
msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
+msgstr "加入我們"
#: templates/people.html:29
msgid ""
@@ -1037,34 +1085,36 @@ msgid ""
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
msgstr ""
+"即使我們目前沒有開放職缺,您依然能對 Tor 有所貢獻。我們歡迎各種能協助讓 Tor "
+"軟體更進步的想法與研究。如果您是開發者,歡迎申請加入我們的「開發人員」電子郵件群組,以了解我們正在進行的內容。"
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
+msgstr "申請加入開發人員"
#: templates/press.html:7
msgid "Get support"
-msgstr ""
+msgstr "獲得支援"
#: templates/press.html:9
msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "造訪我們的支援平台"
#: templates/press.html:12
msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
+msgstr "在 #tor 上提問"
#: templates/press.html:15
msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "寫信給電子郵件群組"
#: templates/press.html:22
msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "品牌資產"
#: templates/press.html:27
msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 瀏覽器"
#: templates/press.html:30
msgid "Onion Services"
@@ -1072,11 +1122,11 @@ msgstr "洋蔥服務"
#: templates/press.html:40
msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "新聞稿"
#: templates/press.html:54
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "新聞報導"
#: templates/press.html:61
msgid "Date"
@@ -1084,7 +1134,7 @@ msgstr "日期"
#: templates/press.html:62
msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "出版"
#: templates/press.html:63
msgid "Topic"
@@ -1121,48 +1171,50 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
+"感謝所有迄今為止使 Tor 成為可能的人和團體,尤其感謝那些做出非經濟貢獻的志願者:編碼、測試、記錄、翻譯、教育、研究、和執行中繼站以共同成就 Tor "
+"網路。"
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "目前贊助者"
#: templates/sponsors.html:17
msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "過去贊助者"
#: templates/sponsors.html:35
msgid ""
"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
+msgstr "贊助者頁面的內容,來自於未經稽核或審訂的經費及交換贊助內容、合約及其他資訊。"
#: templates/sponsors.html:36
msgid ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
-msgstr ""
+msgstr "如欲進一步了解稽核或審訂完成的經費細節,請參閱我們的財務報告。"
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
+msgstr "想加入我們的社群嗎?加入 Tor 計畫非常簡單。"
#: templates/thank-you.html:13
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
-msgstr ""
+msgstr "訂閱 Tor 電子報以取得專案之更新與機會訊息 "
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
+msgstr "執行一個中繼以幫助網路變得更快、更去中心化。"
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "成為技術志願者"
#: templates/macros/downloads.html:68
msgid "Tor Browser manual"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 瀏覽器使用手冊"
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
@@ -1170,19 +1222,19 @@ msgstr "了解更多。"
#: templates/macros/question.html:12
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "此頁面的貢獻者:"
#: templates/macros/question.html:14
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "編輯此頁面"
#: templates/macros/question.html:15
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "提供回饋建議"
#: templates/macros/question.html:16
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "永久連結"
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
1
0
[translation/tor_outreach_md] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 081227b4a99bff2ddf3a04bc65e2ef8ed40444f1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 07:52:31 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-ml.md | 153 +++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 74 insertions(+), 79 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-ml.md b/tor-outreach2019-2020-ml.md
index 6c8fce0dc..e89777ea3 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-ml.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-ml.md
@@ -1,162 +1,157 @@
-# Tor Outreach Material 2019-2020
+# ടോർ ഔട്ട്റീച്ച് മെറ്റീരിയൽ 2019-2020
-# 1. TOR FOR PRIVACY
+# 1. സ്വകാര്യതയ്ക്കായി
-### Privacy is a human right
+### സ്വകാര്യത ഒരു മനുഷ്യാവകാശമാണ്
-Like many of us, Aleisha spends most of her time online--connecting with friends, posting on social media, and browsing the web.
+നമ്മിൽ പലരേയും പോലെ, അലീഷയും അവളുടെ കൂടുതൽ സമയവും ഓൺലൈനിൽ ചെലവഴിക്കുന്നു - സുഹൃത്തുക്കളുമായി കണക്റ്റുചെയ്യൽ, സോഷ്യൽ മീഡിയയിൽ പോസ്റ്റുചെയ്യൽ, വെബ് ബ്രൗസുചെയ്യൽ.
-But lately, she's noticed that advertisements related to her previous searches are following her around online.
+എന്നാൽ അടുത്തിടെ, അവളുടെ മുമ്പത്തെ തിരയലുകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പരസ്യങ്ങൾ അവളെ ഓൺലൈനിൽ പിന്തുടരുന്നത് ശ്രദ്ധയിൽ പെട്ടു.
-This feels so invasive that she does some research on online ads and learns that it's not just advertisers tracking her but also her ISP, analytics companies, social media platforms, and more.
+ഇത് വളരെ ആക്രമണാത്മകമായി അനുഭവപ്പെടുന്നു, മാത്രമല്ല അവൾ ഓൺലൈൻ പരസ്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് കുറച്ച് ഗവേഷണം നടത്തുകയും പരസ്യദാതാക്കൾ അവളെ ട്രാക്കുചെയ്യുന്നത് മാത്രമല്ല അവളുടെ ISP, അനലിറ്റിക്സ് കമ്പനികൾ, സോഷ്യൽ മീഡിയ പ്ലാറ്റ്ഫോമുകൾ എന്നിവയും അതിലേറെയും അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു.
-Aleisha decides she wants to find and use software that doesn't collect her data, doesn't track her, and doesn't tell other services anything private about her.
+തന്റെ ഡാറ്റ ശേഖരിക്കാത്ത, അവളെ ട്രാക്കുചെയ്യാത്ത, മറ്റ് സേവനങ്ങളെക്കുറിച്ച് അവളെക്കുറിച്ച് സ്വകാര്യമായി ഒന്നും പറയാത്ത സോഫ്റ്റ്വെയർ കണ്ടെത്താനും ഉപയോഗിക്കാനും താൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് അലിഷ തീരുമാനിക്കുന്നു.
-She goes to a privacy training at a local hackerspace and learns about **Tor Browser**, the only web browser that allows her to browse anonymously.
+അവൾ ഒരു പ്രാദേശിക ഹാക്കർസ്പെയ്സിലെ ഒരു സ്വകാര്യതാ പരിശീലനത്തിന് പോയി, അജ്ഞാതമായി ബ്രൗസുചെയ്യാൻ അനുവദിക്കുന്ന ഒരേയൊരു വെബ് ബ്രൗസറായ ** ടോർ ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ച് ** മനസിലാക്കുന്നു.
---
-# 2.TOR FOR FEMINISTS
+# 2. ഫെമിനിസ്റ്റുകൾക്കായി
-### The future is cyberfeminist
+### ഭാവി സൈബർ ഫെമിനിസ്റ്റാണ്
-Fernanda runs a women's collective focused on reproductive rights in Brazil, where abortion is illegal.
+ഗർഭച്ഛിദ്രം നിയമവിരുദ്ധമായ ബ്രസീലിൽ പ്രത്യുൽപാദന അവകാശങ്ങൾ കേന്ദ്രീകരിച്ചുള്ള വനിതാ കൂട്ടായ്മയാണ് ഫെർണാണ്ട നടത്തുന്നത്.
-Fernanda and her colleagues built a website with information about abortion access, birth control, and other resources for people seeking reproductive information.
+പ്രത്യുൽപാദന വിവരങ്ങൾ തേടുന്ന ആളുകൾക്കായി അലസിപ്പിക്കൽ പ്രവേശനം, ജനന നിയന്ത്രണം, മറ്റ് വിഭവങ്ങൾ എന്നിവയെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ഫെർണാണ്ടയും അവളുടെ സഹപ്രവർത്തകരും നിർമ്മിച്ചു.
-If this website was linked back to them, they could be arrested--or worse.
+ഈ വെബ്സൈറ്റ് അവരുമായി വീണ്ടും ലിങ്കുചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അവരെ അറസ്റ്റുചെയ്യാം - അല്ലെങ്കിൽ മോശമാണ്.
-To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
+സ്വയം പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന്, ഫെർണാണ്ടയും അവളുടെ സഹപ്രവർത്തകരും ടോർ ** ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ ** ഉപയോഗിച്ച് വെബ്സൈറ്റ് സൃഷ്ടിച്ചു. ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ സെർവറിന്റെ ഓപ്പറേറ്റർമാരായി കണ്ടെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് അവരെ സംരക്ഷിക്കുക മാത്രമല്ല, ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുന്നതിലൂടെ അവരുടെ വെബ്സൈറ്റിലേക്കുള്ള സന്ദർശകരെ സംരക്ഷിക്കാനും സഹായിക്കുന്നു.
-In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
+വാസ്തവത്തിൽ, ഫെർണാണ്ട തന്റെ എല്ലാ വെബ് ബ്രൗസിംഗിനും സുരക്ഷിതമായ ഭാഗത്ത് തുടരാൻ ** ടോർ ബ്രൗസർ ** ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
+മറ്റ് ആക്ടിവിസ്റ്റുകൾക്ക് സുരക്ഷിതമായും സ്വകാര്യമായും ഫയലുകൾ അയയ്ക്കാൻ ** ജൂനിയർ ഷെയർ ** എന്ന ടോർ-പവർ ആപ്ലിക്കേഷനും അവർ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
+### ഫെർണാണ്ടയെപ്പോലുള്ള പ്രത്യുത്പാദന അവകാശ പ്രവർത്തകർ മൗലിക സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനായി പോരാടുകയാണ്, ടോർ അവരുടെ പ്രതിരോധത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്താൻ സഹായിക്കുന്നു.
---
-# 3. TOR FOR HUMAN RIGHTS
+# 3. മനുഷ്യാവകാശങ്ങൾക്കായി
-### Water is life
+### വെള്ളം ജീവൻ
-Jelani lives in a small village which a wide river runs through.
+വിശാലമായ നദിയിലൂടെ ഒഴുകുന്ന ഒരു ചെറിയ ഗ്രാമത്തിലാണ് ജെലാനി താമസിക്കുന്നത്.
-This river has provided water to his community since the days of his ancestors.
+തന്റെ പൂർവ്വികരുടെ കാലം മുതൽ ഈ നദി തന്റെ സമൂഹത്തിന് വെള്ളം നൽകി.
-But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies drilling for oil in the region.
+എന്നാൽ ഇന്ന്, ജെലാനിയുടെ നദിയെ ഈ മേഖലയിലെ എണ്ണയ്ക്കായി ശക്തമായ ബഹുരാഷ്ട്ര കമ്പനികൾ തുരത്തുന്നു.
-Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance mechanisms to monitor the online activities of Jelani and his neighbors in the village who are organizing to protect their sacred river.
+ഈ കമ്പനികൾ പണമടച്ച സ്വകാര്യ സുരക്ഷാ സ്ഥാപനങ്ങൾ, അവരുടെ പുണ്യനദിയെ സംരക്ഷിക്കാൻ സംഘടിപ്പിക്കുന്ന ഗ്രാമത്തിലെ ജെലാനിയുടെയും അയൽവാസികളുടെയും ഓൺലൈൻ പ്രവർത്തനങ്ങൾ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിന് ശക്തമായ നിരീക്ഷണ സംവിധാനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
+അന്താരാഷ്ട്ര മനുഷ്യാവകാശ സംരക്ഷണത്തിനും നിയമ സഹായത്തിനുമായി വെബ്സൈറ്റുകൾ സന്ദർശിക്കുകയും തന്റെ ഗ്രാമത്തിലെ ചെറുത്തുനിൽപ്പ് പ്രസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ച് ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റുകൾ എഴുതുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ ഈ കമ്പനികൾ കാണാതിരിക്കാൻ ജെലാനി ** ടോർ ബ്രൗസർ ** ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
+ഈ മനുഷ്യാവകാശ ലംഘനങ്ങൾ തുറന്നുകാട്ടാൻ സഹായിക്കുന്ന മാധ്യമപ്രവർത്തകർക്ക് സുരക്ഷിതമായി രേഖകൾ അയയ്ക്കാൻ അദ്ദേഹം ** ജൂനിയർ ഷെയർ **, ** സെക്യുർ ഡ്രോപ്പ് ** എന്നിവ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
+ജെലാനിയുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കാൻ സഹായിക്കുന്നതിന് ഈ സോഫ്റ്റ്വെയറുകളെല്ലാം ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
+### ജെലാനിയെപ്പോലുള്ള മനുഷ്യാവകാശ പ്രവർത്തകർ അവരുടെ സമുദായങ്ങളിൽ നീതിക്കായി പോരാടുകയാണ്, ടോർ അവരുടെ പ്രതിരോധത്തെ ശക്തിപ്പെടുത്താൻ സഹായിക്കുന്നു.
---
-# 4. TOR FOR ANTI-CENSORSHIP
+# 4. ആന്റി സെൻസർഷിപ്പിനായി
-### Build bridges not walls
+### മതിലുകളല്ല പാലങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുക
-Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
+കുടുംബത്തിൽ നിന്ന് വളരെ ദൂരെയുള്ള ഒരു രാജ്യത്തേക്ക് ആദ്യമായി യാത്ര ചെയ്യുകയായിരുന്നു ജീൻ.
-After arriving at a hotel, he opened his laptop.
+ഒരു ഹോട്ടലിൽ എത്തിയ ശേഷം ലാപ്ടോപ്പ് തുറന്നു.
