tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
October 2019
- 22 participants
- 4141 discussions

[translation/torbutton-torbuttonproperties] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbuttonproperties
by translation@torproject.org 30 Oct '19
by translation@torproject.org 30 Oct '19
30 Oct '19
commit 22af61b77569eb376b4910027eeded63ab382fbc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 30 09:21:18 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
tr/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/tr/torbutton.properties b/tr/torbutton.properties
index 4523d729b..bf65f4afa 100644
--- a/tr/torbutton.properties
+++ b/tr/torbutton.properties
@@ -6,7 +6,7 @@ torbutton.circuit_display.relay = Aktarıcı
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Köprü
torbutton.circuit_display.unknown_country = Bilinmeyen Ülke
torbutton.circuit_display.guard = Koruma
-torbutton.circuit_display.guard_note = [Guard] düğümünüz değiştirilemez.
+torbutton.circuit_display.guard_note = [Koruma] düğümünüz değiştirilemez.
torbutton.circuit_display.learn_more = Ayrıntılı bilgi alın
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser pencerenizin genişlik ve yüksekliğini daha az ayırt edilebilir duruma getirmek için kenar boşlukları ekleyerek kişilerin sizi çevrim içi olarak izleme yeteneğini azaltır.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Tor uygulamasını etkinleştirmek için tıklayın
1
0

[translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
by translation@torproject.org 30 Oct '19
by translation@torproject.org 30 Oct '19
30 Oct '19
commit 0d25c8505374ead2a1325d8119d125cdcc154417
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 30 09:15:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po | 693 +++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 409 insertions(+), 284 deletions(-)
diff --git a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
index 34a47d78f..5ce4e4f40 100644
--- a/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Translators:
# Pin Gu, 2018
-# Sherry Yang <sherry(a)control4.com.tw>, 2018
# Chi-Hsun Tsai, 2018
+# Sherry Yang <sherry(a)control4.com.tw>, 2018
# psiphon3 <psiphon3(a)gmail.com>, 2018
# erinm, 2019
# Hsiu-Ming Chang <cges30901(a)gmail.com>, 2019
# Anais Huang <1299820931(a)qq.com>, 2019
+# Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
-"Last-Translator: Anais Huang <1299820931(a)qq.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:511
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:656
msgid "Tor: Strength in Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Tor:眾志成城"
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:99
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:107
@@ -29,51 +30,51 @@ msgstr ""
msgid ""
"Stand up for the universal human rights to privacy and freedom and help keep"
" Tor robust and secure."
-msgstr "<br>為世界上的隱私和自由的人權挺身而出,並且幫助Tor保持健壯和安全吧!"
+msgstr "捍衛隱私和自由等普世人權,並幫助保持 Tor 的穩健與安全。"
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:101
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:665
msgid "Mozilla will match your gift and double your impact."
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla 會將您的才能與需求配對,使您的影響力加倍。"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:47
msgid ""
"The European shirt fits run a little small so you might want to consider "
"sizing up."
-msgstr ""
+msgstr "這款歐洲版上衣是合身款式,版型較小,您可能會想考慮選擇較大尺碼。"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:54
msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "合身"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:58
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:527
msgid "Select Fit"
-msgstr ""
+msgstr "選擇尺碼"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:62
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:519
msgid "Slim"
-msgstr ""
+msgstr "窄版"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:66
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:515
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "經典"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:74
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:523
msgid "European"
-msgstr ""
+msgstr "歐洲版"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:84
msgid "Size"
-msgstr "大小"
+msgstr "尺碼"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:88
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:531
msgid "Select Size"
-msgstr ""
+msgstr "選擇尺碼"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:92
msgid "S"
@@ -85,29 +86,29 @@ msgstr "M"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:100
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:104
msgid "XL"
-msgstr ""
+msgstr "XL"
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:108
msgid "XXL"
-msgstr ""
+msgstr "XXL"
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70
msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions."
-msgstr "向Tor項目捐贈以保護百萬人的隱私。"
+msgstr "贊助 Tor 專案,保護數百萬用戶隱私。"
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72
msgid "Anonymity loves company."
-msgstr ""
+msgstr "Anonymity loves company."
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58
msgid "summary_large_image"
-msgstr ""
+msgstr "summary_large_image"
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:62
msgid "@torproject"
@@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "@torproject"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:54
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:54
msgid "Support the Tor Project Today!"
-msgstr "支持今天的Tor項目!"
+msgstr "立即贊助 Tor 專案!"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83
msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
-msgstr "想用信用卡或者PayPal捐贈嗎?"
+msgstr "想要以信用卡或 Paypal 支付捐款嗎?"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
msgid "Donate using BTCPayServer"
@@ -136,62 +137,62 @@ msgstr "運用比特幣錢包地址捐贈"
msgid ""
"Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
"wallet."
-msgstr "請填寫這張表格並將您的比特幣發送到正確的錢包地址。"
+msgstr "請填寫以下表格,接著將貨幣發送至正確的錢包。"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135
msgid ""
"Filling out the form is not necessary, but doing so will notify us about "
"your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
"know your communication preferences."
-msgstr "填寫這張表格不是必須的,但是這樣做能儘快通知我們您的捐贈,使我們能夠向您發送確認,並讓我們知道您的交流喜好。"
+msgstr "表格並非必填,不過填寫後系統會迅速將您的贊助訊息通知我們,以利確認信之寄送,同時也能讓我們了解您偏好的聯繫方式。"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141
msgid ""
"Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
-msgstr "在下方您會發現我們接收的加密貨幣以及我們的錢包地址。"
+msgstr "我們接受的加密貨幣種類以及相應之錢包位址列在下方。"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143
msgid ""
"The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
-msgstr ""
+msgstr "填寫表格後,錢包位址將再次顯示。"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145
msgid ""
"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
"donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
-msgstr ""
+msgstr "請確認您捐款時,正確複製錢包位址,因為我們將無法收回發送到錯誤錢包的贊助經費。"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151
msgid ""
"If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
"listed below, please email us at giving(a)torproject.org."
-msgstr ""
+msgstr "如果您有任何疑問,或者想您使用作為贊助的加密貨幣不在我們的列表中,請發送電子郵件至 giving(a)torproject.org."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "已複製"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170
msgid "Currency Amount must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "貨幣金額必須是數字。"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69
msgid "Choose a Currency"
-msgstr ""
+msgstr "選擇一種貨幣"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91
msgid "Currency Amount"
-msgstr ""
+msgstr "貨幣金額"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180
msgid "Estimated Donation Date"
-msgstr ""
+msgstr "預計贊助日期"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184
msgid "I'd like to make my donation anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "我想匿名捐款。"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64
@@ -202,67 +203,67 @@ msgstr "電子郵件"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:342
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:47
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "名字"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:196
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:346
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:51
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "姓氏"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:200
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:98
msgid "Report Donation"
-msgstr ""
+msgstr "回報贊助"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:204
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:392
msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
-msgstr ""
+msgstr "開始寄發有關 Tor 專案相關更新的電子郵件給我。"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105
msgid "Wallet Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "錢包位址"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:333
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:42
msgid "Your Info"
-msgstr "您的訊息"
+msgstr "您的資料"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:53
msgid "Tor Privacy Policy"
-msgstr "Tor隱私政策"
+msgstr "Tor 隱私權政策"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:64
msgid "Donor privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "贊助者隱私政策"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:79
msgid ""
"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案尊重贊助者的隱私,並歡迎匿名贊助。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:81
msgid ""
"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your "
"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "如果匿名對您來說很重要,那麼維持匿名的最佳方法是使用不公開您個人資訊的方式來進行贊助。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:86
msgid ""
"If you provide personal information as part of the donation process, it may "
"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
"Project, as described below."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在贊助過程中提供個人資訊,則第三方服務供應商和/或 Tor 專案可能會收集並保留您的個人資訊,如下所述。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:88
msgid ""
"The Tor Project has very little influence over how third-party service "
"providers, such as PayPal, may collect and use your information."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案對於 PayPal 等第三方服務供應商如何收集並使用您的資訊的影響力很小。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90
msgid ""
@@ -270,6 +271,9 @@ msgid ""
"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
"/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
msgstr ""
+"我們建議您了解其 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-"
+"full\">政策</a>,特別是當您有隱私疑慮時。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:95
msgid ""
@@ -277,29 +281,30 @@ msgid ""
" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
"and/or mailing address, as well as any other information you provide."
msgstr ""
+"當您向 Tor 專案捐款時,根據您使用的機制,我們可能會了解您的姓名,捐款金額,電子郵件地址,電話號碼和/或郵寄地址,以及您提供的任何其他資訊。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:97
msgid ""
"We may also learn incidental data such as the date and time of your "
"donation."
-msgstr ""
+msgstr "我們還可能會知道一些相關數據,例如您捐款的日期和時間。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:99
msgid ""
"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
"credit card information.We aim to be careful with your information."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案絕不會接觸您的財務數據,例如您的信用卡資訊等。我們會謹慎對待您的資訊。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:104
msgid ""
"If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
" and give you a receipt."
-msgstr ""
+msgstr "如果您提供了電子郵件地址,我們將發送一次電子郵件給您,表達感謝並提供收據。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:106
msgid ""
"If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在贊助過程中選擇加入我們,我們將來可能會再次發送電子郵件給您。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:108
msgid ""
@@ -308,69 +313,72 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
msgstr ""
+"如果您的贊助金額超過 $5,000 美元,並且我們知道您的姓名和地址,我們需要按照 <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">990 "
+"表格之表 B 的</a> 規定將您的資訊披露給 IRS。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:110
msgid ""
"But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
" Form 990."
-msgstr ""
+msgstr "但是您的個人資訊,在我們依規定公開的 990 表格中會被刪除。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:112
msgid ""
"We will never publicly identify you as a donor without your permission."
-msgstr ""
+msgstr "未經您的允許,我們絕不會公開將您的贊助者身份。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:117
msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
-msgstr ""
+msgstr "我們不會發佈,出售,交易或出租有關您的任何資訊。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:119
msgid ""
"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
"of the donation, and your contact information."
-msgstr ""
+msgstr "根據我們的記錄,我們保留您的姓名,贊助金額,贊助日期以及您的聯繫資訊。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:121
msgid ""
"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people "
"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
"t-shirt."
-msgstr ""
+msgstr "在 Tor 專案中,只有需要使用特定資訊的人,才能接觸到該資訊,例如必須寫一封電子郵件對您表達感謝,或郵寄一件T恤給您。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:126
msgid ""
"<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
"Thank you for supporting Tor</span>."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"bold\">Tor 專案非常感謝所有的贊助者。感謝您對 Tor 的支持</span> 。"
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:134
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:677
msgid "Back to Donate Page"
-msgstr ""
+msgstr "返回贊助頁面"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:40
msgid "See if your employer offers employee gift matching"
-msgstr ""
+msgstr "查看您的雇主是否提供員工的才能配對"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:70
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:78
msgid "Matching Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "配對條件"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:86
msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "聯絡資訊"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:94
msgid "Additional Notes"
-msgstr ""
+msgstr "附加說明"
#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:102
msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "流程"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:84
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:116
@@ -379,6 +387,8 @@ msgid ""
"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
" donations, but it appears you have Javascript disabled."
msgstr ""
+"這個頁面需要 Javascript 才能執行 PayPal 或信用卡\n"
+" 捐款,但您似乎已停用了 Javascript。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:88
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:120
@@ -388,86 +398,89 @@ msgid ""
" <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other "
"donations options page</a>."
msgstr ""
+"如果您希望在不啟用 Javascript 的情況下捐款,請查看我們的 <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en\">其他捐款選項頁面</a> 。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:109
msgid "Number of Donations"
-msgstr ""
+msgstr "贊助金額"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:125
msgid "Total Donated"
-msgstr ""
+msgstr "贊助總額"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:141
msgid "Total Raised with Mozilla's Match"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla 配對活動募集之總額"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:152
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:158
msgid "donate"
-msgstr "捐助"
+msgstr "贊助"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:154
msgid "once"
-msgstr ""
+msgstr "單筆捐款"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:160
msgid "monthly"
-msgstr ""
+msgstr "每月定期捐款"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:167
msgid "Want to donate cryptocurrency?"
-msgstr ""
+msgstr "想以加密貨幣捐款嗎?"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:172
msgid "Want to donate stock or via postal mail?"
-msgstr ""
+msgstr "想要贊助股票還是通過郵寄?"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:188
msgid "invalid amount"
-msgstr ""
+msgstr "無效的金額"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:192
msgid "$2 minimum donation"
-msgstr ""
+msgstr "最低贊助金額 $2"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:196
msgid "$ other"
-msgstr ""
+msgstr "$ 其他"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:203
msgid "Choose your gift as a token of our thanks."
-msgstr ""
+msgstr "敬請選擇您的禮物,以代表我們的感謝。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:210
msgid "No thanks, I don't want a gift."
-msgstr ""
+msgstr "謝謝,我不需要禮物。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:212
#, php-format
msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work."
-msgstr ""
+msgstr "我希望我的捐款能 100% 用於 Tor 專案的工作上"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:223
msgid "sticker Pack"
-msgstr ""
+msgstr "貼紙組"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:230
msgid ""
"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
"covering your cams."
-msgstr ""
+msgstr "這套貼紙收集了我們最喜歡的標誌樣式,可以用來裝飾您的物品或遮蓋鏡頭。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:240
msgid "t-shirt"
-msgstr ""
+msgstr "T恤"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:248
msgid "Get our limited edition Tor: Strength in Numbers shirt."
-msgstr ""
+msgstr "獲得我們的限量版「Tor:眾志成城」T恤"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:259
msgid "t-shirt pack"
-msgstr ""
+msgstr "T恤組"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:269
msgid ""
@@ -475,42 +488,45 @@ msgid ""
"the Digital Resistance, Open Observatory of Network Interference (OONI), or "
"Tor at the Heart of Internet Freedom t-shirts."
msgstr ""
+"一件我們的「Tor:眾志成城(Strength in Numbers)」T恤,加上一件「Tor:強化數位抵禦力(Powering the Digital"
+" Resistance)」、「開放網路干擾觀測站(OONI,Open Observatory of Network "
+"Interference)」或「在網際網路自由核心的 Tor(Tor at the Heart of Internet Freedom)」。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:275
msgid "Tor at the Heart of Internet Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "在網際網路自由核心的 Tor"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:279
msgid "Powering the Digital Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "強化數位抵禦力。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:283
msgid "Open Observatory of Network Interference"
-msgstr ""
+msgstr "網路干擾開放觀測站"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:294
msgid "sweatshirt"
-msgstr ""
+msgstr "運動衫"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:301
msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie."
-msgstr ""
+msgstr "這件高品質的連帽衫是為感謝您對 Tor 的慷慨支持。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:311
msgid "how do you want to <span class=\"green\">DONATE</span>?"
-msgstr ""
+msgstr "您想用何種方式 <span class=\"green\">捐款</span> ?"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:317
msgid "Credit Card"
-msgstr ""
+msgstr "信用卡"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:326
msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?"
-msgstr ""
+msgstr "想要用比特幣,股票還是通過傳統郵件捐款?"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:337
msgid "* required fields"
-msgstr ""
+msgstr "* 必填"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:352
msgid "Street Address"
@@ -518,7 +534,7 @@ msgstr "街道地址"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:356
msgid "Apt."
-msgstr ""
+msgstr "室"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:366
msgid "City"
@@ -526,45 +542,45 @@ msgstr "城市"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:370
msgid "State"
-msgstr "狀態"
+msgstr "國家"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:375
msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "郵遞區號"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:381
msgid "Enter email"
-msgstr ""
+msgstr "輸入電子郵件"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:385
msgid "We‘ll email you your receipt"
-msgstr ""
+msgstr "我們將收據用電子郵件寄送給您"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:399
msgid "Card Number"
-msgstr ""
+msgstr "卡片號碼"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:406
msgid "MM"
-msgstr "月"
+msgstr "月(MM)"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:410
msgid "YY"
-msgstr ""
+msgstr "年(YY)"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:414
msgid "CVC"
-msgstr ""
+msgstr "CVC 安全碼"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:422
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:495
msgid "Choose your size and fit."
-msgstr ""
+msgstr "選擇您的尺碼和版型。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:427
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:435
msgid "T-shirt:"
-msgstr ""
+msgstr "T恤:"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:445
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:449
@@ -574,69 +590,69 @@ msgstr "評論"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:457
msgid "Donating:"
-msgstr ""
+msgstr "贊助"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:469
msgid "Donate"
-msgstr "捐助"
+msgstr "贊助"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:479
msgid "State/Province/Region"
-msgstr ""
+msgstr "州/省/地區"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:483
msgid "Gift Selected:"
-msgstr ""
+msgstr "已選擇的禮物:"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:487
msgid "No Gift Selected"
-msgstr ""
+msgstr "沒有選擇禮物"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:491
msgid "Sticker Pack"
-msgstr ""
+msgstr "貼紙組"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:499
msgid "T-Shirt"
-msgstr ""
+msgstr "T恤"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:503
msgid "Choose your size and fit for each shirt."
-msgstr ""
+msgstr "選擇每件衣服的尺碼和版型。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:507
msgid "T-Shirt Pack"
-msgstr ""
+msgstr "T恤組"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:535
msgid "Choose your size."
-msgstr ""
+msgstr "選擇您的尺碼。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:539
msgid "Sweatshirt"
-msgstr ""
+msgstr "運動衫"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:543
msgid "A required field is missing from the form."
-msgstr ""
+msgstr "表單中有必填欄位尚未填寫。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:545
msgid "Please reload the page and try again."
-msgstr ""
+msgstr "請重新整理頁面,然後再試一次。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:549
msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
-msgstr ""
+msgstr "將您的請求提交至伺服器器時出現問題:<br>"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:553
msgid "validation failed"
-msgstr ""
+msgstr "驗證失敗"
#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
#. javascript.
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:559
msgid "__field_name__ must be filled out."
-msgstr ""
+msgstr "__field_name__ 欄位必須填寫。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:564
msgid "This field is required"
@@ -644,25 +660,25 @@ msgstr "必填欄位"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:568
msgid "Invalid email address."
-msgstr ""
+msgstr "無效的電子郵件地址。"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:572
msgid "per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月"
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59
msgid "Estimated Donation Date:"
-msgstr ""
+msgstr "預計贊助日期:"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83
msgid "Become a Defender of Privacy!"
-msgstr ""
+msgstr "成為隱私保護者!"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87
msgid ""
"Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving "
"circle designed to honor donors that make privacy a priority."
-msgstr ""
+msgstr "加入 Tor 專案 - 隱私捍衛者計劃 - 這是一項每月贊助計畫,為表彰將隱私視為優先事項的贊助者們。"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91
msgid ""
@@ -670,31 +686,32 @@ msgid ""
"reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy "
"landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!"
msgstr ""
+"隱私權捍衛者們承諾每月提供小額贊助資金,藉此建立穩定且可靠的資金來源,以幫助我們在瞬息萬變的隱私環境中保持靈敏度。我們會提供這些贊助者獨家小禮,以示感謝!"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95
msgid ""
"The Tor Project counts on the support of our Defenders of Privacy to "
"continue our mission to provide tools that protect people's privacy and "
"identity online."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案靠著「隱私捍衛者們」的支持,來繼續我們的使命:提供用以保護人們線上隱私和身份的工具。"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97
msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!"