-He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
+അവൻ വളരെയധികം ക്ഷീണിതനായി, "കണക്ഷൻ കാലഹരണപ്പെട്ടു" എന്ന സന്ദേശം ആദ്യമായി തന്റെ വെബ് ബ്രൗസറിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടപ്പോൾ, അത് സ്വന്തം പിശക് മൂലമാണെന്ന് അദ്ദേഹം കരുതി.
-But after trying again and again, he realized that his email provider, a news website, and many apps were unavailable.
+എന്നാൽ വീണ്ടും വീണ്ടും ശ്രമിച്ചതിന് ശേഷം, തന്റെ ഇമെയിൽ ദാതാവ്, ഒരു വാർത്താ വെബ്സൈറ്റ്, നിരവധി ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ ലഭ്യമല്ലെന്ന് അദ്ദേഹം മനസ്സിലാക്കി.
-He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
-How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
-After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
+ഈ രാജ്യം ഇൻറർനെറ്റ് സെൻസർ ചെയ്യുന്നുവെന്നും അത് സംഭവിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് അദ്ദേഹം ചിന്തിച്ചിട്ടുണ്ടെന്നും അദ്ദേഹം കേട്ടിട്ടുണ്ട്. ഈ അഭേദ്യമായ മതിലിന് പിന്നിൽ നിന്ന് എങ്ങനെ അയാളുടെ കുടുംബവുമായി ബന്ധപ്പെടാൻ കഴിയും? വെബ് ചില വെബ് തിരയലുകൾ നടത്തിയ ശേഷം, അദ്ദേഹം ഒരു ഫോറം കണ്ടെത്തി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്ന സ്വകാര്യ സേവനങ്ങളായ വിപിഎൻമാരെക്കുറിച്ച് വായിച്ചു. സെൻസർ ചെയ്യാത
്ത മറ്റൊരു നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ.
-Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
+വിലകുറഞ്ഞ വിപിഎൻ ഏതാണ് മികച്ചതെന്ന് മനസിലാക്കാൻ ജീൻ അര മണിക്കൂർ ചെലവഴിച്ചു.
-He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect.
+അവൻ ഒരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുത്തു, ഒരു നിമിഷം അത് പ്രവർത്തിക്കുമെന്ന് തോന്നി, പക്ഷേ അഞ്ച് മിനിറ്റിനുശേഷം കണക്ഷൻ ഓഫ്ലൈനായി, വിപിഎൻ ഇനി കണക്റ്റുചെയ്യില്ല.
-Jean kept reading to find other options and learned about Tor Browser and how it can circumvent censorship.
+മറ്റ് ഓപ്ഷനുകൾ കണ്ടെത്തുന്നതിനായി ജീൻ വായന തുടർന്നു, ടോർ ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ചും സെൻസർഷിപ്പിനെ എങ്ങനെ മറികടക്കാമെന്നും പഠിച്ചു.
-He found an official website mirror to download the program.
+പ്രോഗ്രാം ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ ഒരു ഔദ്യോഗിക വെബ്സൈറ്റ് മിറർ കണ്ടെത്തി.
-When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
+** ടോർ ബ്രൗസർ ** തുറന്നപ്പോൾ, സെൻസർ ചെയ്ത ഉപയോക്താക്കൾക്കുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ പാലിക്കുകയും ഒരു ബ്രിഡ്ജിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുകയും ചെയ്തു, ഇത് ഇന്റർനെറ്റ് വീണ്ടും ആക്സസ്സുചെയ്യാൻ അനുവദിച്ചു.
-With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
+ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിച്ച് ജീന് സ്വതന്ത്രമായും സ്വകാര്യമായും ബ്രൗസ് ചെയ്യാനും കുടുംബവുമായി ബന്ധപ്പെടാനും കഴിയും.
-### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
+### ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സെൻസർ ചെയ്ത ഉപയോക്താക്കൾ ഇന്റർനെറ്റ് ആക്സസ്സുചെയ്യുന്നതിന് സ, ജന്യവും സുസ്ഥിരവും സെൻസർ ചെയ്യാത്തതുമായ മാർഗ്ഗത്തിനായി ടോർ ബ്രൗസറിനെ ആശ്രയിക്കുന്നു.
---
-# 5. Shared Sections
+# 5. പങ്കിട്ട വിഭാഗങ്ങൾ
-## What is Tor?
+## എന്താണ് ടോർ?
-Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
-Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project.
+ഓൺലൈൻ ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം, സെൻസർഷിപ്പ് എന്നിവയിൽ നിന്ന് നിങ്ങളെ പരിരക്ഷിക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ഒരു ഓപ്പൺ നെറ്റ്വർക്കാണ് ടോർ. ടോർ പ്രോജക്റ്റ് എന്നറിയപ്പെടുന്ന 501 (സി) 3 യുഎസ് അധിഷ്ഠിത ലാഭരഹിത സ്ഥാപനമാണ് ടോർ സൗജന്യമായി സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നത്.
-The easiest way to use Tor is Tor Browser.
-When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the world you’re coming from.
+ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള ഏറ്റവും എളുപ്പ മാർഗം ടോർ ബ്രൗസർ ആണ്. ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ ഏത് വെബ്സൈറ്റുകളാണ് സന്ദർശിക്കുന്നതെന്നോ ലോകത്ത് എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്നും ആർക്കും കാണാൻ കഴിയില്ല.
-Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
+സെക്യുർ ഡ്രോപ്പ്, ജൂനിയർ ഷെയർ എന്നിവ പോലുള്ള മറ്റ് ആപ്ലിക്കേഷനുകൾ നിരീക്ഷണത്തിനും സെൻസർഷിപ്പിനുമെതിരെ ഉപയോക്താക്കളെ പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-## 6. How does Tor work?
+## 6. ടോർ എങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കും?
-Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
+അമൽ ബെക്കലെയുടെ വെബ്സൈറ്റ് സ്വകാര്യമായി സന്ദർശിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അതിനാൽ അവൾ ടോർ ബ്രൗസർ തുറക്കുന്നു.
-Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
+ടോർ ബ്രൗസർ മൂന്ന് റിലേകളുടെ റാൻഡം സർക്യൂട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു, അവ ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ ട്രാഫിക് റൂട്ട് ചെയ്യുന്നതിന് ലോകമെമ്പാടുമുള്ള കമ്പ്യൂട്ടറുകളാണ്.
-Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
+ടോർ ബ്രൗസർ അവളുടെ വെബ്സൈറ്റ് അഭ്യർത്ഥന മൂന്ന് തവണ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുകയും അവളുടെ സർക്യൂട്ടിലെ ആദ്യത്തെ ടോർ റിലേയിലേക്ക് അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
-The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
+ആദ്യ റിലേ ആദ്യത്തെ എൻക്രിപ്ഷൻ ലെയർ നീക്കംചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ബെക്കെലിന്റെ വെബ്സൈറ്റാണെന്ന് മനസിലാക്കുന്നില്ല.
-The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
+ആദ്യ റിലേ സർക്യൂട്ടിലെ അടുത്ത സ്ഥാനം മാത്രമേ പഠിക്കുന്നുള്ളൂ, ഇത് രണ്ടാമത്തെ റിലേയാണ്.
-The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
+രണ്ടാമത്തെ റിലേ മറ്റൊരു എൻക്രിപ്ഷൻ ലെയർ നീക്കംചെയ്യുകയും വെബ് പേജ് അഭ്യർത്ഥന മൂന്നാം റിലേയിലേക്ക് കൈമാറുകയും ചെയ്യുന്നു.
-The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
+മൂന്നാമത്തെ റിലേ അവസാന എൻക്രിപ്ഷൻ ലെയർ നീക്കംചെയ്യുകയും വെബ് പേജ് അഭ്യർത്ഥനയെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനമായ ബെക്കെലിന്റെ വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കൈമാറുകയും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അഭ്യർത്ഥന അമലിൽ നിന്ന് വരുന്നതായി അറിയില്ല.
-Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
+വെബ്സൈറ്റ് അഭ്യർത്ഥന അമലിൽ നിന്ന് വന്നില്ലെന്ന് ബെക്കലിന് അറിയില്ല.
-## 7. Who uses Tor?
+## 7. ആരാണ് ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത്?
-People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
+ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആളുകൾ അവരുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കുന്നതിനും വെബിൽ സൗജന്യമായി പ്രവേശിക്കുന്നതിനും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
-Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
+മാധ്യമപ്രവർത്തകർ, മനുഷ്യാവകാശ സംരക്ഷകർ, ഗാർഹിക പീഡന ഇരകൾ, അക്കാദമിക് ഗവേഷകർ, ട്രാക്കിംഗ്, സെൻസർഷിപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ നിരീക്ഷണം എന്നിവ അനുഭവിക്കുന്ന ആരെയും സംരക്ഷിക്കാൻ ടോർ സഹായിക്കുന്നു.
-## 6. Why trust Tor?
+## 6. ടോറിനെ വിശ്വസിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്?
-Tor is designed for privacy. We don’t know who our users are, and we don't keep logs of user activity.
+ടോർ സ്വകാര്യതയ്ക്കായി രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ ഉപയോക്താക്കൾ ആരാണെന്ന് ഞങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല, മാത്രമല്ല ഉപയോക്തൃ പ്രവർത്തനത്തിന്റെ ലോഗുകൾ ഞങ്ങൾ സൂക്ഷിക്കുകയുമില്ല.
-Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor users.
+ടോർ ഉപയോക്താക്കളുടെ യഥാർത്ഥ ഐഡന്റിറ്റി വെളിപ്പെടുത്താൻ ടോർ റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് കഴിയില്ല.
-Continual peer review of Tor's source code by academic and open source communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract promises that we will never backdoor Tor.
+ടോറിന്റെ സോഴ്സ് കോഡിനെ അക്കാദമിക്, ഓപ്പൺ സോഴ്സ് കമ്മ്യൂണിറ്റികൾ നിരന്തരം അവലോകനം ചെയ്യുന്നത് ടോറിൽ ബാക്ക്ഡോർ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുന്നു, ഒപ്പം ടോറിനെ ഞങ്ങൾ ഒരിക്കലും ബാക്ക്ഡോർ ചെയ്യില്ലെന്ന് ഞങ്ങളുടെ സാമൂഹിക കരാർ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു.
-## 7. Join the Tor community
+## 7. ടോർ കമ്മ്യൂണിറ്റിയിൽ ചേരുക
-Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, and advocates from around the world.
+ലോകമെമ്പാടുമുള്ള വ്യത്യസ്ത ഉപയോക്താക്കൾ, ഡവലപ്പർമാർ, റിലേ ഓപ്പറേറ്റർമാർ, അഭിഭാഷകർ എന്നിവരാണ് ടോർ സാധ്യമാക്കുന്നത്.
-We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
+ടോർ കൂടുതൽ ഉപയോഗയോഗ്യവും എല്ലായിടത്തുമുള്ള ആളുകൾക്ക് സുരക്ഷിതവുമാക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ സഹായം ആവശ്യമാണ്.
-You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
+കോഡ് എഴുതുക, റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക, ഡോക്യുമെന്റേഷൻ സൃഷ്ടിക്കുക, ഉപയോക്തൃ പിന്തുണ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുക അല്ലെങ്കിൽ ടോറിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളുടെ കമ്മ്യൂണിറ്റിയിലെ ആളുകളോട് പറയുക എന്നിവയിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് ടോറിനൊപ്പം സന്നദ്ധപ്രവർത്തനം നടത്താം.
-The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
+ടോർ കമ്മ്യൂണിറ്റിയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നത് ഒരു പെരുമാറ്റച്ചട്ടമാണ്, മാത്രമല്ല ഞങ്ങളുടെ സാമൂഹിക കരാറിൽ ഞങ്ങൾ സമൂഹത്തിന് നൽകിയ വാഗ്ദാനങ്ങളുടെ രൂപരേഖയും നൽകുന്നു.
-Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
+ഞങ്ങളുടെ വെബ്സൈറ്റ്, ഞങ്ങളുടെ വിക്കി സന്ദർശിക്കുക, ഐആർസിയിൽ ഞങ്ങളെ കണ്ടെത്തുക, ഞങ്ങളുടെ മെയിലിംഗ് ലിസ്റ്റുകളിലൊന്നിൽ ചേരുക അല്ലെങ്കിൽ ടോർ ന്യൂസിനായി ന്യൂസ്ലെറ്റർ.ടോർപ്രോജക്റ്റ്.ഓർഗിൽ സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക എന്നിവയിലൂടെ ടോറിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയുക.
-## 8. Download Tor
+## 8. ടോർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക
-Tor for Desktop
-torproject.org/download
+ഡൗൺലോഡിനായുള്ള ടോർ Desktoptorproject.org /
-TOR ON MOBILE
-### Android
-Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
+മൊബൈലിൽ ടോർ
+### ആൻഡ്രോയിഡ്
+ആൻഡ്രോയിഡ്- നായുള്ള ടോർ ബ്രൗസർ ഗൂഗിൾ പ്ലേയ് - ൽ നിന്ന് ലഭ്യമാണ്.
### iOS
-Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
+എം. ടിഗാസ് വികസിപ്പിച്ച ഉള്ളി ബ്രൗസർ, iOS- നായി ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്ന ഒരേയൊരു ബ്രൗസറാണ്.