-msgstr ""
+msgstr "在您的幫助下,我們將使所有人都能使用 Tor 網路!"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101
msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy."
-msgstr ""
+msgstr "我們將共同捍衛普世隱私權。"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103
msgid ""
"Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this"
" critical time."
-msgstr ""
+msgstr "請現在就開始您的每月贊助,在這關鍵時刻支持 Tor 專案。"
#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109
msgid "Want to make a one time donation instead?"
-msgstr ""
+msgstr "只想進行一次性贊助嗎?"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:43
msgid ""
@@ -708,19 +725,19 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:49
msgid "Subscribe to Our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱我們的電子報"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:53
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "取得 Tor 專案之每月更新與機會訊息。"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:57
msgid "Sign Up"
-msgstr ""
+msgstr "註冊"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:65
msgid "Donate FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "贊助常見問題"
#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:69
msgid "Privacy Policy"
@@ -732,14 +749,16 @@ msgid ""
"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
msgstr ""
+"由 <span class=\"stamp-bold\"><a href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class"
+"=\"stamp-bold\" target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span> 設計和建置"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:53
msgid "Tor Donor FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 贊助常見問答集"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:64
msgid "Questions?"
-msgstr "有什麼問題?"
+msgstr "有問題想問我們嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:80
msgid ""
@@ -748,10 +767,13 @@ msgid ""
"inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
"donor-specific questions."
msgstr ""
+"如果以下問答集無法回答您的問題,請將有關 Tor 的一般性問題寄送到 <span "
+"class=\"email\">Frontdesk(at)rt.torproject.org</span> 電子郵件信箱,或將與贊助相關的問題寄送到 "
+"<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> 電子郵件信箱。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87
msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr ""
+msgstr "什麼是 Tor 專案,它的作用是什麼?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91
msgid ""
@@ -760,6 +782,8 @@ msgid ""
"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
"scientific and popular understanding."
msgstr ""
+"Tor "
+"專案的使命是藉由建置並部署自由而開放的匿名和隱私技術,來支持人們獲得不受限制的網路近用性與使用機會,近一步提升人們對科學和一般性的理解,以促進人權和自由。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:93
msgid ""
@@ -767,20 +791,22 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
msgstr ""
+"Tor 專案的主要產品是 <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en\">Tor 瀏覽器</a>,它使人們能夠匿名瀏覽網際網路。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95
msgid ""
"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
"Boston, Massachusetts."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案是位於馬薩諸塞州波士頓的 501(c)3 免稅非營利組織。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:97
msgid "It was founded in 2006."
-msgstr ""
+msgstr "它成立於 2006 年。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:103
msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr ""
+msgstr "誰為 Tor 專案工作,他們做哪些工作?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:107
msgid ""
@@ -789,11 +815,13 @@ msgid ""
"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
" paid by the Tor Project."
msgstr ""
+"全世界有成千上萬的人積極支持 Tor 專案的工作,包括開發人員,設計師,中繼操作員,研究人員,密碼學家,計算機科學家和隱私權倡導者,而大多數人並未支領 "
+"Tor 專案之報酬。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:109
msgid ""
"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案的全職員工非常少:總共約 47 人。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:111
msgid ""
@@ -802,30 +830,33 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
"class=\"links\">Core People page</span></a>."
msgstr ""
+"您可以在 <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">核心人物頁面</span></a> 上了解 Tor 專案的核心貢獻者。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116
msgid "Who uses Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "誰在使用 Tor?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:120
msgid ""
"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
" privacy online or people whose internet use is censored."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 使用者中的絕大多數是希望在線上得以控管其隱私的一般民眾,或者網路網路被審查過濾的用戶。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:122
msgid ""
"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 的其他使用者包括記者,人權維護者,家庭暴力倖存者,決策者,外交官以及學術和研究機構。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:128
msgid "Can anyone use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "任何人都能使用 Tor 嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132
msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
-msgstr ""
+msgstr "是!Tor 是免費的,任何人都可以使用。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:134
msgid ""
@@ -833,6 +864,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
msgstr ""
+"首先,您需要 <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">下載 Tor 瀏覽器</span></a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:136
msgid ""
@@ -844,14 +878,21 @@ msgid ""
"OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
msgstr ""
+"我們提供有關如何在 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>"
+" , <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> 和 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>"
+" 等平台下載的說明。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:142
msgid "What kinds of people support Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "哪些人支持 Tor?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:146
msgid "All kinds of people."
-msgstr ""
+msgstr "各式各樣的人。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:148
msgid ""
@@ -863,41 +904,44 @@ msgid ""
"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
msgstr ""
+"成千上萬的個人捐款支持 Tor 專案,我們還從 "
+"Google、福特基金會、奈特基金會、Reddit、美國國家科學基金會、電子前沿基金會、人權觀察、瑞典國際發展合作署、德國聯邦外交部、美國海軍研究實驗室、Omidyar"
+" 網路,SRI 國際組織和亞洲自由電台等眾多組織獲得了資助。 "
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:150
msgid ""
"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
"relays to help carry traffic for other users."
-msgstr ""
+msgstr "人們還以非財務方式支持 Tor,例如通過執行 Tor 中繼站來幫助為其他用戶傳輸流量。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:152
msgid ""
"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and "
"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
"any single individual."
-msgstr ""
+msgstr "此外,使用 Tor 的每個人都在幫助確保其他用戶的安全和匿名性,因為使用 Tor 的人越多,識別任何個人的難度就越大。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:158
msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 軟體如何保護人們的匿名性?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:162
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, "
"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
"world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor透過在Tor網路周圍將通訊反彈來保護您。Tor網路是由全球志願者組成的分佈式中繼網絡。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:164
msgid ""
"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
"finding out what sites you are visiting."
-msgstr ""
+msgstr "如果有人在查看您的網際網路連結,Tor 會阻止他們找到您正在瀏覽的網站。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:166
msgid ""
"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 還可以防止您瀏覽的網站找到您的位置。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:168
msgid ""
@@ -905,12 +949,15 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">overview page."
msgstr ""
+"您可以在我們的 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\">概況頁面</a> 上了解更多有關 "
+"Tor 如何運作的資訊。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:175
msgid ""
"I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
"how to run a relay."
-msgstr ""
+msgstr "我想進一步了解 Tor 的工作原理。什麼是洋蔥服務?或如何執行中繼站。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:179
msgid ""
@@ -918,10 +965,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">此Tor專案常見問答集</a> "
+"可以解答所有相關問題,甚至更多。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:185
msgid "Does the Tor software work?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 軟體有用嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:189
msgid ""
@@ -929,12 +979,14 @@ msgid ""
"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
msgstr ""
+"我們相信 Tor 是當前所有可用軟體中的最佳解決方案,並且我們知道與其他選項(例如VPN,代理鍊或瀏覽器「私密瀏覽」模式)相比,Tor "
+"更有能力保持您安全地匿名使用。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:191
msgid ""
"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
"to crack Tor, and failed."
-msgstr ""
+msgstr "我們知道俄羅斯政府和美國國家安全局過去都曾試圖破解 Tor,但都失敗了。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:193
msgid ""
@@ -945,35 +997,39 @@ msgid ""
"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
msgstr ""
+"電子前沿基金會表示,Tor 提供了 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
+"tor\">史上最強大的匿名軟體</a> ,安全專家 Bruce Schneier "
+"在他的書「數據與巨人歌利亞」中寫道:「當前在瀏覽網路時,保護匿名性的最佳工具是 Tor。」"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:199
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 合法嗎?使用它會遇到麻煩嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:203
msgid ""
"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
"country."
-msgstr ""
+msgstr "在幾乎所有國家或地區,下載 Tor 瀏覽器或使用 Tor 網路都是合法的。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:205
msgid ""
"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
"anything wrong."
-msgstr ""
+msgstr "有些網站偶爾會阻擋 Tor,但這並不代表著您做錯任何事情。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:207
msgid ""
"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been "
"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
"works (we’re working to change this)."
-msgstr ""
+msgstr "通常這代表該網站與過去曾使用 Tor 的瀏覽者間有過些問題,或者他們誤解了 Tor 是什麼以及它如何運作(我們正在努力改善這部分)。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:209
msgid ""
"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
" it."
-msgstr ""
+msgstr "但是使用 Tor 並不違法,也不會為您帶來麻煩。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:211
msgid ""
@@ -981,12 +1037,15 @@ msgid ""
"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
msgstr ""
+"您可以在 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">電子前沿基金會網站</a> 上找到更多有關 Tor"
+" 相關法務現況的資訊。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:217
msgid ""
"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
"information?"
-msgstr ""
+msgstr "在哪裡可以找到更多有關 Tor 專案的資訊,特別是財務相關資訊呢?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:221
msgid ""
@@ -994,17 +1053,20 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
"statements, and its Form 990</a>."
msgstr ""
+"這是 Tor 專案的 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">財務報表及其 990 "
+"表格</a> 。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:227
msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案的資金從何而來?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:231
msgid ""
"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private"
" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
"personal donations from people like you."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 得到了美國政府資助機構,非政府組織,私人基金會,研究機構,私人公司的支持,以及來自像您這樣的夥伴共兩萬多筆個人捐款。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:233
msgid ""
@@ -1012,68 +1074,70 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
" for more.)"
msgstr ""
+"(更多資訊,請參閱 <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">https://www.torproject.org/about/sponsors</a>。)"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:235
msgid ""
"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
"become too dependent on any single source."