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 9b8b3d191d1631a1c92279b73b40ad7979aa259c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 07:49:47 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+zh-TW.po | 27 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index a973ea55e..11901434b 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Hsiu-Ming Chang <cges30901(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
# erinm, 2019
+# Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1991,17 +1992,17 @@ msgstr ""
#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "下載 Tor 瀏覽器"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
+msgstr "下載 Tor 瀏覽器,體驗真正沒有追蹤,監視或審查,完全私人的網路瀏覽經驗。"
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "我們的使命:"
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid ""
@@ -2009,7 +2010,7 @@ msgid ""
" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
-msgstr ""
+msgstr "透過創建及部署免費並開源的匿名和隱私技術,支援使用者不受限制的近用性和使用,並促進人們在科學與普遍性的理解,來促進人權和自由。"
#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
@@ -2023,11 +2024,11 @@ msgstr "立刻捐款"
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱電子報"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "以取得 Tor 專案之每月更新與機會訊息 "
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
@@ -2038,11 +2039,11 @@ msgstr "註冊"
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
+msgstr "註冊商標,版權聲明,以及第三方使用規則可在 %(link_to_faq)s 找到"
#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -2058,16 +2059,16 @@ msgstr "主題"
#: templates/macros/topic.html:19
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "此頁面的貢獻者:"
#: templates/macros/topic.html:21
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "編輯此頁"
#: templates/macros/topic.html:22
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "提供回饋建議"
#: templates/macros/topic.html:23
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "永久連結"
1
0
[translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit b6c9d14cb6d1f103a1d10fdab7492e49ee6403db
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 07:15:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
index e0284fb8b..0bc55b1d3 100644
--- a/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ml/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "സ്റ്റേറ്റ് / പ്രവിശ്യ / മേഖല
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:483
msgid "Gift Selected:"
-msgstr ""
+msgstr "സമ്മാനം തിരഞ്ഞെടുത്തു:"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:487
msgid "No Gift Selected"
1
0
[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit a16ed1848c57316c53e73ac101f0dca40de96919
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 06:53:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 28 ++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 22 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index af18893a2..0c47957a4 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -7850,16 +7850,23 @@ msgid ""
"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
"your nickname (nick) must be registered and verified."
msgstr ""
+"#tor-project kanalında bulunanlar günlük yapılacak Tor işlerini görüşerek "
+"planlar. Bu kanalda #tor kanalından daha az kişi bulunur ve daha çok eldeki "
+"işlerin yapılmasıyla ilgilenilir. Bu kanala da katılabilirsiniz. #tor-"
+"project kanalına katılabilmek için takma adınız kaydedilmiş ve doğrulanmış "
+"olmalıdır."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
msgstr ""
+"#tor-project ve diğer kayıtlı kanallara nasıl erişebileceğiniz ile ilgili "
+"bilgiler şunlardır."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Register your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "### Takma adınızı kaydedin"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7867,11 +7874,13 @@ msgid ""
"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
"/irc-help/)"
msgstr ""
+"1. #tor kanalında oturum açın. [Tor Projesi ekipleri ile nasıl sohbet "
+"edebilirim?](/get-in-touch/irc-help/) başlığına bakabilirsiniz"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "2. Ekranın sol üst köşesindeki **\"Status\"** sözcüğü üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7879,41 +7888,48 @@ msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
"yournewpassowrd youremailaddress`"
msgstr ""
+"3. Sayfanın altındaki pencereye şunu yazın: `/msg nickserv REGISTER "
+"YeniParolanız YeniE-postaAdresiniz`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "4. Hit enter."
-msgstr ""
+msgstr "4. Enter tuşuna basın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
msgstr ""
+"Her şey yolunda giderse, takma adınızın kayıt edildiği ile ilgili bir "
+"bildirim görüntülenir."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem takma adınızı ad yerine ad_ şeklinde kaydedebilir."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
msgstr ""
+"Durum böyle ise bir şey yapmanıza gerek yok. Ancak kullanıcı adı olarak ad "
+"değil ad_ kullanmayı unutmayın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
msgstr ""
+"IRC oturumu açarken kaydedilmiş takma adınızı kullanmak için şunu yazın:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`/nick yournick`"
-msgstr ""
+msgstr "`/nick TakmaAdınız`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
-msgstr ""
+msgstr "`/msg nickserv IDENTIFY Parolanız`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
1
0
[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit c6ff9c6243163af9f60ada0b86b27b145e73f0a8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 06:52:50 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ml.po | 33 +++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 21 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 1750855c2..419022272 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-05 09:07+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
@@ -598,17 +598,19 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
#: templates/navbar.html:73
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം അല്ലെങ്കിൽ സെൻസർഷിപ്പ് ഇല്ലാതെ യഥാർത്ഥ സ്വകാര്യ "
+"ബ്രൗസിംഗ് അനുഭവിക്കാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൺലോഡ് ചെയ്യുക."
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ ദൗത്യം:"
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid ""
@@ -617,18 +619,23 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്സ് അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും "
+"സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക, അവയുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും "
+"ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ "
+"വർദ്ധിപ്പിക്കുക."
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
#, python-format
@@ -636,10 +643,12 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
+"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ% %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "മെനു"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -1106,7 +1115,7 @@ msgstr ""
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "വിഷയങ്ങൾ"
#: templates/sponsors.html:2
msgid ""
@@ -1164,19 +1173,19 @@ msgstr ""
#: templates/macros/question.html:12
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പേജിലേക്കുള്ള സംഭാവകർ:"
#: templates/macros/question.html:14
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പേജ് എഡിറ്റുചെയ്യുക"
#: templates/macros/question.html:15
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക"
#: templates/macros/question.html:16
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "പെർമാലിങ്ക്"
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 538e76873d09b902438a1914cd46c624fb381a23
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 06:49:59 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ml.po | 157 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 121 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 8b6b0ba53..8d149b02d 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "##### ബ്രൗസർ ചേർക്കുക"
+msgstr "##### ബ്രൗസർ ആഡോൺസ് "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2075,6 +2075,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഫയർഫോക്സിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്, കൂടാതെ ഫയർഫോക്സുമായി "
+"പൊരുത്തപ്പെടുന്ന ഏത് ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകളും തീമുകളും ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2085,16 +2088,23 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
+"എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ബ്രൗസറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാൻ പരീക്ഷിച്ച ഒരേയൊരു ആഡ്-ഓണുകൾ "
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. മറ്റേതെങ്കിലും ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകൾ "
+"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ടോർ ബ്രൗസറിലെ പ്രവർത്തനത്തെ തകർക്കും അല്ലെങ്കിൽ "
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയെയും സുരക്ഷയെയും ബാധിക്കുന്ന കൂടുതൽ ഗുരുതരമായ "
+"പ്രശ്നങ്ങൾക്ക് കാരണമായേക്കാം. അധിക ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നത് ശക്തമായി "
+"നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു, ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഈ കോൺഫിഗറേഷനുകൾക്ക് പിന്തുണ "
+"നൽകില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ എന്തുചെയ്യും"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2103,11 +2113,14 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"പ്രോഗ്രാം പ്രവർത്തിപ്പിച്ചതിന് തൊട്ടുപിന്നാലെ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിച്ച് "
+"നിങ്ങൾക്ക് വെബ് ബ്രൗസുചെയ്യാൻ ആരംഭിക്കാനും നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇത് "
+"ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ “ബന്ധിപ്പിക്കുക” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യാനും കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### QUICK FIXES"
-msgstr ""
+msgstr "##### ദ്രുത പരിഹാരങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2115,6 +2128,8 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ കണക്റ്റുചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, ഒരു ലളിതമായ പരിഹാരമുണ്ടാകാം. "
+"ഇനിപ്പറയുന്ന ഓരോന്നും പരീക്ഷിക്കുക:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2122,6 +2137,8 @@ msgid ""
"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് ശരിയായി സജ്ജമാക്കിയിരിക്കണം, "
+"അല്ലെങ്കിൽ ടോർ കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2129,6 +2146,9 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"* മറ്റൊരു ടോർ ബ്രൌസർ ഇതിനകം പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ടോർ "
+"ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"കമ്പ്യൂട്ടർ പുനരാരംഭിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2137,11 +2157,15 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത ഏതെങ്കിലും ആന്റിവൈറസ് പ്രോഗ്രാം ടോർ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നത് തടയുന്നില്ലെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ഇത് എങ്ങനെ ചെയ്യണമെന്ന് "
+"നിങ്ങൾക്ക് അറിയില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയറിനായുള്ള "
+"ഡോക്യുമെന്റേഷൻ പരിശോധിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "* നിങ്ങളുടെ ഫയർവാൾ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2150,11 +2174,14 @@ msgid ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർഇല്ലാതാക്കി വീണ്ടും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക. അപ്ഡേറ്റ് "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫയലുകൾ പുനരാലേഖനം "
+"ചെയ്യരുത്; അവ പൂർണമായും ഇല്ലാതാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
+msgstr "##### നിങ്ങളുടെ ബന്ധം സെൻസർ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2163,11 +2190,15 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the "
"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ സെൻസർ "
+"ചെയ്യുന്നുണ്ടാകാം. സാധ്യമായ പരിഹാരങ്ങൾക്കായി [ചുറ്റളവ്] (/ ചുറ്റളവ്) വിഭാഗം "
+"വായിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "##### അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2176,17 +2207,23 @@ msgid ""
"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
"see if the problem you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ നിരന്തരമായ വികസനത്തിലാണ്, ചില പ്രശ്നങ്ങളെക്കുറിച്ച് "
+"അറിയാമെങ്കിലും ഇതുവരെ പരിഹരിച്ചിട്ടില്ല. നിങ്ങൾ അനുഭവിക്കുന്ന പ്രശ്നം ഇതിനകം"
+" അവിടെ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയാൻ [അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ] (/ "
+"അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ) പേജ് പരിശോധിക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "അറിയപ്പെടുന്ന പ്രശ്നങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"* ടോറിന് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ക്ലോക്ക് (നിങ്ങളുടെ സമയ മേഖല) ശരിയായ സമയത്തേക്ക്"
+" സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ട്."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2194,26 +2231,28 @@ msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"* ഇനിപ്പറയുന്ന ഫയർവാൾ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോറിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതായി "
+"അറിയപ്പെടുന്നു, അവ താൽക്കാലികമായി പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കേണ്ടതുണ്ട്:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "* വെബ്റൂട്ട് സുരക്ഷിതം എവിടെയും"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "* കാസ്പെർസ്കി ഇന്റർനെറ്റ് സുരക്ഷ 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "* മാക്കിനായുള്ള സോഫോസ് ആന്റിവൈറസ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "* മൈക്രോസോഫ്റ്റ് സെക്യൂരിറ്റി എസൻഷ്യൽസ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2221,11 +2260,14 @@ msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
+"* അഡോബ് ഫ്ലാഷ് ആവശ്യമായ വീഡിയോകൾ ലഭ്യമല്ല. സുരക്ഷാ കാരണങ്ങളാൽ ഫ്ലാഷ് "
+"അപ്രാപ്തമാക്കി."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
+"* പ്രോക്സി സജ്ജീകരിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോറിന് ബ്രിഡ്ജ് ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2233,6 +2275,8 @@ msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർ പാക്കേജ് ജനുവരി 1, 2000 00:00:00 UTC. ഓരോ സോഫ്റ്റ്വെയർ ബിൽഡും "
+"കൃത്യമായി പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനാണിത്."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2242,6 +2286,12 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
+"* ഉബുണ്ടുവിൽ ടോർ ബ്രൌസർ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്, ഉപയോക്താക്കൾ ഒരു ഷെൽ "
+"സ്ക്രിപ്റ്റ് എക്സിക്യൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. \"ഫയലുകൾ\" (യൂണിറ്റിയുടെ "
+"എക്സ്പ്ലോറർ) തുറക്കുക, മുൻഗണനകൾ → ബിഹേവിയർ ടാബ് → സജ്ജമാക്കുക "
+"\"എക്സിക്യൂട്ടബിൾ ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകൾ തുറക്കുമ്പോൾ അവ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുക\" "
+"\"എല്ലാ സമയത്തും ചോദിക്കുക\" എന്നതിലേക്ക് സജ്ജമാക്കുക, തുടർന്ന് ശരി "
+"ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2249,11 +2299,13 @@ msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർ ഡയറക്ടറിയിൽ നിന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന കമാൻഡ് പ്രവർത്തിപ്പിച്ച് കമാൻഡ്"
+" ലൈനിൽ നിന്നും ടോർ ബ്രൌസർ ആരംഭിക്കാൻ കഴിയും:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2261,26 +2313,29 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* ബിറ്റ് ടോറന്റ് [ടോറിനേക്കാൾ അജ്ഞാതമല്ല] (https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
+msgstr "അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ എങ്ങനെ നീക്കംചെയ്യാം"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ നീക്കംചെയ്യുന്നത് വളരെ ലളിതമാണ്:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "വിൻഡോസിൽ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2288,21 +2343,23 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡറോ അപ്ലിക്കേഷനോ കണ്ടെത്തുക. സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനം "
+"ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ആണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡറോ അപ്ലിക്കേഷനോ ഇല്ലാതാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* നിങ്ങളുടെ ട്രാഷ് ശൂന്യമാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "മാക് ഓ എസ് ൽ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2310,16 +2367,18 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ആപ്ലിക്കേഷൻ കണ്ടെത്തുക. അപ്ലിക്കേഷനുകളുടെ ഫോൾഡറാണ് "
+"സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനം."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* ടോർ ബ്രൌസർ അപ്ലിക്കേഷൻ ട്രാഷിലേക്ക് നീക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* നിങ്ങളുടെ `~/Library/Application Support/` ഫോൾഡറിലേക്ക് പോകുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2327,6 +2386,9 @@ msgid ""
"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
msgstr ""
+"* മാകോസിന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പുകളിൽ ലൈബ്രറി ഫോൾഡർ മറച്ചിരിക്കുന്നു. "
+"ഫൈൻഡറിലെ ഈ ഫോൾഡറിലേക്ക് നാവിഗേറ്റുചെയ്യാൻ, \"പോകുക\" മെനുവിലെ \"ഫോൾഡറിലേക്ക്"
+" പോകുക ...\" തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2334,12 +2396,16 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
"to folder menu option.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
+"* തുടർന്ന് വിൻഡോയിൽ \"Library / Library / Application Support /\" എന്ന് "
+"ടൈപ്പുചെയ്ത് പോകുക ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2347,11 +2413,13 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
"alt=\"Go to folder window.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* ടോർ ബ്രൗസർ-ഡാറ്റ ഫോൾഡർ കണ്ടെത്തി അത് ട്രാഷിലേക്ക് നീക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2361,11 +2429,14 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
+"സ്ഥിരസ്ഥിതി സ്ഥാനത്ത് (ആപ്ലിക്കേഷൻസ് ഫോൾഡർ) നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൌസർ ഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ, ടോർ ബ്രൌസർ-ഡാറ്റ ഫോൾഡർ `~/Library/Application Support/`"
+" ഫോൾഡറിലല്ല, മറിച്ച് നിങ്ങൾ ടോർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത അതേ ഫോൾഡറിലാണ്. ബ്രൗസർ."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "ലിനക്സിൽ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2374,11 +2445,14 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
+"* നിങ്ങളുടെ ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡർ കണ്ടെത്തുക. ലിനക്സിൽ സ്ഥിരസ്ഥിതി "
+"സ്ഥാനമൊന്നുമില്ല, എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷ് ടോർ ബ്രൌസർ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഫോൾഡറിന് \"tor-browser_en-US\" എന്ന് പേര് നൽകും."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൌസർ ഫോൾഡർ ഇല്ലാതാക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2386,22 +2460,26 @@ msgid ""
"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
"used."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്റ്റാൻഡേർഡ് \"അൺഇൻസ്റ്റാൾ\" "
+"യൂട്ടിലിറ്റി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെന്നത് ശ്രദ്ധിക്കുക."