-msgstr ""
+msgstr "不過雖然我們很感謝有這筆資金,但我們不希望 Tor 專案過於依賴任何單一經費來源。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
msgid ""
"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it"
" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
"and respond quickly to changing events."
-msgstr ""
+msgstr "群眾募資使我們能夠有多樣化來源的贊助者,並且不受限制——如此我們能夠將錢花在我們認為最重要的專案上,並迅速回應不斷變化或發生的情況。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:239
msgid ""
"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the "
"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
" services we provide."
-msgstr ""
+msgstr "因此,我們期望您能提供財務上的支持,以提升 Tor 專案之獨立性,並確保我們提供的產品和服務的永續性。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:245
msgid ""
"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案每年花費多少錢,這些花費的用途是什麼?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:249
msgid "The Tor Project spends about $4 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案每年花費約 400 萬美元。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251
#, php-format
msgid ""
"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
"engineers."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案的支出中,約有 80% 用於人員配置,主要是軟體工程師。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:253
msgid ""
"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
"costs and bank fees."
-msgstr ""
+msgstr "大約 10% 用於行政管理,如會計師和法務以及銀行費用。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:255
msgid ""
"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
"important for Tor because the Tor community is global."
-msgstr ""
+msgstr "剩下的 10% 用於商務旅行,會議和論壇,這對於 Tor 來說很重要,因為 Tor 社群是全球性的。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
msgid "Is my donation tax-deductible?"
-msgstr ""
+msgstr "我的贊助可以減稅嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:265
msgid ""
"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
"deductible to the full extent required by law."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在美國繳稅,則您向 Tor 的贊助可以在法律要求下之最大範圍內免稅。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:267
msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
-msgstr ""
+msgstr "以下是您在報稅時,可能需要的資訊:"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:272
msgid ""
@@ -1085,90 +1149,97 @@ msgid ""
" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
msgstr ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+" <b>Address:</b><br>\n"
+" The Tor Project, Inc.<br>\n"
+" 217 First Avenue South #4903<br>\n"
+" Seattle, WA 98194<br>\n"
+" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
+" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:285
msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我人不在美國,依然能贊助嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
msgid "Yes, definitely."
-msgstr ""
+msgstr "當然可以。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:291
msgid ""
"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
"income) but we would very much appreciate your support."
-msgstr ""
+msgstr "您的贊助費用可能無法抵稅(除非您是美國納稅義務人),但我們將非常感謝您的支持。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
msgid ""
"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
"purpose?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以向特定專案捐款,還是可以將捐款限制為特定目的?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:301
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:581
msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "抱歉,無法這麼做。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:303
msgid ""
"If we accept a donation from someone who has specified how they want it "
"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
"money."
-msgstr ""
+msgstr "如果我們接受指定使用方式的贊助,國稅局就會要求我們另外追蹤並報告這筆款項。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:305
msgid ""
"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
"don't think it's a good idea for us."
-msgstr ""
+msgstr "對於我們這樣的小型組織而言,這些報告是沈重的管理負擔,我們不認為這是個好主意。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307
msgid ""
"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
"work."
-msgstr ""
+msgstr "但是,我們會很高興聽到您對我們所進行的工作有什麼想法和回饋。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:309
msgid ""
"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
"send your thoughts that way."
-msgstr ""
+msgstr "如果您是經由可留評論的機制來贊助我們,還請隨時以這種方式提供您的意見。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315
msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以在使用 Tor 瀏覽器時進行贊助嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:319
msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "可以。在我們的測試中,藉由 Tor 瀏覽器可以成功完成贊助。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:321
msgid ""
"If you run into problems, please contact <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
-msgstr ""
+msgstr "如果遇到問題,請聯繫 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> 。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:325
msgid ""
"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
"PayPal while using Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "如您是登入 Paypal 的用戶:有些贊助者是在使用 Tor 瀏覽器期間透過 PayPal 進行捐款,沒有遇到問題。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:327
msgid ""
"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
"person had their PayPal account temporarily frozen."
-msgstr ""
+msgstr "但是過去幾年中,有些贊助者無法完成捐款流程,其中一位的 PayPal 帳戶還被暫時凍結。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:329
msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
-msgstr ""
+msgstr "因此,如果您在使用 PayPal 捐款時遇到任何問題,請告訴我們。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:335
msgid "How can I donate via debit or credit card?"
-msgstr ""
+msgstr "我該如何透過金融信用卡或是信用卡捐款?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:339
msgid ""
@@ -1176,49 +1247,52 @@ msgid ""
"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
"href=\"https://donate.torproject.org\">donate page</a>."
msgstr ""
+"若要使用主流品牌信用卡或金融信用卡(包含 VISA,MasterCard,Discover 或 American Express),或藉由 PayPal"
+" 進行 <a href=\"https://donate.torproject.org\">贊助</a>,請參考我們的 <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">贊助頁面</a> 。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:345
msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr ""
+msgstr "為什麼需要我填寫地址和相關資訊?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
msgid ""
"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
"required to process your credit card payment, including your billing "
"address."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用信用卡捐款,系統會要求您提供一些用於處理信用卡付款的資訊,包括帳單地址。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:351
msgid ""
"This allows our payment processor to verify your identity, process your "
"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
-msgstr ""
+msgstr "如此我們負責處理款項的同仁,得以驗證您的身份,處理過款流程,並防止您的信用卡遭到欺詐收費攻擊。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
msgid ""
"We don't ask for information beyond what's required by the payment "
"processor."
-msgstr ""
+msgstr "我們不會要求您提供處理款項所需以外的資訊。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:359
msgid "Why is there a minimum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "為什麼設定最低贊助金額?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:363
msgid ""
"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
" a way of testing whether the card works."
-msgstr ""
+msgstr "竊取信用卡資訊的人,通常會試著向非營利組織捐款,以測試該信用卡資訊是否有效。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
msgid ""
"These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
-msgstr ""
+msgstr "他們通常只會以非常低的金額進行測試,我們發現設定最低 $1 美元的贊助金額,有嚇阻作用。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:371
msgid "Is there a maximum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "有最高贊助金額限制嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:375
msgid ""
@@ -1227,10 +1301,12 @@ msgid ""
"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
"stronger."
msgstr ""
+"不不不!您贊助更多資金,表示我們可以做更多我們躍躍欲試的事情,例如僱用一個人全職監視 Tor 網路,或者研究,測試並執行我們讓 Tor "
+"網路更強大的想法。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381
msgid "Can I donate via bitcoin?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以透過比特幣捐款嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
msgid ""
@@ -1238,12 +1314,15 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">bitcoin "
"via BitPay</a>."
msgstr ""
+"可以的!我們 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">經由 BitPay "
+"接受比特幣</a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
msgid ""
"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
"donate?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我希望匿名贊助,最好的捐款方式是什麼?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
msgid ""
@@ -1251,28 +1330,31 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
"options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
msgstr ""
+"您可以運用 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-"
+"options.html.en#cash\">郵政匯票</a> 來進行贊助。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:397
msgid ""
"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
"preserves your anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的比特幣是以匿名方式設置的,則您也可以運用比特幣來匿名捐款。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
-msgstr ""
+msgstr "您還可以購買現金禮品卡,並將其郵寄給我們。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:401
msgid ""
"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
"of-- maybe you will :)"
-msgstr ""
+msgstr "可能還有其他我們尚未想到,但也許您想得到的匿名贊助方式!:)"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:408
msgid ""
"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
"government, or to any other authority?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案是否需要向美國政府或任何其他政府當局表明我是贊助者?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:412
msgid ""
@@ -1280,83 +1362,85 @@ msgid ""
"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
msgstr ""
+"如果您在一年內贊助 Tor 專案達 $5,000 美元或以上,我們需要按照每年提交的 990 表格中之表 B 向 IRS "
+"報告捐款金額,以及您的姓名和地址(如果您有提供的話)。 "
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:414
msgid ""
"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information "
"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
"do."
-msgstr ""
+msgstr "但是以非營利組織而言,從公開提供的 990 副本中刪除個人贊助者資訊是正常情況,而我們也是這麼做的。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:416
msgid ""
"We are not required to identify donors to any other organization or "
"authority, and we do not."
-msgstr ""
+msgstr "我們不需要對其他任何組織或政府當局表明我們的贊助者,也不會那麼做。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:418
msgid ""
"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in "
"early 2019.)"
-msgstr ""
+msgstr "(此外,如果您願意,可以在 2018 年末贊助 $4,999 美元,另外於 2019 年初再贊助 $4,999 美元。)"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:424
msgid ""
"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
"donor without my permission."
-msgstr ""
+msgstr "在貴專案的隱私權政策中有提到,未經我的允許,絕不會公開將我標示為贊助者。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:426
msgid "What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "這意味著什麼?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:430
msgid "Yes, that's right."
-msgstr ""
+msgstr "是的,沒錯。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:432
msgid ""
"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
"Project who know about your donation."
-msgstr ""
+msgstr "如果您贊助 Tor 專案,那麼專案團隊中,就會有些人知道您是贊助者。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:434
msgid ""
"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
"given us permission to do so."
-msgstr ""
+msgstr "但是,非經您的允許,我們絕對不會公開表示您是 Tor 專案贊助人。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:436
msgid ""
"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or "
"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
"donated."
-msgstr ""
+msgstr "這代表我們不會在網站上公告您的名字,不會在 Twitter 上感謝您,也不會以任何其他方式公開將您標識為贊助人。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:438
msgid ""
"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
-msgstr ""
+msgstr "如果我們決定公開宣布您為贊助者,我們將首先徵詢您的意見,並且在您同意之前,不會公佈任何訊息。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:444
msgid ""
"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
"taxes in the United States."
-msgstr ""
+msgstr "對我來說,重要的是我付出的贊助經費可以免稅,但我不在美國繳稅。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:448
msgid ""
"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
"the United States."
-msgstr ""
+msgstr "目前,我們只能向在美國繳稅的贊助者提供免稅優惠。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:450
msgid ""
"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a "
"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
" your country in future."
-msgstr ""
+msgstr "如果對您來說,贊助經費在其他國家/地區可以免稅這一點至關重要重要,請告知我們,我們未來將嘗試在您所在國家/地區提供免稅優惠。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:452
msgid ""
@@ -1366,12 +1450,15 @@ msgid ""
"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-"
"deductibility for your donation."
msgstr ""
+"另外,如果您在德國,法國或瑞典,<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\">這些組織是 "
+"Tor 網路支持者</a>,並且可能為您的贊助提供免稅優惠。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:458
msgid ""
"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I "
"can donate?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我不想使用信用卡或 PayPal,該如何處理?還有其他贊助方式嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:462
msgid ""
@@ -1379,71 +1466,79 @@ msgid ""
"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
"you can donate.</a>"
msgstr ""
+"有的!以下是 <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\" "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">其他贊助方式</a> 的清單。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:469
msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr ""
+msgstr "貴專案的贊助者隱私政策是什麼?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
msgid ""
"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
msgstr ""
+"這是 Tor 專案 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"/%langcode"
+"%/privacy-policy\">贊助者的隱私政策</a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:479
msgid "What is your refund policy?"
-msgstr ""
+msgstr "貴專案的贊助退款政策是什麼?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:483
msgid ""
"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"如果您希望我們退還贊助款項,請發送電子郵件至 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>"
+" 給我們。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485
msgid ""
"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the "
"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
"country of origin."
-msgstr ""
+msgstr "為處理退款,我們需要知道您的贊助日期,贊助金額,全名,使用的付款方式以及您的原籍國家。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
-msgstr ""
+msgstr "還請告訴我們您為什麼要退款。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:489
msgid ""
"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them"
" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
"you in order to process yours."
-msgstr ""
+msgstr "請注意,某些付款方式不支持退款,或要求以特定方式退款,因此我們可能需要您提供其他資訊才能處理您的退款。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:495
msgid "Can I donate by mail?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以用寄送郵件方式贊助嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:605
msgid "Yes."
-msgstr ""
+msgstr "可以的。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:501
msgid ""
"Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
"Seattle WA 98194, USA"
msgstr ""
+"我們的郵件地址是 The Tor Project,S217 First Avenue South #4903, Seattle WA 98194, "
+"USA"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:507
msgid "Do you accept cash donations?"
-msgstr ""
+msgstr "你們接受現金贊助嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
msgid "Yes"
-msgstr "是"
+msgstr "接受"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:517
msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案是否接受配對捐款?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
msgid ""
@@ -1451,6 +1546,8 @@ msgid ""
"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
"by their employees."
msgstr ""
+"接受!許多企業(例如 Google,Microsoft,eBay,PayPal,Apple,Verizon,Red "
+"Hat,許多大學和其他企業)都有針對其員工的捐款進行配對捐款。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:523
msgid ""
@@ -1459,28 +1556,32 @@ msgid ""
" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
msgstr ""
+"想了解您所服務的企業是否提供配對捐款,最快的方式是與人事部門聯繫,或者您可以在 <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\">https://www.matchinggifts.com/rit/</a>"
+" 上搜尋企業名稱。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525
msgid ""
"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
"Project, we would be happy to help with the paperwork."
-msgstr ""
+msgstr "如果您所服務的企業目前還沒有建立與 Tor 專案互相配對的捐款機制,我們很樂意協助您處理相關申請的文件工作。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527
msgid ""
"If you want help figuring out the process, write us at <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "如果您對於了解流程需要協助,請發信至 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以成為 Tor 專案會員嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537
msgid ""
"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
"future."
-msgstr ""
+msgstr "目前我們沒有會員計劃,但將來可能會建立會員機制。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:539
msgid ""
@@ -1489,10 +1590,12 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">this is a "
"good place to start</a>."
msgstr ""
+"如果您想參與 Tor 專案,<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">這會是個不錯的起點</a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:545
msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
-msgstr ""
+msgstr "如何取得 Tor T恤或貼紙?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
msgid ""
@@ -1500,12 +1603,14 @@ msgid ""
"stickers, are presented on our main <a "
"href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
msgstr ""
+"我們的主要 <a href=\"https://donate.torproject.org\">贊助頁面</a> "
+"上提供各種感謝贊助者的禮物,包括T恤,連帽衫和貼紙。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:555
msgid ""
"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
"to do that?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我想與 Tor 專案保持聯繫,對我來說最好的方法是什麼?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559
msgid ""
@@ -1516,39 +1621,45 @@ msgid ""
" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
" on Twitter</a>."
msgstr ""
+"您可以訂閱 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Tor 新聞</a>,閱讀 <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\"> Tor 部落格</a> 或 <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">在 Twitter "
+"上關注我們</a> 。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:565
msgid ""
"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案是否有加入聯邦聯合公益(CFC)計劃?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:569
msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
-msgstr ""
+msgstr "沒有,Tor 專案目前並未加入 CFC 計劃。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:571
msgid ""
"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
"would be great: please let us know if you need any help."
-msgstr ""
+msgstr "如果您希望將 Tor 專案納入您所在地區的 CFC 計畫中,那就太好了。如果需要您任何幫助,請讓我們知道。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以捐出我的飛行哩程,飛行禮券或飯店點數嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
msgid ""
"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
"future we may be able to."
-msgstr ""
+msgstr "我們會非常樂意接受您的飛行哩程,禮券和飯店點數,將來可能會有相關機制。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:589
msgid "Can I donate hardware?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以贊助硬體設備嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:593
msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
-msgstr ""
+msgstr "一般來說不行,我們不鼓勵人們贊助硬體設備。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595
msgid ""
@@ -1556,10 +1667,12 @@ msgid ""
"especially useful for us, please mail <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"但是如果您想贊助硬體設備,並且認為對我們會非常有用,請寄發郵件至 <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> 。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:601
msgid "Can I donate my time?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以捐出我的時間嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607
msgid ""
@@ -1567,26 +1680,28 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">list of "
"areas where we would love your help</a>."
msgstr ""
+"請參考 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">我們希望您提供協助的領域清單</a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:613
msgid "I would like my company to support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "我希望我服務的企業支持 Tor 專案。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:615
msgid "What can we do to help?"
-msgstr ""
+msgstr "我們能提供什麼幫助?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:619
msgid ""
"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
"--that would be wonderful."
-msgstr ""
+msgstr "您服務的企業,能向員工對 Tor 專案的捐款進行配對捐款。真是太好了。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:621
msgid ""
"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
"if so, you should encourage it to fund us."
-msgstr ""
+msgstr "您所服務的企業,可能有在經營提供贊助經費的企業基金會,如果是這樣,您應該鼓勵這個企業資助我們。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623
msgid ""
@@ -1595,78 +1710,82 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
"Tor relay</a>."
msgstr ""
+"也許您的企業願意 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">經營一個 Tor "
+"中繼站</a>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625
msgid ""
"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
"We use them in some anti-censorship projects."
-msgstr ""
+msgstr "如果您服務的企業,有雲端銷售服務,也許可以贊助一部分雲端空間給 Tor:我們將在一些反監控阻擋的專案中使用它們。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:631
msgid "You don't support my preferred way to donate."
-msgstr ""
+msgstr "貴專案不支援我首選的贊助方式。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:633
msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr "我們可以向您推薦一種新的贊助方式嗎?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:637
msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "當然。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:639
msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
-msgstr ""
+msgstr "只需發送郵件至 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> 即可。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:645
msgid ""
"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
"right to reject support from specific organizations or individuals?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 專案是否接受任何人的捐款,還是保留拒絕來自特定組織或個人之贊助的權利?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:649
msgid "We do reserve the right to reject a donation."
-msgstr ""
+msgstr "我們保留拒絕贊助的權利。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:651
msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "到目前為止,我們尚未行使該權利。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653
msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "我們很高興有來自各領域的人們使用並支持 Tor。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:659
msgid "I have more questions."
-msgstr ""
+msgstr "我還有其他問題。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:661
msgid "How can I get answers?"
-msgstr ""
+msgstr "該如何取得答覆?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:665
msgid ""
"Feel free to send questions to <span "
"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
msgstr ""
+"請隨時透過電子郵件將問題發寄到 <span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>。"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667
msgid ""
"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
"answer) here."
-msgstr ""
+msgstr "我們將嘗試回覆您,並且還將在此處發布您的問題(與答案)。"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53
msgid "Subscribed | Tor"
-msgstr ""
+msgstr "已訂閱 | Tor"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64
msgid "Subscription Confirmed!"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱已確認!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78
msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!"
-msgstr ""
+msgstr "感謝您加入我們的電子郵件列表-您很快就會收到我們的來信!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80
msgid ""
@@ -1674,6 +1793,8 @@ msgid ""
"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> on Twitter to keep "
"in touch."
msgstr ""
+"同時,在 Twitter 上關注 <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> 以保持聯繫。"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84
msgid ""
@@ -1681,39 +1802,40 @@ msgid ""
"to help us create and maintain technology used by millions of users daily to"
" browse, communicate, and express themselves online privately."
msgstr ""
+"身為非營利組織,我們靠著像您這樣的贊助者之貢獻,協助我們打造並維護這項每天都有數百萬用戶使用的技術,來進行私密瀏覽,交談並在線上自由表達想法。"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86
msgid "Every little bit helps"
-msgstr ""
+msgstr "每一個微小的貢獻,都有很大幫助。"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88
msgid "please donate today"
-msgstr ""
+msgstr "現在就進行贊助!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92
msgid "Donate Now"
-msgstr "立刻捐款"
+msgstr "即刻贊助"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53
msgid "Tor Thanks You"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 感謝您"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64
msgid "Thank you!"