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ ഡൗൺലോഡുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"ട്രാക്കിംഗ്, നിരീക്ഷണം അല്ലെങ്കിൽ സെൻസർഷിപ്പ് ഇല്ലാതെ യഥാർത്ഥ സ്വകാര്യ "
+"ബ്രൗസിംഗ് അനുഭവിക്കാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഡൺലോഡ് ചെയ്യുക."
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ ദൗത്യം:"
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid ""
@@ -2410,6 +2488,11 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"സ്വതന്ത്രവും ഓപ്പൺ സോഴ്സ് അജ്ഞാതതയും സ്വകാര്യതാ സാങ്കേതികവിദ്യകളും "
+"സൃഷ്ടിക്കുകയും വിന്യസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ മനുഷ്യാവകാശങ്ങളും "
+"സ്വാതന്ത്ര്യങ്ങളും മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുക, അവയുടെ അനിയന്ത്രിതമായ ലഭ്യതയെയും "
+"ഉപയോഗത്തെയും പിന്തുണയ്ക്കുക, അവരുടെ ശാസ്ത്രീയവും ജനകീയവുമായ ധാരണകൾ "
+"വർദ്ധിപ്പിക്കുക."
#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
@@ -2423,15 +2506,15 @@ msgstr "ഇപ്പോൾ തന്നെ ധന സഹായം ചെയ്
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "ഞങ്ങളുടെ വാർത്താക്കുറിപ്പ് സബ്സ്ക്രൈബുചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്ന് പ്രതിമാസ അപ്ഡേറ്റുകളും അവസരങ്ങളും നേടുക:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക"
#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
#, python-format
@@ -2439,10 +2522,12 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"വ്യാപാരമുദ്ര, പകർപ്പവകാശ അറിയിപ്പുകൾ, മൂന്നാം കക്ഷികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള "
+"നിയമങ്ങൾ എന്നിവ ഞങ്ങളുടെ% %(link_to_faq)s കളിൽ കാണാം."
#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "മെനു"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -2450,24 +2535,24 @@ msgstr "തിരയുക"
#: templates/layout.html:8
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് | ടോർ ബ്രൌസർ മാനുവൽ"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "വിഷയങ്ങൾ"
#: templates/macros/topic.html:19
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പേജിലേക്കുള്ള സംഭാവകർ:"
#: templates/macros/topic.html:21
msgid "Edit this page"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ പേജ് എഡിറ്റുചെയ്യുക"
#: templates/macros/topic.html:22
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "ഫീഡ്ബാക്ക് നിർദ്ദേശിക്കുക"
#: templates/macros/topic.html:23
msgid "Permalink"
-msgstr ""
+msgstr "പെർമാലിങ്ക്"
1
0
15 Oct '19
commit d0bba237d2ddf1d14516e8e3a37172f5a6f0576b
Author: David Fifield <david(a)bamsoftware.com>
Date: Mon Oct 14 13:46:25 2019 -0600
Bug 32068: Remove Python license
---
.../Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE | 13 +-
.../Licenses/PluggableTransports/LICENSE.PYTHON | 773 ---------------------
2 files changed, 2 insertions(+), 784 deletions(-)
diff --git a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE
index 25d930e..d216374 100644
--- a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE
+++ b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE
@@ -1,15 +1,6 @@
This file contains the copyrights and licenses of third-party
-dependencies of pluggable transports that are distributed in the
-pluggable transports bundle.
-
-===============================================================================
-
-Python
-
-Some pluggable transports are written in Python and the binary packages
-include a Python interpreter. A copy of the Python license (which itself
-includes the licenses of some of Python's components) is included in the
-file LICENSE.PYTHON.
+dependencies of pluggable transports that are distributed in
+Tor Browser.
===============================================================================
diff --git a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.PYTHON b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.PYTHON
deleted file mode 100644
index d4dbdeb..0000000
--- a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.PYTHON
+++ /dev/null
@@ -1,773 +0,0 @@
-A. HISTORY OF THE SOFTWARE
-==========================
-
-Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting
-Mathematisch Centrum (CWI, see http://www.cwi.nl) in the Netherlands
-as a successor of a language called ABC. Guido remains Python's
-principal author, although it includes many contributions from others.
-
-In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for
-National Research Initiatives (CNRI, see http://www.cnri.reston.va.us)
-in Reston, Virginia where he released several versions of the
-software.
-
-In May 2000, Guido and the Python core development team moved to
-BeOpen.com to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same
-year, the PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope
-Corporation, see http://www.zope.com) In 2001, the Python Software
-Foundation (PSF, see http://www.python.org/psf/) was formed, a
-non-profit organization created specifically to own Python-related
-Intellectual Property. Zope Corporation is a sponsoring member of
-the PSF.
-
-All Python releases are Open Source (see http://www.opensource.org for
-the Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python
-releases have also been GPL-compatible; the table below summarizes
-the various releases.
-
- Release Derived Year Owner GPL-
- from compatible? (1)
-
- 0.9.0 thru 1.2 1991-1995 CWI yes
- 1.3 thru 1.5.2 1.2 1995-1999 CNRI yes
- 1.6 1.5.2 2000 CNRI no
- 2.0 1.6 2000 BeOpen.com no
- 1.6.1 1.6 2001 CNRI yes (2)
- 2.1 2.0+1.6.1 2001 PSF no
- 2.0.1 2.0+1.6.1 2001 PSF yes
- 2.1.1 2.1+2.0.1 2001 PSF yes
- 2.2 2.1.1 2001 PSF yes
- 2.1.2 2.1.1 2002 PSF yes
- 2.1.3 2.1.2 2002 PSF yes
- 2.2.1 2.2 2002 PSF yes
- 2.2.2 2.2.1 2002 PSF yes
- 2.2.3 2.2.2 2003 PSF yes
- 2.3 2.2.2 2002-2003 PSF yes
- 2.3.1 2.3 2002-2003 PSF yes
- 2.3.2 2.3.1 2002-2003 PSF yes
- 2.3.3 2.3.2 2002-2003 PSF yes
- 2.3.4 2.3.3 2004 PSF yes
- 2.3.5 2.3.4 2005 PSF yes
- 2.4 2.3 2004 PSF yes
- 2.4.1 2.4 2005 PSF yes
- 2.4.2 2.4.1 2005 PSF yes
- 2.4.3 2.4.2 2006 PSF yes
- 2.4.4 2.4.3 2006 PSF yes
- 2.5 2.4 2006 PSF yes
- 2.5.1 2.5 2007 PSF yes
- 2.5.2 2.5.1 2008 PSF yes
- 2.5.3 2.5.2 2008 PSF yes
- 2.6 2.5 2008 PSF yes
- 2.6.1 2.6 2008 PSF yes
- 2.6.2 2.6.1 2009 PSF yes
- 2.6.3 2.6.2 2009 PSF yes
- 2.6.4 2.6.3 2009 PSF yes
- 2.6.5 2.6.4 2010 PSF yes
- 2.7 2.6 2010 PSF yes
-
-Footnotes:
-
-(1) GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under
- the GPL. All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute
- a modified version without making your changes open source. The
- GPL-compatible licenses make it possible to combine Python with
- other software that is released under the GPL; the others don't.
-
-(2) According to Richard Stallman, 1.6.1 is not GPL-compatible,
- because its license has a choice of law clause. According to
- CNRI, however, Stallman's lawyer has told CNRI's lawyer that 1.6.1
- is "not incompatible" with the GPL.
-
-Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's
-direction to make these releases possible.
-
-
-B. TERMS AND CONDITIONS FOR ACCESSING OR OTHERWISE USING PYTHON
-===============================================================
-
-PYTHON SOFTWARE FOUNDATION LICENSE VERSION 2
---------------------------------------------
-
-1. This LICENSE AGREEMENT is between the Python Software Foundation
-("PSF"), and the Individual or Organization ("Licensee") accessing and
-otherwise using this software ("Python") in source or binary form and
-its associated documentation.
-
-2. Subject to the terms and conditions of this License Agreement, PSF hereby
-grants Licensee a nonexclusive, royalty-free, world-wide license to reproduce,
-analyze, test, perform and/or display publicly, prepare derivative works,
-distribute, and otherwise use Python alone or in any derivative version,
-provided, however, that PSF's License Agreement and PSF's notice of copyright,
-i.e., "Copyright (c) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2012 Python Software Foundation; All Rights Reserved" are retained in Python
-alone or in any derivative version prepared by Licensee.
-
-3. In the event Licensee prepares a derivative work that is based on
-or incorporates Python or any part thereof, and wants to make
-the derivative work available to others as provided herein, then
-Licensee hereby agrees to include in any such work a brief summary of
-the changes made to Python.
-
-4. PSF is making Python available to Licensee on an "AS IS"
-basis. PSF MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
-IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, PSF MAKES NO AND
-DISCLAIMS ANY REPRESENTATION OR WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
-FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF PYTHON WILL NOT
-INFRINGE ANY THIRD PARTY RIGHTS.
-
-5. PSF SHALL NOT BE LIABLE TO LICENSEE OR ANY OTHER USERS OF PYTHON
-FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSS AS
-A RESULT OF MODIFYING, DISTRIBUTING, OR OTHERWISE USING PYTHON,
-OR ANY DERIVATIVE THEREOF, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY THEREOF.
-
-6. This License Agreement will automatically terminate upon a material
-breach of its terms and conditions.
-
-7. Nothing in this License Agreement shall be deemed to create any
-relationship of agency, partnership, or joint venture between PSF and
-Licensee. This License Agreement does not grant permission to use PSF
-trademarks or trade name in a trademark sense to endorse or promote
-products or services of Licensee, or any third party.
-
-8. By copying, installing or otherwise using Python, Licensee
-agrees to be bound by the terms and conditions of this License
-Agreement.
-
-
-BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0
--------------------------------------------
-
-BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1
-
-1. This LICENSE AGREEMENT is between BeOpen.com ("BeOpen"), having an
-office at 160 Saratoga Avenue, Santa Clara, CA 95051, and the
-Individual or Organization ("Licensee") accessing and otherwise using
-this software in source or binary form and its associated
-documentation ("the Software").
-
-2. Subject to the terms and conditions of this BeOpen Python License
-Agreement, BeOpen hereby grants Licensee a non-exclusive,
-royalty-free, world-wide license to reproduce, analyze, test, perform
-and/or display publicly, prepare derivative works, distribute, and
-otherwise use the Software alone or in any derivative version,
-provided, however, that the BeOpen Python License is retained in the
-Software, alone or in any derivative version prepared by Licensee.
-
-3. BeOpen is making the Software available to Licensee on an "AS IS"
-basis. BEOPEN MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
-IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, BEOPEN MAKES NO AND
-DISCLAIMS ANY REPRESENTATION OR WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
-FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF THE SOFTWARE WILL NOT
-INFRINGE ANY THIRD PARTY RIGHTS.
-
-4. BEOPEN SHALL NOT BE LIABLE TO LICENSEE OR ANY OTHER USERS OF THE
-SOFTWARE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSS
-AS A RESULT OF USING, MODIFYING OR DISTRIBUTING THE SOFTWARE, OR ANY
-DERIVATIVE THEREOF, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY THEREOF.
-
-5. This License Agreement will automatically terminate upon a material
-breach of its terms and conditions.
-
-6. This License Agreement shall be governed by and interpreted in all
-respects by the law of the State of California, excluding conflict of
-law provisions. Nothing in this License Agreement shall be deemed to
-create any relationship of agency, partnership, or joint venture
-between BeOpen and Licensee. This License Agreement does not grant
-permission to use BeOpen trademarks or trade names in a trademark
-sense to endorse or promote products or services of Licensee, or any
-third party. As an exception, the "BeOpen Python" logos available at
-http://www.pythonlabs.com/logos.html may be used according to the
-permissions granted on that web page.
-
-7. By copying, installing or otherwise using the software, Licensee
-agrees to be bound by the terms and conditions of this License
-Agreement.
-
-
-CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1
----------------------------------------
-
-1. This LICENSE AGREEMENT is between the Corporation for National
-Research Initiatives, having an office at 1895 Preston White Drive,
-Reston, VA 20191 ("CNRI"), and the Individual or Organization
-("Licensee") accessing and otherwise using Python 1.6.1 software in
-source or binary form and its associated documentation.
-
-2. Subject to the terms and conditions of this License Agreement, CNRI
-hereby grants Licensee a nonexclusive, royalty-free, world-wide
-license to reproduce, analyze, test, perform and/or display publicly,
-prepare derivative works, distribute, and otherwise use Python 1.6.1
-alone or in any derivative version, provided, however, that CNRI's
-License Agreement and CNRI's notice of copyright, i.e., "Copyright (c)
-1995-2001 Corporation for National Research Initiatives; All Rights
-Reserved" are retained in Python 1.6.1 alone or in any derivative
-version prepared by Licensee. Alternately, in lieu of CNRI's License
-Agreement, Licensee may substitute the following text (omitting the
-quotes): "Python 1.6.1 is made available subject to the terms and
-conditions in CNRI's License Agreement. This Agreement together with
-Python 1.6.1 may be located on the Internet using the following
-unique, persistent identifier (known as a handle): 1895.22/1013. This
-Agreement may also be obtained from a proxy server on the Internet
-using the following URL: http://hdl.handle.net/1895.22/1013".
-
-3. In the event Licensee prepares a derivative work that is based on
-or incorporates Python 1.6.1 or any part thereof, and wants to make
-the derivative work available to others as provided herein, then
-Licensee hereby agrees to include in any such work a brief summary of
-the changes made to Python 1.6.1.
-
-4. CNRI is making Python 1.6.1 available to Licensee on an "AS IS"
-basis. CNRI MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR
-IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, CNRI MAKES NO AND
-DISCLAIMS ANY REPRESENTATION OR WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
-FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF PYTHON 1.6.1 WILL NOT
-INFRINGE ANY THIRD PARTY RIGHTS.
-
-5. CNRI SHALL NOT BE LIABLE TO LICENSEE OR ANY OTHER USERS OF PYTHON
-1.6.1 FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LOSS AS
-A RESULT OF MODIFYING, DISTRIBUTING, OR OTHERWISE USING PYTHON 1.6.1,
-OR ANY DERIVATIVE THEREOF, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY THEREOF.
-
-6. This License Agreement will automatically terminate upon a material
-breach of its terms and conditions.
-
-7. This License Agreement shall be governed by the federal
-intellectual property law of the United States, including without
-limitation the federal copyright law, and, to the extent such
-U.S. federal law does not apply, by the law of the Commonwealth of
-Virginia, excluding Virginia's conflict of law provisions.
-Notwithstanding the foregoing, with regard to derivative works based
-on Python 1.6.1 that incorporate non-separable material that was
-previously distributed under the GNU General Public License (GPL), the
-law of the Commonwealth of Virginia shall govern this License
-Agreement only as to issues arising under or with respect to
-Paragraphs 4, 5, and 7 of this License Agreement. Nothing in this
-License Agreement shall be deemed to create any relationship of
-agency, partnership, or joint venture between CNRI and Licensee. This
-License Agreement does not grant permission to use CNRI trademarks or
-trade name in a trademark sense to endorse or promote products or
-services of Licensee, or any third party.
-
-8. By clicking on the "ACCEPT" button where indicated, or by copying,
-installing or otherwise using Python 1.6.1, Licensee agrees to be
-bound by the terms and conditions of this License Agreement.
-
- ACCEPT
-
-
-CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2
---------------------------------------------------
-
-Copyright (c) 1991 - 1995, Stichting Mathematisch Centrum Amsterdam,
-The Netherlands. All rights reserved.
-
-Permission to use, copy, modify, and distribute this software and its
-documentation for any purpose and without fee is hereby granted,
-provided that the above copyright notice appear in all copies and that
-both that copyright notice and this permission notice appear in
-supporting documentation, and that the name of Stichting Mathematisch
-Centrum or CWI not be used in advertising or publicity pertaining to
-distribution of the software without specific, written prior
-permission.
-
-STICHTING MATHEMATISCH CENTRUM DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO
-THIS SOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
-FITNESS, IN NO EVENT SHALL STICHTING MATHEMATISCH CENTRUM BE LIABLE
-FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES
-WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN
-ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT
-OF OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.
-
-
-Additional Conditions for this Windows binary build
----------------------------------------------------
-
-This program is linked with and uses Microsoft Distributable Code,
-copyrighted by Microsoft Corporation. The Microsoft Distributable Code
-includes the following files:
-
-msvcr90.dll
-msvcp90.dll
-msvcm90.dll
-
-If you further distribute programs that include the Microsoft
-Distributable Code, you must comply with the restrictions on
-distribution specified by Microsoft. In particular, you must require
-distributors and external end users to agree to terms that protect the
-Microsoft Distributable Code at least as much as Microsoft's own
-requirements for the Distributable Code. See Microsoft's documentation
-(included in its developer tools and on its website at microsoft.com)
-for specific details.
-
-Redistribution of the Windows binary build of the Python interpreter
-complies with this agreement, provided that you do not:
-
-- alter any copyright, trademark or patent notice in Microsoft's
-Distributable Code;
-
-- use Microsoft's trademarks in your programs' names or in a way that
-suggests your programs come from or are endorsed by Microsoft;
-
-- distribute Microsoft's Distributable Code to run on a platform other
-than Microsoft operating systems, run-time technologies or application
-platforms; or
-
-- include Microsoft Distributable Code in malicious, deceptive or
-unlawful programs.
-
-These restrictions apply only to the Microsoft Distributable Code as
-defined above, not to Python itself or any programs running on the
-Python interpreter. The redistribution of the Python interpreter and
-libraries is governed by the Python Software License included with this
-file, or by other licenses as marked.
-
-
-This copy of Python includes a copy of bzip2, which is licensed under the following terms:
-
-
---------------------------------------------------------------------------
-
-This program, "bzip2", the associated library "libbzip2", and all
-documentation, are copyright (C) 1996-2007 Julian R Seward. All
-rights reserved.
-
-Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-modification, are permitted provided that the following conditions
-are met:
-
-1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- notice, this list of conditions and the following disclaimer.
-
-2. The origin of this software must not be misrepresented; you must
- not claim that you wrote the original software. If you use this
- software in a product, an acknowledgment in the product
- documentation would be appreciated but is not required.
-
-3. Altered source versions must be plainly marked as such, and must
- not be misrepresented as being the original software.
-
-4. The name of the author may not be used to endorse or promote
- products derived from this software without specific prior written
- permission.
-
-THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS
-OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
-ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY
-DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
-DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE
-GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
-INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
-WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING
-NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
-SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-Julian Seward, jseward(a)bzip.org
-bzip2/libbzip2 version 1.0.5 of 10 December 2007
-
---------------------------------------------------------------------------
-
-This copy of Python includes a copy of Berkeley DB, which is licensed under the following terms:
-
-/*-
- * $Id: LICENSE,v 12.9 2008/02/07 17:12:17 mark Exp $
- */
-
-The following is the license that applies to this copy of the Berkeley DB
-software. For a license to use the Berkeley DB software under conditions
-other than those described here, or to purchase support for this software,
-please contact Oracle at berkeleydb-info_us(a)oracle.com.
-
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
-/*
- * Copyright (c) 1990,2008 Oracle. All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Redistributions in any form must be accompanied by information on
- * how to obtain complete source code for the DB software and any
- * accompanying software that uses the DB software. The source code
- * must either be included in the distribution or be available for no
- * more than the cost of distribution plus a nominal fee, and must be
- * freely redistributable under reasonable conditions. For an
- * executable file, complete source code means the source code for all
- * modules it contains. It does not include source code for modules or
- * files that typically accompany the major components of the operating
- * system on which the executable file runs.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ORACLE ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
- * IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
- * WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR
- * NON-INFRINGEMENT, ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL ORACLE BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
- * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
- * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
- * BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
- * WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE
- * OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN
- * IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
- */
-/*
- * Copyright (c) 1990, 1993, 1994, 1995
- * The Regents of the University of California. All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Neither the name of the University nor the names of its contributors
- * may be used to endorse or promote products derived from this software
- * without specific prior written permission.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
- * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
- * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
- * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
- * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
- * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- * SUCH DAMAGE.
- */
-/*
- * Copyright (c) 1995, 1996
- * The President and Fellows of Harvard University. All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Neither the name of the University nor the names of its contributors
- * may be used to endorse or promote products derived from this software
- * without specific prior written permission.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY HARVARD AND ITS CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
- * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL HARVARD OR ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
- * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
- * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
- * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
- * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- * SUCH DAMAGE.
- */
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
-/***
- * ASM: a very small and fast Java bytecode manipulation framework
- * Copyright (c) 2000-2005 INRIA, France Telecom
- * All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Neither the name of the copyright holders nor the names of its
- * contributors may be used to endorse or promote products derived from
- * this software without specific prior written permission.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS"
- * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE
- * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
- * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
- * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
- * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
- * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
- * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
- * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
- */
-
-This copy of Python includes a copy of openssl, which is licensed under the following terms:
-
-
- LICENSE ISSUES
- ==============
-
- The OpenSSL toolkit stays under a dual license, i.e. both the conditions of
- the OpenSSL License and the original SSLeay license apply to the toolkit.
- See below for the actual license texts. Actually both licenses are BSD-style
- Open Source licenses. In case of any license issues related to OpenSSL
- please contact openssl-core(a)openssl.org.
-
- OpenSSL License
- ---------------
-
-/* ====================================================================
- * Copyright (c) 1998-2008 The OpenSSL Project. All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- *
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- *
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in
- * the documentation and/or other materials provided with the
- * distribution.
- *
- * 3. All advertising materials mentioning features or use of this
- * software must display the following acknowledgment:
- * "This product includes software developed by the OpenSSL Project
- * for use in the OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/)"
- *
- * 4. The names "OpenSSL Toolkit" and "OpenSSL Project" must not be used to
- * endorse or promote products derived from this software without
- * prior written permission. For written permission, please contact
- * openssl-core(a)openssl.org.
- *
- * 5. Products derived from this software may not be called "OpenSSL"
- * nor may "OpenSSL" appear in their names without prior written
- * permission of the OpenSSL Project.
- *
- * 6. Redistributions of any form whatsoever must retain the following
- * acknowledgment:
- * "This product includes software developed by the OpenSSL Project
- * for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OpenSSL PROJECT ``AS IS'' AND ANY
- * EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
- * PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OpenSSL PROJECT OR
- * ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
- * SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
- * NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
- * LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
- * STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
- * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED
- * OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
- * ====================================================================
- *
- * This product includes cryptographic software written by Eric Young
- * (eay(a)cryptsoft.com) This product includes software written by Tim
- * Hudson (tjh(a)cryptsoft.com)
- *
- */
-
- Original SSLeay License
- -----------------------
-
-/* Copyright (C) 1995-1998 Eric Young (eay(a)cryptsoft.com)
- * All rights reserved.
- *
- * This package is an SSL implementation written
- * by Eric Young (eay(a)cryptsoft.com)
- * The implementation was written so as to conform with Netscapes SSL.
- *
- * This library is free for commercial and non-commercial use as long as
- * the following conditions are aheared to. The following conditions
- * apply to all code found in this distribution, be it the RC4, RSA,
- * lhash, DES, etc., code; not just the SSL code. The SSL documentation
- * included with this distribution is covered by the same copyright terms
- * except that the holder is Tim Hudson (tjh(a)cryptsoft.com)
- *
- * Copyright remains Eric Young's, and as such any Copyright notices in
- * the code are not to be removed.
- * If this package is used in a product, Eric Young should be given attribution
- * as the author of the parts of the library used.
- * This can be in the form of a textual message at program startup or
- * in documentation (online or textual) provided with the package.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
- * must display the following acknowledgement:
- * "This product includes cryptographic software written by
- * Eric Young (eay(a)cryptsoft.com)"
- * The word 'cryptographic' can be left out if the rouines from the library
- * being used are not cryptographic related :-).