-msgstr "謝謝"
+msgstr "謝謝您!"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:71
msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign."
-msgstr ""
+msgstr "感謝您支持 Tor 的「眾志成城」宣傳活動。"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:73
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:83
msgid "You should receive an email receipt shortly."
-msgstr ""
+msgstr "您很快就會收到一封電子郵件收據。"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:75
@@ -1723,68 +1845,70 @@ msgid ""
"privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-"
"party developers to integrate Tor into their applications."
msgstr ""
+"有您的支持和 Mozilla 慷慨提供配對資金,我們將能夠達成極具野心的專案,例如為移動設備開發更安全,增強隱私的瀏覽器,並使第三方開發人員更輕鬆地將 "
+"Tor 集成到他們的應用程序中。"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81
msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "感謝您為了保護線上隱私權與自由挺身而出。"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83
msgid ""
"With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
"millions of people private access to the open web."
-msgstr ""
+msgstr "您致贈的加密貨幣正幫助 Tor 專案讓數以百萬計的人得以私下瀏覽開放的網路。"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85
msgid ""
"Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
" governments and privacy-invading corporations."
-msgstr ""
+msgstr "您的貢獻使 Tor 成為對抗威權政府和隱私侵犯更強大的工具。"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91
msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "為了方便您使用,以下列出所有錢包地址。"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93
msgid ""
"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
-msgstr ""
+msgstr "請確認您捐款時,有正確複製錢包位址,因為我們將無法收回發送到錯誤錢包的贊助經費。"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:97
msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "分享 TOR 專案"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:136
msgid "Got Skills?"
-msgstr ""
+msgstr "您有專長嗎?"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:142
msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 網路服務仰賴志工們的貢獻。"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:148
msgid ""
"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
"the word about our good work."
-msgstr ""
+msgstr "我們需要有人協助運轉中繼,寫程式,組織社群並讓更多人認識我們正在進行的重要工作。"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:150
msgid "Learn how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "了解您能如何協助 Tor"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:158
msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "我想成為志工"
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:81
msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "感謝您對 Tor 計畫的支持。"
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:85
msgid ""
@@ -1793,26 +1917,27 @@ msgid ""
"making it easier for third-party developers to integrate Tor into their "
"applications."
msgstr ""
+"有您的支持,我們將能達成具野心的目標:包含開發更安全,更具隱私保護力的行動裝置瀏覽器,同時讓第三方開發者能更容易將 Tor 整合進他們開發的應用程式中。"
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:91
msgid ""
"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
"software."
-msgstr ""
+msgstr "現在就是站出來聲援領先世界之網路隱私與安全軟體的最佳時機。"
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:93
msgid ""
"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
"security with Tor!"
-msgstr ""
+msgstr "讓您的親朋好友和同事們知道您與 Tor 一同支持網路隱私與安全!"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53
msgid "Processing Donation - Tor"
-msgstr ""
+msgstr "正在處理您的贊助 - Tor"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64
msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "正在處理您的贊助,請稍候..."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83
msgid ""
@@ -1858,4 +1983,4 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114
msgid "Join with cryptocurrency."
-msgstr ""
+msgstr "以加密貨幣贊助。"
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 30 Oct '19
by translation@torproject.org 30 Oct '19
30 Oct '19
commit 3c8996d541ba9dbcf45a96c3a6e19e07c6ca285e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 30 08:23:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 9 +++++++--
contents+zh-TW.po | 6 +++---
2 files changed, 10 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 02637842d..b782210b3 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4582,8 +4582,8 @@ msgid ""
"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
"second)."
msgstr ""
-"**BandwidthRate** uzun dönemde izin verilen en fazla bant genişliğidir "
-"(saniyede bayt)."
+"**BandwidthRate** bant genişliği hızı uzun dönemde izin verilen en fazla "
+"bant genişliğidir (saniyede bayt)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4608,6 +4608,9 @@ msgid ""
"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
"long period to BandwidthRate."
msgstr ""
+"**BandwidthBurst** bant genişliği sıçraması isteklerin yerine getirilmesi "
+"amacıyla kısa süreler için BandwidthRate değerinin, uzun dönemde "
+"BandwidthRate ortalama değerinde kalacak şekilde aşılabileceği değer."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4616,6 +4619,8 @@ msgid ""
"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
"lately."
msgstr ""
+"Düşük hız yüksek sıçrama ayarı, uzun dönemde belirli bir ortalamanın altında"
+" kalınmış ise anlık sıçramaların karşılanmasını sağlar."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 78b74fe2b..dfa9ad190 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Translators:
# Emma Peel, 2019
-# Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# 孟邦 王, 2019
+# Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-29 12:09+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: 孟邦 王, 2019\n"
+"Last-Translator: Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "在 macOS 上:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 30 Oct '19
by translation@torproject.org 30 Oct '19
30 Oct '19
commit 8626e38a5ca60df4e221d98c34cf0b446ba95f7b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 30 08:20:03 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+zh-TW.po | 395 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 214 insertions(+), 181 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 11901434b..dc03aca0e 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -1,7 +1,6 @@
# Translators:
# 孟邦 王, 2019
# Hsiu-Ming Chang <cges30901(a)gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# erinm, 2019
# Bryce Tsao <tsaodingtw(a)gmail.com>, 2019
#
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "洋蔥路由瀏覽器之使用者手冊"
+msgstr "Tor 瀏覽器之使用者手冊"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "聯絡"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "About Tor Browser"
-msgstr "關於洋蔥路由瀏覽器"
+msgstr "關於 Tor 瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -71,12 +70,12 @@ msgstr "首次執行洋蔥路由瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Pluggable transports"
-msgstr "可插式傳輸"
+msgstr "可插拔傳輸工具"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Circumvention"
-msgstr "規避"
+msgstr "繞行"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "身分管理"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Onion Services"
-msgstr "洋蔥服務"
+msgstr "洋蔥路由服務"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "錯誤處理"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Uninstalling"
-msgstr "反安裝中"
+msgstr "程式移除中"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -133,24 +132,24 @@ msgstr "已知的問題"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "成為 Tor 翻譯夥伴"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr ""
+msgstr "關於 TOR 瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "了解洋蔥路由瀏覽器如何保護您的的隱私和匿名性"
+msgstr "了解 Tor 瀏覽器如何保護您的的隱私和匿名性"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr "洋蔥路由瀏覽器使用洋蔥路由網路來保護您的隱私和匿名性。使用洋蔥路由網路有兩個主要的功能:"
+msgstr "Tor 瀏覽器使用洋蔥路由網路來保護您的隱私和匿名性。使用洋蔥路由網路有兩個主要的功能:"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -158,7 +157,7 @@ msgid ""
"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
+msgstr "*您的網際網路服務商以及任何在當地檢視您所有連線的人,將無法追踪您的網際網路活動,包括您造訪網站的名稱和位址。"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -168,6 +167,8 @@ msgid ""
"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"*您使用的網站和服務,其營運商以及任何檢視者,將看到來自 Tor 網絡的連線,而非您真實的網路 IP "
+"位址。同時,除非您明確標識自己,否則他們將不會知道您的身份。"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "##### TOR 的運作方式"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -221,45 +222,45 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
msgid "DOWNLOADING"
-msgstr ""
+msgstr "下載"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "如何下載洋蔥路由瀏覽器"
+msgstr "如何下載 Tor 瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
" Project website at https://www.torproject.org/download."
-msgstr ""
+msgstr "最安全簡便的下載方式即為經由 Tor 專案官方網站 https://www.torproject.org/download."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
+msgstr "您與此網站的連接將使用 [HTTPS](/secure-connections) 進行保護,使他人更難以篡改。"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
+msgstr "不過您有可能無法造訪 Tor 專案的官方網站,因其可能被您的網路封鎖。"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "如果有此狀況發生,您可以使用以下幾種替代下載方案。"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### MIRRORS"
-msgstr ""
+msgstr "##### 鏡像"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -269,11 +270,13 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
msgstr ""
+"如果您無法從 Tor 計畫官方網站下載 Tor 瀏覽器,您可以透過 [EFF](https://tor.eff.org) 或 [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) 嘗試從我們的官方鏡像網站下載。"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### GETTOR"
-msgstr ""
+msgstr "##### GETTOR 服務"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -288,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr ""
+msgstr "###### 透過 EMAIL 使用 GETTOR:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -298,8 +301,7 @@ msgid ""
"depending on your operating system."
msgstr ""
"發送一封電子郵件至 "
-"gettor@torproject.org,並且依照您欲使用洋蔥路由瀏覽器的電腦系統,在郵件內容填寫「windows」、「osx」或「linux」來指定平台版本"
-" (不含引號)"
+"gettor@torproject.org,並且依照您欲使用洋蔥路由瀏覽器的電腦系統,在郵件內文填寫「windows」、「osx」或「linux」來指定平台版本(不含引號)"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -318,7 +320,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:"
-msgstr ""
+msgstr "###### 透過 TWITTER 使用 GETTOR 服務:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -327,11 +329,12 @@ msgid ""
" Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
"follow the account)."
msgstr ""
+"要獲得用於下載 macOS 英文版 Tor 瀏覽器的連結,請將直接發送帶有「osx en」字樣訊息到@get_tor,(您無需追蹤該帳號)。"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
+msgstr "###### 透過 JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.) 使用 GETTOR 服務:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -339,18 +342,18 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor(a)torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-"若要取得可於 Linux 平台上使用的中文版洋蔥路由瀏覽器下載連結,可以將「linux zh」字串寫在電子郵件裡並發送到 "
+"若要取得可於 Linux 平台上使用的中文版 Tor 瀏覽器下載連結,可以將「linux zh」字串寫在電子郵件裡並發送到 "
"gettor(a)torproject.org."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "首次使用 TOR 瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "學習如何開始使用洋蔥路由瀏覽器"
+msgstr "學習如何開始使用 Tor 瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -358,12 +361,12 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "當您首次啟動洋蔥路由瀏覽器時,您會看到洋蔥路由網路的設定視窗,此處您可以選擇要瀏覽器直接連上洋蔥路由網路,或者是要設定不同的連線方式。"
+msgstr "當您首次啟動 Tor 瀏覽器時,您會看到洋蔥路由網路的設定視窗,此處您可以選擇要瀏覽器直接連上洋蔥路由網路,或者是要設定不同的連線方式。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "##### 連線"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -385,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "##### 設定"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -400,7 +403,7 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
-msgstr "如果您使用的網路有被過濾阻擋,或是您有使用代理伺服器,那您就必須要選擇此項目,洋蔥路由瀏覽器將會引導您進行一連串的相關設定程序。"
+msgstr "如果您使用的網路有被監控(過濾阻擋),或是您有使用代理伺服器,那您就必須選擇這個選項,Tor 瀏覽器將會引導您進行一連串的相關設定程序。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -427,17 +430,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
msgid "BRIDGES"
-msgstr ""
+msgstr "橋接器"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -463,13 +466,12 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"其他像是 meek 之類的 Pluggable Transport "
-"使用不同的反監控過濾技術,它們並不需依賴橋接器來運作,因此您使用時也不需要事先去取得橋接器的位址。"
+"其他像是 meek 之類的可插拔傳輸工具,使用不同的反監控過濾技術,它們並不需依賴橋接器來運作,因此您使用時也不需要事先去取得橋接器的位址。"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "#### 取得橋接器位址"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -482,18 +484,18 @@ msgstr "因為橋接器的位址是不公開的,您要先設法取得位址。
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
+msgstr "* 造訪 https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-msgstr ""
+msgstr "* 透過 Gmail、Yahoo 或 Riseup 郵件帳號,發送電子郵件至 bridges(a)torproject.org"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "#### 輸入橋接位址"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -510,6 +512,8 @@ msgid ""
" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
"options."
msgstr ""
+"如果您剛開始使用 Tor 瀏覽器,請點擊「設定」以打開 Tor 網路的設定視窗。或者,請在網址列左側按下 Tor 按鈕,並選擇 「Tor 網路設定」 "
+"以前往相關選項。"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -517,7 +521,7 @@ msgid ""
"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
"separate line."
-msgstr ""
+msgstr "在Tor網路設定視窗中,選擇「Tor 在我所在的國家被審查」,接著選擇「提供我所知的橋接器」之後,在下一行輸入橋接器位址。"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -525,6 +529,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -538,19 +544,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
+msgstr "如果連線失敗,表示您收到的橋接器可能已經關閉。請使用上述方法之一取得其他橋接器位址,再次重試。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "可插拔傳輸工具"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
-msgstr ""
+msgstr "可插拔傳輸工具是 Tor 擁來偽裝傳輸資料為輸出流量的工具。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -560,40 +566,40 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
-"Pluggable Transport "
-"是一種洋蔥路由用來偽裝其傳輸的資料訊號之特殊工具,當您的網路服務供應商或所處的網路環境會過濾阻擋通往洋蔥路由網路的連線時,此工具即可發揮其功用。"
+"可插拔傳輸工具是 Tor 擁來偽裝傳輸資料為輸出流量的工具。當您的網路服務供應商或所處的網路環境會過濾阻擋通往 Tor "
+"網路的連線時,這項工具即可發揮作用。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "##### 可插拔工具的種類"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
"developed."
-msgstr ""
+msgstr "目前可取得的可插拔傳輸工具有五種,也同步正在研發新的工具。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr ""
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
-msgstr ""
+msgstr "<tbody>"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr ""
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<td>"
-msgstr ""
+msgstr "<td>"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -603,7 +609,7 @@ msgstr "obfs4"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</td>"
-msgstr ""
+msgstr "</td>"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -612,19 +618,18 @@ msgid ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
-"obfs4 可以像 obfs3 "
-"一樣讓洋蔥路由所傳送的網路訊號看起來像是隨機亂數一般,並且還可以避免網路過濾監控機制利用網段掃描法找出橋接器的位址,因此相較之下 obfs4 "
-"橋接器更難以被網路監控過濾機制阻擋。"
+"obfs4 可以像 obfs3 一樣使 Tor 的資訊傳輸看起來是隨機資訊,並且還可以避免網路過濾監控機制利用網段掃描法找出橋接器的位址,因此相較之下 "
+"obfs4 橋接器更難以被網路監控過濾機制阻擋。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
-msgstr ""
+msgstr "</tr>"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr ""
+msgstr "<tr class=\"even\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,7 +641,8 @@ msgstr "FTE"
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
-msgstr "FTE (format-transforming encryption) 可將洋蔥路由網路連線的訊號偽裝成普通的網路資料封包(HTTP)。"
+msgstr ""
+"FTE(format-transforming encryption,格式變形加密)可將洋蔥路由網路連線的訊號偽裝成普通的網路資料封包(HTTP)。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -651,6 +657,8 @@ msgid ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
+"meek 整體傳輸會讓您在網路上看起來像是在瀏覽大型網站,而非正在使用 Tor。使用 meek-amazon,看起來就是你在使用 Amazon 網路服務"
+",meek-azure 就讓您看起來在使用微軟的網站。而 meek-google 會將您偽裝成正在使用 Google 搜尋。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -662,50 +670,50 @@ msgstr "Snowflake"
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
+msgstr "Snowflake 是以快閃代理伺服器為基礎的改良版本。它會透過 WebRTC(具有內建 NAT 打洞功能的對等協議)發送流量。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
-msgstr ""
+msgstr "</tbody>"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</table>"
-msgstr ""
+msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "##### 使用可插拔傳輸工具"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
+msgstr "要使用可插拔傳輸工具,首先請點選網址列左側的洋蔥圖示,或在第一次使用Tor瀏覽器時,點選「設定」。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr ""
+msgstr "接著,從下拉式選單中選擇「Tor網路設定」。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
"click 'Select a built-in bridge.'"
-msgstr ""
+msgstr "在出現的視窗中,選擇「Tor 在我所處的國家被監控(審查)」,接著點選「選擇內建橋接器」。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
"use."
-msgstr ""
+msgstr "從下拉式選單中,選擇任一個您想使用的可插拔傳輸工具。"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -713,18 +721,20 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" "
"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
"to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "在選擇您欲使用的可插拔傳輸後,點選「OK」來儲存您的設定。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "繞行"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -745,14 +755,14 @@ msgstr ""
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 瀏覽器目前有四種可插拔傳輸工具選項。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "要使用可插拔傳輸,請在首次執行 Tor 瀏覽器時出現的 Tor 啓動器視窗中,點選「設定」選項。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -760,7 +770,7 @@ msgid ""
"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
"'Tor Network Settings'."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以選擇在 Tor 瀏覽器運作期間,點選網址列左側的洋蔥圖示,接著選擇 Tor 網路設定,來設定可插拔傳輸。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -768,22 +778,22 @@ msgid ""
"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
"you'd like to use."