- * 4. If you include any Windows specific code (or a derivative thereof) from
- * the apps directory (application code) you must include an acknowledgement:
- * "This product includes software written by Tim Hudson (tjh(a)cryptsoft.com)"
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ERIC YOUNG ``AS IS'' AND
- * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
- * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
- * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
- * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
- * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- * SUCH DAMAGE.
- *
- * The licence and distribution terms for any publically available version or
- * derivative of this code cannot be changed. i.e. this code cannot simply be
- * copied and put under another distribution licence
- * [including the GNU Public Licence.]
- */
-
-
-This copy of Python includes a copy of Tcl, which is licensed under the following terms:
-
-This software is copyrighted by the Regents of the University of
-California, Sun Microsystems, Inc., Scriptics Corporation, ActiveState
-Corporation and other parties. The following terms apply to all files
-associated with the software unless explicitly disclaimed in
-individual files.
-
-The authors hereby grant permission to use, copy, modify, distribute,
-and license this software and its documentation for any purpose, provided
-that existing copyright notices are retained in all copies and that this
-notice is included verbatim in any distributions. No written agreement,
-license, or royalty fee is required for any of the authorized uses.
-Modifications to this software may be copyrighted by their authors
-and need not follow the licensing terms described here, provided that
-the new terms are clearly indicated on the first page of each file where
-they apply.
-
-IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR DISTRIBUTORS BE LIABLE TO ANY PARTY
-FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
-ARISING OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, ITS DOCUMENTATION, OR ANY
-DERIVATIVES THEREOF, EVEN IF THE AUTHORS HAVE BEEN ADVISED OF THE
-POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY WARRANTIES,
-INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
-FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND NON-INFRINGEMENT. THIS SOFTWARE
-IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, AND THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS HAVE
-NO OBLIGATION TO PROVIDE MAINTENANCE, SUPPORT, UPDATES, ENHANCEMENTS, OR
-MODIFICATIONS.
-
-GOVERNMENT USE: If you are acquiring this software on behalf of the
-U.S. government, the Government shall have only "Restricted Rights"
-in the software and related documentation as defined in the Federal
-Acquisition Regulations (FARs) in Clause 52.227.19 (c) (2). If you
-are acquiring the software on behalf of the Department of Defense, the
-software shall be classified as "Commercial Computer Software" and the
-Government shall have only "Restricted Rights" as defined in Clause
-252.227-7013 (c) (1) of DFARs. Notwithstanding the foregoing, the
-authors grant the U.S. Government and others acting in its behalf
-permission to use and distribute the software in accordance with the
-terms specified in this license.
-
-This copy of Python includes a copy of Tk, which is licensed under the following terms:
-
-This software is copyrighted by the Regents of the University of
-California, Sun Microsystems, Inc., and other parties. The following
-terms apply to all files associated with the software unless explicitly
-disclaimed in individual files.
-
-The authors hereby grant permission to use, copy, modify, distribute,
-and license this software and its documentation for any purpose, provided
-that existing copyright notices are retained in all copies and that this
-notice is included verbatim in any distributions. No written agreement,
-license, or royalty fee is required for any of the authorized uses.
-Modifications to this software may be copyrighted by their authors
-and need not follow the licensing terms described here, provided that
-the new terms are clearly indicated on the first page of each file where
-they apply.
-
-IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR DISTRIBUTORS BE LIABLE TO ANY PARTY
-FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
-ARISING OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, ITS DOCUMENTATION, OR ANY
-DERIVATIVES THEREOF, EVEN IF THE AUTHORS HAVE BEEN ADVISED OF THE
-POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY WARRANTIES,
-INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
-FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND NON-INFRINGEMENT. THIS SOFTWARE
-IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, AND THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS HAVE
-NO OBLIGATION TO PROVIDE MAINTENANCE, SUPPORT, UPDATES, ENHANCEMENTS, OR
-MODIFICATIONS.
-
-GOVERNMENT USE: If you are acquiring this software on behalf of the
-U.S. government, the Government shall have only "Restricted Rights"
-in the software and related documentation as defined in the Federal
-Acquisition Regulations (FARs) in Clause 52.227.19 (c) (2). If you
-are acquiring the software on behalf of the Department of Defense, the
-software shall be classified as "Commercial Computer Software" and the
-Government shall have only "Restricted Rights" as defined in Clause
-252.227-7013 (c) (1) of DFARs. Notwithstanding the foregoing, the
-authors grant the U.S. Government and others acting in its behalf
-permission to use and distribute the software in accordance with the
-terms specified in this license.
-
-This copy of Python includes a copy of Tix, which is licensed under the following terms:
-
-Copyright (c) 1993-1999 Ioi Kim Lam.
-Copyright (c) 2000-2001 Tix Project Group.
-Copyright (c) 2004 ActiveState
-
-This software is copyrighted by the above entities
-and other parties. The following terms apply to all files associated
-with the software unless explicitly disclaimed in individual files.
-
-The authors hereby grant permission to use, copy, modify, distribute,
-and license this software and its documentation for any purpose, provided
-that existing copyright notices are retained in all copies and that this
-notice is included verbatim in any distributions. No written agreement,
-license, or royalty fee is required for any of the authorized uses.
-Modifications to this software may be copyrighted by their authors
-and need not follow the licensing terms described here, provided that
-the new terms are clearly indicated on the first page of each file where
-they apply.
-
-IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR DISTRIBUTORS BE LIABLE TO ANY PARTY
-FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
-ARISING OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, ITS DOCUMENTATION, OR ANY
-DERIVATIVES THEREOF, EVEN IF THE AUTHORS HAVE BEEN ADVISED OF THE
-POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY WARRANTIES,
-INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
-FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND NON-INFRINGEMENT. THIS SOFTWARE
-IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, AND THE AUTHORS AND DISTRIBUTORS HAVE
-NO OBLIGATION TO PROVIDE MAINTENANCE, SUPPORT, UPDATES, ENHANCEMENTS, OR
-MODIFICATIONS.
-
-GOVERNMENT USE: If you are acquiring this software on behalf of the
-U.S. government, the Government shall have only "Restricted Rights"
-in the software and related documentation as defined in the Federal
-Acquisition Regulations (FARs) in Clause 52.227.19 (c) (2). If you
-are acquiring the software on behalf of the Department of Defense, the
-software shall be classified as "Commercial Computer Software" and the
-Government shall have only "Restricted Rights" as defined in Clause
-252.227-7013 (c) (1) of DFARs. Notwithstanding the foregoing, the
-authors grant the U.S. Government and others acting in its behalf
-permission to use and distribute the software in accordance with the
-terms specified in this license.
-
-----------------------------------------------------------------------
-
-Parts of this software are based on the Tcl/Tk software copyrighted by
-the Regents of the University of California, Sun Microsystems, Inc.,
-and other parties. The original license terms of the Tcl/Tk software
-distribution is included in the file docs/license.tcltk.
-
-Parts of this software are based on the HTML Library software
-copyrighted by Sun Microsystems, Inc. The original license terms of
-the HTML Library software distribution is included in the file
-docs/license.html_lib.
1
0
[tor-browser-build/master] Bug 31932: Copy snowflake's license to the bundled data
by gk@torproject.org 15 Oct '19
by gk@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 9b0d98a51abdbad31d131b768e09e9a0c98b3f15
Author: Arlo Breault <arlolra(a)gmail.com>
Date: Fri Oct 11 20:07:14 2019 -0400
Bug 31932: Copy snowflake's license to the bundled data
---
projects/snowflake/build | 2 +-
.../Licenses/PluggableTransports/LICENSE.SNOWFLAKE | 32 ++++++++++++++++++++++
2 files changed, 33 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/projects/snowflake/build b/projects/snowflake/build
index 5309318..76546d8 100644
--- a/projects/snowflake/build
+++ b/projects/snowflake/build
@@ -21,7 +21,7 @@ go build -ldflags '-s'
cp -a client[% IF c("var/windows") %].exe[% END %] $PTDIR/snowflake-client[% IF c("var/windows") %].exe[% END %]
cd ..
-cp -a README.md LICENSE $DOCSDIR
+cp -a README.md $DOCSDIR
cd $distdir
[% c('tar', {
diff --git a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.SNOWFLAKE b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.SNOWFLAKE
new file mode 100644
index 0000000..f700c98
--- /dev/null
+++ b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/Licenses/PluggableTransports/LICENSE.SNOWFLAKE
@@ -0,0 +1,32 @@
+ This file contains the license for "Snowflake"
+ a free software project which provides a WebRTC pluggable transport.
+
+================================================================================
+Copyright (c) 2016, Serene Han, Arlo Breault
+All rights reserved.
+
+Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification,
+are permitted provided that the following conditions are met:
+
+ * Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this
+list of conditions and the following disclaimer.
+
+ * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
+this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or
+other materials provided with the distribution.
+
+ * Neither the names of the copyright owners nor the names of its
+contributors may be used to endorse or promote products derived from this
+software without specific prior written permission.
+
+THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND
+ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
+WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
+DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
+ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
+(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
+LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON
+ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
+SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+================================================================================
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 15 Oct '19
by translation@torproject.org 15 Oct '19
15 Oct '19
commit 3b7fc2eee5e9f0a4d8b8967ccf97d208fe1dfb42
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 15 06:20:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ml.po | 332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 283 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 366185ed8..8b6b0ba53 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -1049,11 +1049,15 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"മറുവശത്ത്, ഒരൊറ്റ വെബ്സൈറ്റ് വിലാസത്തിലേക്കുള്ള എല്ലാ കണക്ഷനുകളും ഒരേ ടോർ "
+"സർക്യൂട്ടിലൂടെ നിർമ്മിക്കപ്പെടും, അതായത് പ്രവർത്തനക്ഷമത നഷ്ടപ്പെടാതെ "
+"നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വെബ്സൈറ്റിന്റെ വ്യത്യസ്ത പേജുകൾ പ്രത്യേക ടാബുകളിലോ "
+"വിൻഡോകളിലോ ബ്രൗസുചെയ്യാനാകും."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1061,6 +1065,8 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"സൈറ്റ് വിവര മെനുവിലെ നിലവിലെ ടാബിനായി ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിക്കുന്ന "
+"സർക്യൂട്ടിന്റെ ഒരു ഡയഗ്രം URL ബാറിൽ നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1073,11 +1079,19 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
+"സർക്യൂട്ടിൽ, ഗാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ എൻട്രി നോഡ് ആദ്യ നോഡാണ്, ഇത് ടോർ "
+"സ്വപ്രേരിതമായും ക്രമരഹിതമായും തിരഞ്ഞെടുത്തു. എന്നാൽ ഇത് സർക്യൂട്ടിലെ മറ്റ് "
+"നോഡുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്. പ്രൊഫൈലിംഗ് ആക്രമണങ്ങൾ ഒഴിവാക്കാൻ, മറ്റ് "
+"നോഡുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി 2-3 മാസത്തിനുശേഷം മാത്രമേ ഗാർഡ് നോഡ് "
+"മാറുന്നുള്ളൂ, അത് ഓരോ പുതിയ ഡൊമെയ്നിലും മാറുന്നു. ഗാർഡുകളെക്കുറിച്ചുള്ള "
+"കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക്, [പതിവുചോദ്യങ്ങൾ] പരിശോധിക്കുക "
+"(https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "##### റ്റോറിലൂടെ ലോഗിംഗ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1086,6 +1100,10 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"വെബിൽ മൊത്തം ഉപയോക്തൃ അജ്ഞാതത്വം പ്രാപ്തമാക്കുന്നതിനാണ് ടോർ ബ്രൌസർ സർ "
+"രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നതെങ്കിലും, ഉപയോക്തൃനാമങ്ങൾ, പാസ്വേഡുകൾ അല്ലെങ്കിൽ "
+"തിരിച്ചറിയുന്ന മറ്റ് വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റുകൾക്കൊപ്പം ടോർ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ അർത്ഥമുണ്ടാക്കുന്ന സാഹചര്യങ്ങളുണ്ടാകാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1097,6 +1115,15 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
+"ഒരു സാധാരണ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ ഐപി വിലാസവും പ്രക്രിയയിലെ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ "
+"സ്ഥാനവും നിങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തും. നിങ്ങൾ ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുമ്പോൾ പലപ്പോഴും "
+"ഇത് ബാധകമാണ്. ടോർ ബ്രൌസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ സോഷ്യൽ നെറ്റ്വർക്കിംഗ് "
+"അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങൾ "
+"ബ്രൗസുചെയ്യുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്ക് ഏത് വിവരങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തുന്നുവെന്ന് "
+"കൃത്യമായി തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ എത്താൻ ശ്രമിക്കുന്ന "
+"വെബ്സൈറ്റ് നിങ്ങളുടെ നെറ്റ്വർക്കിൽ സെൻസർ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"ഉപയോഗിച്ച് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നതും ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1104,6 +1131,8 @@ msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
msgstr ""
+"ടോറിലൂടെ നിങ്ങൾ ഒരു വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ "
+"ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട നിരവധി കാര്യങ്ങളുണ്ട്:"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1111,6 +1140,9 @@ msgid ""
"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
"information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"* ലോഗിൻ ചെയ്യുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ എങ്ങനെ സുരക്ഷിതമാക്കാം "
+"എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രധാന വിവരങ്ങൾക്ക് [സുരക്ഷിത കണക്ഷനുകൾ] (/ "
+"സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകൾ) പേജ് കാണുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1122,16 +1154,23 @@ msgid ""
"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
+"* ടോർ ബ്രൌസർ പലപ്പോഴും നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ ലോകത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങളിൽ നിന്ന് "
+"വരുന്നതുപോലെ ദൃശ്യമാക്കുന്നു. ബാങ്കുകൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇമെയിൽ ദാതാക്കൾ പോലുള്ള "
+"ചില വെബ്സൈറ്റുകൾ ഇത് നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ഹാക്ക് ചെയ്യപ്പെടുകയോ വിട്ടുവീഴ്ച "
+"ചെയ്യപ്പെടുകയോ ചെയ്തതിന്റെ അടയാളമായി വ്യാഖ്യാനിക്കുകയും നിങ്ങളെ ലോക്ക് .ട്ട്"
+" ചെയ്യുകയും ചെയ്യും. അക്കൗണ്ട് വീണ്ടെടുക്കലിനായി സൈറ്റിന്റെ ശുപാർശിത "
+"നടപടിക്രമം പാലിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ ഓപ്പറേറ്റർമാരുമായി ബന്ധപ്പെടുകയും സാഹചര്യം "
+"വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നതാണ് ഇത് പരിഹരിക്കാനുള്ള ഏക മാർഗം."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "##### ഐഡന്റിറ്റികളും സർക്കിട്ടുകളും മാറ്റുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1139,11 +1178,13 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
+"പ്രധാന മെനുവിൽ (ഹാംബർഗർ മെനു) സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന ടോർ ബ്രൌസർ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി”,"
+" “ഈ സൈറ്റിനായുള്ള പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ട്” ഓപ്ഷനുകൾ അവതരിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
+msgstr "###### പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1155,11 +1196,19 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ തുടർന്നുള്ള ബ്രൌസർ പ്രവർത്തനം നിങ്ങൾ മുമ്പ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളുമായി "
+"ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയണമെങ്കിൽ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപ്പൺ ടാബുകളും വിൻഡോകളും അടയ്ക്കും, "
+"കുക്കികളും ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രവും പോലുള്ള എല്ലാ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും "
+"മായ്ക്കുകയും എല്ലാ കണക്ഷനുകൾക്കും പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടുകൾ ഉപയോഗിക്കുകയും "
+"ചെയ്യും. എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളും ഡൗൺലോഡുകളും നിർത്തുമെന്ന് ടോർ ബ്രൌസർ "
+"നിങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകും, അതിനാൽ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി” "
+"ക്ലിക്കുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ഇത് കണക്കിലെടുക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "###### ഈ സൈറ്റിനായി പുതിയ ടോർ സർക്കിൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1172,6 +1221,15 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന [എക്സിറ്റ് റിലേ] (/ about / # how-tor-works) നിങ്ങൾക്ക്"
+" ആവശ്യമുള്ള വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി "
+"ലോഡുചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിലോ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് "
+"നിലവിൽ സജീവമായ ടാബ് അല്ലെങ്കിൽ വിൻഡോ പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ടിൽ വീണ്ടും "
+"ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ ടാബുകളും"
+" വിൻഡോകളും വീണ്ടും ലോഡുചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കും. ഈ "
+"ഓപ്ഷൻ ഒരു സ്വകാര്യ വിവരവും മായ്ക്കുകയോ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനം അൺലിങ്ക് "
+"ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല, മറ്റ് വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ "
+"കണക്ഷനുകളെ ഇത് ബാധിക്കുന്നില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1179,16 +1237,18 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഡിസ്പ്ലേയിലും സൈറ്റ് വിവര മെനുവിലും URL ബാറിലും നിങ്ങൾക്ക് "
+"ഈ ഓപ്ഷൻ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഉപയോഗിച്ച് മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1196,6 +1256,9 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലൂടെ മാത്രം ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുന്ന സേവനങ്ങളാണ് "
+"(വെബ്സൈറ്റുകൾ പോലുള്ളവ) ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ (മുമ്പ് “മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ” "
+"എന്നറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1203,6 +1266,8 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
+"സ്വകാര്യേതര വെബിലെ സാധാരണ സേവനങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ഒണിയൻ സേവനങ്ങൾ നിരവധി "
+"ഗുണങ്ങൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1210,6 +1275,9 @@ msgid ""
"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
+"* ഒരു ഒണിയൻ സേവനങ്ങളുടെ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും മറച്ചിരിക്കുന്നു, ഇത് സെൻസർ "
+"ചെയ്യുന്നതിനോ അതിന്റെ ഓപ്പറേറ്റർമാരെ തിരിച്ചറിയുന്നതിനോ എതിരാളികൾക്ക് "
+"ബുദ്ധിമുട്ടാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1218,6 +1286,10 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
+"* ടോർ ഉപയോക്താക്കളും ഒണിയൻ സേവനങ്ങളും തമ്മിലുള്ള എല്ലാ ട്രാഫിക്കും "
+"എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, അതിനാൽ [HTTPS വഴി "
+"ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിനെ] (/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകളെ) കുറിച്ച് നിങ്ങൾ "
+"വിഷമിക്കേണ്ടതില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1227,11 +1299,15 @@ msgid ""
"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
+"* ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിന്റെ വിലാസം സ്വപ്രേരിതമായി ജനറേറ്റുചെയ്യുന്നു, അതിനാൽ "
+"ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് ഒരു ഡൊമെയ്ൻ നാമം വാങ്ങേണ്ട ആവശ്യമില്ല; ശരിയായ "
+"സ്ഥാനത്തേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നുണ്ടെന്നും കണക്ഷൻ തകരാറിലല്ലെന്നും "
+"ഉറപ്പാക്കാൻ .onion URL ടോറിനെ സഹായിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "##### ഒരു സേവനം എങ്ങനെ നേടാം"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1240,6 +1316,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
+"മറ്റേതൊരു വെബ്സൈറ്റിനെയും പോലെ, ഒരു ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾ അതിന്റെ വിലാസം അറിയേണ്ടതുണ്ട്. ഒരു ഒണിയൻ വിലാസം"
+" 16 (വി 3 ഫോർമാറ്റിൽ, 56) കൂടുതലും ക്രമരഹിതമായ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളുമാണ്, "
+"അതിനുശേഷം “.onion”."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1250,11 +1330,16 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
+"ഒരു ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ്സുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ "
+"ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷന്റെ അവസ്ഥ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്ന പച്ച പച്ച ഉള്ളിയുടെ ഒരു "
+"ഐക്കൺ URL ബാറിൽ കാണിക്കും: സുരക്ഷിതവും ഒണിയൻ സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതും. നിങ്ങൾ "
+"https, ഒണിയൻ സേവനം എന്നിവ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ആക്സസ് "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, അത് പച്ച ഉള്ളിയുടെയും പാഡ്ലോക്കിന്റെയും ഐക്കൺ കാണിക്കും."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "##### ട്രബിൾഷൂട്ടിംഗ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1263,6 +1348,9 @@ msgid ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ള ഒണിയൻ സേവനത്തിൽ എത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ "
+"ഒണിയൻ വിലാസം ശരിയായി നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക: ഒരു ചെറിയ തെറ്റ് പോലും "
+"ടോർ ബ്രൌസർനെ സൈറ്റിലെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1271,6 +1359,10 @@ msgid ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ,"
+" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക. ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം, "
+"അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്ലൈനിൽ പോകാൻ "
+"അനുവദിച്ചിരിക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1278,16 +1370,21 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)"
msgstr ""
+"[ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയുടെ ഒണിയൻ സേവനം] (http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) എന്നതിലേക്ക്"
+" കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
+"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "സുരക്ഷിത കണക്ഷനുകൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറും എച്ച്ടിടിപിഎസും ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ ഡാറ്റ എങ്ങനെ "
+"പരിരക്ഷിക്കാമെന്ന് മനസിലാക്കുക"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1299,11 +1396,19 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
+"ഒരു ലോഗിൻ പാസ്വേഡ് പോലുള്ള വ്യക്തിഗത വിവരങ്ങൾ ഇൻറർനെറ്റിലൂടെ എൻക്രിപ്റ്റ് "
+"ചെയ്യാതെ സഞ്ചരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അത് ഒരു ചെവികൊടുക്കുന്നയാൾക്ക് വളരെ "
+"എളുപ്പത്തിൽ തടയാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ ഏതെങ്കിലും വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് ലോഗിൻ "
+"ചെയ്യുകയാണെങ്കിൽ, സൈറ്റ് എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന്"
+" ഉറപ്പാക്കണം, ഇത് ഇത്തരത്തിലുള്ള ഒളിഞ്ഞുനോട്ടത്തിൽ നിന്ന് പരിരക്ഷിക്കുന്നു. "
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇത് URL ബാറിൽ സ്ഥിരീകരിക്കാൻ കഴിയും: നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ "
+"എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, വിലാസം “http: //” എന്നതിനുപകരം “https: "
+"//” ൽ ആരംഭിക്കും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1311,11 +1416,14 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ, എച്ച്ടിടിപിഎസ് എൻക്രിപ്ഷൻ എന്നിവയ്ക്കൊപ്പവും അല്ലാതെയുമുള്ള "
+"കാവൽക്കാർക്ക് എന്ത് വിവരമാണ് ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് ഇനിപ്പറയുന്ന വിഷ്വലൈസേഷൻ "
+"കാണിക്കുന്നു:"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1323,6 +1431,9 @@ msgid ""
"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് "
+"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “ടോർ” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. ടോർ ഓണാണെന്ന് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1330,6 +1441,9 @@ msgid ""
"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ HTTPS ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് എന്ത് ഡാറ്റയാണ് "
+"ദൃശ്യമാകുന്നതെന്ന് കാണാൻ “HTTPS” ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക. HTTPS ഓണാണെന്ന് "
+"സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ബട്ടൺ പച്ചയായി മാറും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1337,6 +1451,8 @@ msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
msgstr ""
+"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും പച്ചയായിരിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും "
+"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1344,21 +1460,23 @@ msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"* രണ്ട് ബട്ടണുകളും ചാരനിറമാകുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ രണ്ട് ഉപകരണങ്ങളും "
+"ഉപയോഗിക്കാത്തപ്പോൾ നിരീക്ഷകർക്ക് ദൃശ്യമാകുന്ന ഡാറ്റ നിങ്ങൾ കാണും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "##### സാധ്യതയുള്ള ദൃശ്യ ഡാറ്റ"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
-msgstr ""
+msgstr "<dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
-msgstr ""
+msgstr "<dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1368,22 +1486,22 @@ msgstr "site.com"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
-msgstr ""
+msgstr "</dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
-msgstr ""
+msgstr "<dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
-msgstr ""
+msgstr "</dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1393,7 +1511,7 @@ msgstr "യൂസർ / പി ഡബ്ലിയു "
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "പ്രാമാണീകരണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഉപയോക്തൃനാമവും പാസ്വേഡും."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1403,7 +1521,7 @@ msgstr "വിവരം "
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "ഡാറ്റ കൈമാറുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1416,6 +1534,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് സ്ഥാനം "
+"(പൊതു ഐപി വിലാസം)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1425,24 +1545,24 @@ msgstr "ടോർ "
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നത്."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
-msgstr ""
+msgstr "</dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "സുരക്ഷയ്ക്കും ഉപയോഗക്ഷമതയ്ക്കും ടോർ ബ്രൌസർ ക്രമീകരിക്കുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1453,32 +1573,40 @@ msgid ""
"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
"needs against the degree of usability you require."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഒരു “സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ” ഉൾപ്പെടുന്നു, അത് നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയെയും "
+"അജ്ഞാതതയെയും ആക്രമിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചില വെബ് സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കി "
+"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ വർദ്ധിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നു. ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ നില"
+" വർദ്ധിക്കുന്നത് ചില വെബ് പേജുകൾ ശരിയായി പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, "
+"അതിനാൽ നിങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഉപയോഗക്ഷമതയെ ആശ്രയിച്ച് നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ "
+"ആവശ്യങ്ങൾ തീർക്കണം."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "##### സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
msgstr ""
+"ടോർബട്ടണിന്റെ “സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ” മെനുവിലാണ് സുരക്ഷാ സ്ലൈഡർ "
+"സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "##### സുരക്ഷാ നിലകൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1486,13 +1614,16 @@ msgid ""
"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
+"സുരക്ഷാ സ്ലൈഡറിന്റെ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് സാധ്യമായ ആക്രമണങ്ങളിൽ നിന്ന് "
+"പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ചില ബ്രൗസർ സവിശേഷതകളെ അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ഭാഗികമായി "
+"അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ചെയ്യും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safest"
-msgstr ""
+msgstr "###### സുരക്ഷിതം"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1504,13 +1635,20 @@ msgid ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
+"* ഈ നിലയിൽ, HTML5 വീഡിയോയും ഓഡിയോ മീഡിയയും നോസ്ക്രിപ്റ്റ് വഴി "
+"ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആയി മാറുന്നു; എല്ലാ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രകടന "
+"ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുകളും അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില ഗണിത സമവാക്യങ്ങൾ ശരിയായി "
+"ദൃശ്യമാകില്ല; ചില ഫോണ്ട് റെൻഡറിംഗ് സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില തരം ഇമേജ് "
+"അപ്രാപ്തമാക്കി; എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി "
+"അപ്രാപ്തമാക്കി; മിക്ക വീഡിയോ, ഓഡിയോ ഫോർമാറ്റുകളും അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില "
+"ഫോണ്ടുകളും ഐക്കണുകളും ശരിയായി ദൃശ്യമാകില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safer"
-msgstr ""
+msgstr "###### സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിന്"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1521,13 +1659,19 @@ msgid ""
"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
"disabled by default on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites."
msgstr ""
+"* ഈ നിലയിൽ, HTML5 വീഡിയോയും ഓഡിയോ മീഡിയയും നോസ്ക്രിപ്റ്റ് വഴി "
+"ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആയി മാറുന്നു; എല്ലാ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രകടന "
+"ഒപ്റ്റിമൈസേഷനുകളും അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില ഗണിത സമവാക്യങ്ങൾ ശരിയായി "
+"ദൃശ്യമാകില്ല; ചില ഫോണ്ട് റെൻഡറിംഗ് സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില തരം ഇമേജ് "
+"അപ്രാപ്തമാക്കി; [HTTPS] അല്ലാത്ത (/ സുരക്ഷിത-കണക്ഷനുകൾ) എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Standard"
-msgstr ""
+msgstr "###### സ്റ്റാൻഡേർഡ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1535,11 +1679,13 @@ msgid ""
"* At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
+"* ഈ നിലയിൽ, എല്ലാ ബ്രൗസർ സവിശേഷതകളും പ്രാപ്തമാക്കി. ഇത് ഏറ്റവും "
+"ഉപയോഗയോഗ്യമായ ഓപ്ഷനാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1547,6 +1693,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ഡാറ്റ എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ടോർ"
+" ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ പരിരക്ഷിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1554,6 +1702,9 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to attack your security and anonymity."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷയെയും അജ്ഞാതതയെയും ആക്രമിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ചില വെബ് "
+"സവിശേഷതകൾ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ "
+"കൂടുതൽ വർദ്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1561,6 +1712,8 @@ msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
"menu."
msgstr ""
+"ഷീൽഡ് മെനുവിൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ വർദ്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് "
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1569,11 +1722,14 @@ msgid ""
"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
"degree of usability you require."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സുരക്ഷാ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് ചില വെബ് പേജുകൾ ശരിയായി "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ആവശ്യപ്പെടുന്ന ഉപയോഗക്ഷമതയെ "
+"ആശ്രയിച്ച് നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ ആവശ്യങ്ങൾ തീർക്കണം."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "##### സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1581,6 +1737,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ URL ബാറിന് അടുത്തുള്ള ഷീൽഡ് ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്തുകൊണ്ട് സുരക്ഷാ "
+"ക്രമീകരണങ്ങൾ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1588,6 +1746,8 @@ msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ കാണാനും ക്രമീകരിക്കാനും, ഷീൽഡ് മെനുവിലെ 'നൂതന"
+" സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ ...' ബട്ടൺ ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1595,11 +1755,13 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"anim.gif\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
+msgstr "##### സുരക്ഷാ നിലകൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1608,6 +1770,9 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain browser features to protect against "
"possible attacks."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങളിൽ സുരക്ഷാ നില വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നത് സാധ്യമായ "
+"ആക്രമണങ്ങളിൽ നിന്ന് പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ചില ബ്രൗസർ സവിശേഷതകളെ "
+"അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ഭാഗികമായി അപ്രാപ്തമാക്കുകയോ ചെയ്യും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1615,6 +1780,8 @@ msgid ""
"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
"Level."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷാ നില ക്രമീകരിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും ഈ "
+"ക്രമീകരണങ്ങൾ വീണ്ടും പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1622,11 +1789,14 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"safest.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
msgstr ""
+"* ഈ നിലയിൽ, എല്ലാ ടോർ ബ്രൗസറും വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകളും പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കി."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1634,6 +1804,8 @@ msgid ""
"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
"cause some sites to lose functionality."
msgstr ""
+"* പലപ്പോഴും അപകടകരമായ വെബ്സൈറ്റ് സവിശേഷതകൾ ഈ ലെവൽ അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു. ഇത് "
+"ചില സൈറ്റുകളുടെ പ്രവർത്തനം നഷ്ടപ്പെടാൻ കാരണമായേക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1642,6 +1814,9 @@ msgid ""
"fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
+"* [HTTPS] അല്ലാത്ത (/ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ) എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില ഫോണ്ടുകളും ഗണിത ചിഹ്നങ്ങളും "
+"പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കി; ഓഡിയോ, വീഡിയോ (HTML5 മീഡിയ) ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1649,11 +1824,13 @@ msgid ""
"* This level only allows website features required for static sites and "
"basic services."
msgstr ""
+"* സ്റ്റാറ്റിക് സൈറ്റുകൾക്കും അടിസ്ഥാന സേവനങ്ങൾക്കും ആവശ്യമായ വെബ്സൈറ്റ് "
+"സവിശേഷതകളെ മാത്രമേ ഈ ലെവൽ അനുവദിക്കൂ."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ മാറ്റങ്ങൾ ഇമേജുകൾ, മീഡിയ, സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ എന്നിവയെ ബാധിക്കുന്നു."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1662,16 +1839,19 @@ msgid ""
"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
"to-play."
msgstr ""
+"* എല്ലാ സൈറ്റുകളിലും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി; ചില "
+"ഫോണ്ടുകൾ, ഐക്കണുകൾ, ഗണിത ചിഹ്നങ്ങൾ, ഇമേജുകൾ എന്നിവ അപ്രാപ്തമാക്കി; "
+"ഓഡിയോ, വീഡിയോ (HTML5 മീഡിയ) ക്ലിക്ക്-ടു-പ്ലേ ആണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
msgid "UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എങ്ങനെ അപ്ഡേറ്റുചെയ്യാം"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1680,6 +1860,10 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ എല്ലായ്പ്പോഴും അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്തിരിക്കണം. സോഫ്റ്റ്വെയറിന്റെ "
+"കാലഹരണപ്പെട്ട പതിപ്പ് നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തുടരുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ "
+"സ്വകാര്യതയെയും അജ്ഞാതതയെയും വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യുന്ന ഗുരുതരമായ സുരക്ഷാ "
+"കുറവുകൾക്ക് നിങ്ങൾ ഇരയാകാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1689,16 +1873,20 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"ഒരു പുതിയ പതിപ്പ് പുറത്തിറങ്ങിയാൽ സോഫ്റ്റ്വെയർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ ടോർ ബ്രൗസർ "
+"നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടും: ടോർബട്ടൺ ഐക്കൺ ഒരു മഞ്ഞ ത്രികോണം പ്രദർശിപ്പിക്കും, "
+"ടോർ ബ്രൗസർ തുറക്കുമ്പോൾ ഒരു രേഖാമൂലമുള്ള അപ്ഡേറ്റ് സൂചകം നിങ്ങൾ കണ്ടേക്കാം."
+" നിങ്ങൾക്ക് സ്വയമേവ അല്ലെങ്കിൽ സ്വമേധയാ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
+msgstr "##### ബ്രൗസർ സ്വപ്രേരിതമായി അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1706,11 +1894,14 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select “Check for Tor Browser Update”."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ, ടോർബട്ടൺ ഐക്കണിൽ "
+"ക്ലിക്കുചെയ്യുക, തുടർന്ന് “ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റിനായി പരിശോധിക്കുക” "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1718,11 +1909,13 @@ msgid ""
"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
"button."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൌസർ അപ്ഡേറ്റുകൾക്കായി പരിശോധിക്കുന്നത് പൂർത്തിയാക്കുമ്പോൾ, "
+"“അപ്ഡേറ്റ്” ബട്ടണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1730,11 +1923,14 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
"will now be running the latest version."
msgstr ""
+"അപ്ഡേറ്റ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്ത് ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുക, തുടർന്ന് "
+"ടോർ ഡൗ പുനരാരംഭിക്കുക. നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ഏറ്റവും പുതിയ പതിപ്പ് "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കും."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr ""
+msgstr "##### ടോർ ബ്രൗസർ സ്വമേധയാ അപ്ഡേറ്റുചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1742,6 +1938,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുമ്പോൾ, ബ്രൗസിംഗ് സെഷൻ "
+"പൂർത്തിയാക്കി പ്രോഗ്രാം അടയ്ക്കുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1749,6 +1947,9 @@ msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
+"അതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഫോൾഡർ ഇല്ലാതാക്കിക്കൊണ്ട് ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ "
+"സിസ്റ്റത്തിൽ നിന്ന് നീക്കംചെയ്യുക (കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾക്ക് [അൺഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്യുന്നു] (/ അൺഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുന്നു) വിഭാഗം കാണുക)."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1756,21 +1957,26 @@ msgid ""
"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
+"https://www.torproject.org/download/ സന്ദർശിച്ച് ഏറ്റവും പുതിയ ടോർ ബ്രബ്രൗസർ"
+" റിലീസിന്റെ ഒരു പകർപ്പ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക, തുടർന്ന് മുമ്പത്തെപ്പോലെ ഇത് "
+"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "പ്ലഗിനുകൾ, ചേർക്കുക, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ആഡ്-ഓണുകൾ, പ്ലഗിനുകൾ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്നിവ എങ്ങനെ കൈകാര്യം "
+"ചെയ്യുന്നു"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
+msgstr "##### ഫ്ലാഷ് പ്ലെയർ"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1782,6 +1988,14 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"വീഡിയോ ഉള്ളടക്കം പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് Vimeo പോലുള്ള വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ "
+"ഫ്ലാഷ് പ്ലേയർ പ്ലഗിൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ഈ സോഫ്റ്റ്വെയർ ടോർ "
+"ബ്രൗസറിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ "
+"പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങൾ അനുസരിക്കാൻ ഇത് എളുപ്പത്തിൽ കഴിയില്ല. അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ"
+" യഥാർത്ഥ സ്ഥാനവും ഐപി വിലാസവും വെബ്സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർക്കോ അല്ലെങ്കിൽ ഒരു "
+"ബാഹ്യ നിരീക്ഷകനോ വെളിപ്പെടുത്താൻ ഇതിന് കഴിയും. ഇക്കാരണത്താൽ, ടോർ ബ്രൗസറിൽ "
+"ഫ്ലാഷ് സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി അപ്രാപ്തമാക്കി, ഇത് പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുന്നത് ശുപാർശ "
+"ചെയ്യുന്നില്ല."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1790,11 +2004,13 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"ചില വീഡിയോ വെബ്സൈറ്റുകൾ (YouTube പോലുള്ളവ) ഫ്ലാഷ് ഉപയോഗിക്കാത്ത ഇതര വീഡിയോ "
+"ഡെലിവറി രീതികൾ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു. ഈ രീതികൾ ടോർ ബ്രൗസറുമായി പൊരുത്തപ്പെടാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "##### JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1804,6 +2020,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"വീഡിയോ, ആനിമേഷൻ, ഓഡിയോ, സ്റ്റാറ്റസ് ടൈംലൈനുകൾ പോലുള്ള സംവേദനാത്മക ഘടകങ്ങൾ "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്. നിർഭാഗ്യവശാൽ, ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന് ബ്രൗസറിന്റെ "
+"സുരക്ഷയ്ക്കെതിരായ ആക്രമണങ്ങൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കാനും കഴിയും, ഇത് "
+"ഡീനോണിമൈസേഷനിലേക്ക് നയിച്ചേക്കാം."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1813,11 +2034,16 @@ msgid ""
"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
"it entirely."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിൽ നോസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒരു ആഡ്-ഓൺ ഉൾപ്പെടുന്നു, ഇത് "
+"വിൻഡോയുടെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള “എസ്” ഐക്കൺ വഴി ആക്സസ് ചെയ്യാനാകും. "
+"വ്യക്തിഗത വെബ് പേജുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് (മറ്റ് "
+"സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ) നിയന്ത്രിക്കാൻ നോസ്ക്രിപ്റ്റ് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു, "
+"അല്ലെങ്കിൽ അത് പൂർണ്ണമായും തടയുക."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1829,11 +2055,19 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"വെബ് ബ്രൗസിംഗിൽ ഉയർന്ന സുരക്ഷ ആവശ്യമുള്ള ഉപയോക്താക്കൾ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ "
+"[സെക്യൂരിറ്റി സ്ലൈഡർ] (/ സെക്യൂരിറ്റി-സ്ലൈഡർ) “സുരക്ഷിതം” (എച്ച്ടിടിപിഎസ് "
+"ഇതര വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നു) അല്ലെങ്കിൽ "
+"“സുരക്ഷിതം” (എല്ലാവർക്കും അങ്ങനെ ചെയ്യും വെബ്സൈറ്റുകൾ). എന്നിരുന്നാലും, "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് അപ്രാപ്തമാക്കുന്നത് പല വെബ്സൈറ്റുകളും ശരിയായി "
+"പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും, അതിനാൽ ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥിതി "
+"ക്രമീകരണം എല്ലാ വെബ്സൈറ്റുകളും \"സ്റ്റാൻഡേർഡ്\" മോഡിൽ സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ "
+"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ അനുവദിക്കുക എന്നതാണ്."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "##### ബ്രൗസർ ചേർക്കുക"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
1
0