-msgstr ""
+msgstr "點選「Tor 在我所處的國家被監控(審查)」,接著點選「選擇內建橋接器」。開啟下拉式選單,並選擇您欲使用之可插拔傳輸工具。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "點選「OK」 來儲存您的設定。"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "##### 我應該選擇哪一種傳輸方式?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -811,12 +821,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "管理身份"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "學習如何在洋蔥路由瀏覽器中,管控可識別個人身分的資訊"
+msgstr "學習如何在 Tor 瀏覽器中,管控可識別個人身分的資訊"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -838,12 +848,14 @@ msgid ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
-"使用洋蔥路由網路可以防止網路監聽者找出您的真實網路位址以及實際地理位置,但是他們仍然能夠將您在網路上活動的各種紀錄連接組合在一起,並還原出您的網路活動全貌。有鑑於此,洋蔥路由瀏覽器有加入一些特殊設計,可以幫助您管控可能被用於身分識別的相關資訊。"
+"使用 Tor "
+"網路可以防止網路監聽者找出您的真實網路位址以及實際地理位置,但是他們仍然能夠將您在網路上活動的各種紀錄連接組合在一起,並還原出您的網路活動全貌。有鑑於此,Tor"
+" 瀏覽器中有具備一些特殊設計,可以幫助您管控可能被用於身分識別的相關資訊。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### THE URL BAR"
-msgstr ""
+msgstr "##### 網址列"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -854,7 +866,10 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
-"洋蔥路由瀏覽器會以您在網址列中的網站名稱為中心,來維護您與網站間的互動關係,因此,即使您連上了兩個不同的網站,但兩個站台上都有使用相同的第三方網路追蹤服務,洋蔥路由瀏覽器仍會強制讓您與這兩個網站間的連線,透過兩條不同的洋蔥路由迴路來交換資料,如此可以讓第三方網路追蹤服務非常難以察覺這兩條通往不同網站的連線,其實都是源自於您的瀏覽器。"
+"Tor "
+"瀏覽器會以您在網址列中的網站名稱為中心,來維護您與網站間的互動關係,因此,即使您連上了兩個不同的網站,但兩個站台上都有使用相同的第三方網路追蹤服務,Tor"
+" "
+"瀏覽器仍會強制讓您與這兩個網站間的連線,透過兩條不同的洋蔥路由迴路來交換資料,如此可以讓第三方網路追蹤服務難以察覺這兩條通往不同網站的連線,其實都是源自於您的瀏覽器。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -864,19 +879,19 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
-"從另一方面而言,所有通往同一網站的連線都將會透過同一條洋蔥路由迴路來達成,因此即使您在瀏覽器中開啟多個不同的頁籤來閱覽同一網站中的不同網頁,其網站的功能也不會受到影響。"
+"另一方面,所有通往同一網站的連線,都會透過同一條洋蔥路由迴路來完成,因此即使您在瀏覽器中開啟多個不同的頁籤來瀏覽同一網站中的不同頁面,其網站的瀏覽功能也不會受到影響。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在網址列中的網頁資訊選單,看到 Tor 瀏覽器為目前這個頁籤正在使用的迴路圖。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -893,7 +908,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "##### 登入 TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -902,7 +917,7 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
-"雖然說洋蔥路由瀏覽器的設計,是要提供使用者以完全匿名的方式來上網,但是在某些情況中,用它來登入需要帳號密碼或可識別個人身分的網站,仍有其實用的價值。"
+"雖然 Tor 瀏覽器是設計來提供使用者以完全匿名的方式上網,但是在某些情況中,用它來登入需要帳號密碼或可識別個人身分的網站,仍有其實用的價值。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -940,16 +955,18 @@ msgid ""
"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
+"* Tor "
+"瀏覽器通常會使您的連線看起來像是來自世界的另一端。某些網站(例如銀行或電子郵件供應商)可能會因此將您的帳戶識別為被駭或有遭入侵之跡象,從而將您拒於門外。解決此狀況唯一的方式,是遵循網站建議的帳號恢復流程,或與網路營運商聯繫並說明情況。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "##### 更改身份識別與迴路"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -961,7 +978,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
+msgstr "###### 新身份識別"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -980,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "##### 此網站上的新 TOR 迴路"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -999,12 +1016,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以在新迴路顯示頁面、網站資訊選單,或網址列中找到這個選項。"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由服務"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1030,7 +1047,7 @@ msgstr "洋蔥服務提供了許多架設在公開網路空間之普通網站所
msgid ""
"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-msgstr ""
+msgstr "* 洋蔥服務的位置和 IP 地址是隱藏的,因此對手很難審查(阻擋)它或確定其營運商。"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1048,6 +1065,7 @@ msgid ""
"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
+"* 洋蔥服務的地址是自動生成的,因此營運商無需購買網域名稱; .onion URL 還可幫助Tor 確保其連接到正確的位置,並且連接不會被篡改。"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1071,11 +1089,13 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
+"連線使用洋蔥服務的網站時,Tor 瀏覽器會在網址列上顯示一個小綠洋蔥圖示,顯示您的連接狀態:安全並使用洋蔥服務。如果您要造訪帶有 https "
+"和洋蔥服務的網站,它將顯示一個帶有大蔥和掛鎖的圖示。"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "##### 故障排除"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1083,7 +1103,7 @@ msgid ""
"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
+msgstr "如果您無法獲得所需的洋蔥服務,請確保已正確輸入洋蔥地址:即使是一個小錯誤也將阻止 Tor 瀏覽器造訪該站點。"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1103,7 +1123,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "安全的連線"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1127,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1139,7 +1159,7 @@ msgstr "底下的視覺化呈現圖表,展示了在有使用以及沒有使用
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1160,29 +1180,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
" when you are using both tools."
-msgstr ""
+msgstr "*當兩個按鈕均為綠色時,您將看到使用兩個工具時觀察者都可以看到的資料。"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
-msgstr ""
+msgstr "*當兩個按鈕均為灰色時,您將看到不使用任何一種工具時對觀察者可見的資料。"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "##### 潛在可見資料"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
-msgstr ""
+msgstr "<dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
-msgstr ""
+msgstr "<dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1192,12 +1212,12 @@ msgstr "Site.com"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
-msgstr ""
+msgstr "</dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
-msgstr ""
+msgstr "<dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1207,12 +1227,12 @@ msgstr "被造訪的網站。"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
-msgstr ""
+msgstr "</dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
-msgstr "使用者 / pw"
+msgstr "使用者 / 密碼"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1227,7 +1247,7 @@ msgstr "data"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Data being transmitted."
-msgstr "被傳送的資料"
+msgstr "資料正在傳送中。"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1249,12 +1269,12 @@ msgstr "Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "不論是否有使用洋蔥路由"
+msgstr "不論洋蔥路由是否在使用中。"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
-msgstr ""
+msgstr "</dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1282,12 +1302,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "##### 造訪安全滑桿"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1298,12 +1318,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "安全性設定"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1317,7 +1337,7 @@ msgstr "藉由安全性等級調整棒來提高安全性等級,會讓部分瀏
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safest"
-msgstr ""
+msgstr "###### 最安全"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1352,7 +1372,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Standard"
-msgstr ""
+msgstr "###### 標準"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1364,28 +1384,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "安全性設定"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
-msgstr ""
+msgstr "預設情況下,Tor 瀏覽器通過加密瀏覽資料來保護您的安全。"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to attack your security and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "您可以通過選擇停用某些可用來攻擊您的安全性和匿名性的 Web 功能來進一步提高安全性。"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
"menu."
-msgstr ""
+msgstr "您可以通過在盾牌選單中增加 Tor 瀏覽器的「安全設置」來完成此操作。"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1394,25 +1414,26 @@ msgid ""
"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
"degree of usability you require."
msgstr ""
+"洋蔥路由瀏覽器有內建一個「安全性等級調整滑桿」,可以讓您藉由關閉某些可能被利用來破壞安全性或匿名性的網頁功能,來提高自身的資訊安全。然而,提高洋蔥路由瀏覽器的安全等級可能會造成某些網頁的功能無法正常使用,因此您必須要在安全性與可用性兩者之間自行衡量取捨。"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "##### 造訪安全設置"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "點擊 Tor 瀏覽器 URL 欄旁邊的 Shield 圖示可以造訪「安全設置」。"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
+msgstr "要檢視和調整安全設置,請在盾牌選單中點擊「高級安全設置...」按鈕。"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1420,11 +1441,13 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"anim.gif\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"anim.gif\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
+msgstr "##### 安全等級"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1432,14 +1455,14 @@ msgid ""
"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
"disable or partially disable certain browser features to protect against "
"possible attacks."
-msgstr ""
+msgstr "在 Tor 瀏覽器安全設置中提高安全等級將停用或部分停用某些瀏覽器功能,以防止可能的攻擊。"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
"Level."
-msgstr ""
+msgstr "您可以隨時通過調整安全等級來再次啟用這些設置。"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1447,6 +1470,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
"safest.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/security-settings-"
+"safest.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1478,7 +1503,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
+msgstr "這些更改會影響圖片,媒體和指令腳本。"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1491,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
msgid "UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "更新中"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1520,12 +1545,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
+msgstr "##### 自動更新 TOR 瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1537,7 +1562,7 @@ msgstr "當您看見洋蔥路由瀏覽器有出現更新版本的通知時,請
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1549,7 +1574,7 @@ msgstr "當洋蔥路由瀏覽器完成更新確認後,請點擊「更新」按
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1561,7 +1586,7 @@ msgstr "請稍候等軟體更新下載並安裝完成後再重新啟動洋蔥路
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr ""
+msgstr "##### 手動更新 TOR 瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1582,22 +1607,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
+msgstr "造訪 https://www.torproject.org/download/,下載最新的 Tor 瀏覽器版本,然後像以前一樣安裝。"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "外掛,附加元件和 Javascript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "洋蔥路由瀏覽器如何處理擴充元件、外掛程式以及 JavaScript"
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器如何處理附加元件、外掛程式以及 JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
+msgstr "##### FLASH PLAYER"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1610,7 +1635,7 @@ msgid ""
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
"某些像是 Vimeo 之類的影音平台會使用 Flash Player "
-"外掛程式來播放影片,而非常遺憾地,此外掛程式是獨立運行的軟體且完全不遵循洋蔥路由瀏覽器之代理伺服器設定,因此若啟用此外掛程式的話,將會直接把您的真實網路位址公開給網站的管理員以及任何正在網路上監聽的惡意人士得知,故在洋蔥路由瀏覽器中預設是將"
+"外掛程式來播放影片,而非常遺憾地,此外掛程式是獨立執行的軟體且完全不遵循洋蔥路由瀏覽器之代理伺服器設定,因此若啟用此外掛程式的話,將會直接把您的真實網路位址公開給網站的管理員以及任何正在網路上監聽的惡意人士得知,故在洋蔥路由瀏覽器中預設是將"
" Flash Player 關閉的,在此也不建議您去啟用它。"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -1626,7 +1651,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "##### JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1636,7 +1661,7 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript 是一種內嵌於網頁中的程式語言,它可以提供網站的各種互動式元件,像是影片、音樂、動畫、時間狀態列等,而遺憾的是,JavaScript"
+"JavaScript 是一種內嵌於網頁中的程式語言,它可以提供網站的各種互動式元素,像是影片、音樂、動畫、時間狀態列等,而遺憾的是,JavaScript"
" 也可能被利用來發動破解瀏覽器安全防護機制的攻擊,其結果有可能會讓使用者的真實身分曝光。"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -1651,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1667,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器是以火狐狸瀏覽器為基礎改良成的,因此所有與火狐狸瀏覽器相容的擴充元件或佈景主題,都可以安裝在洋蔥路由瀏覽器中。"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1685,17 +1710,17 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
-"然而,有經過測試的擴充元件只有那些洋蔥路由瀏覽器中已經預設啟用的擴充元件,若自行安裝其他的瀏覽器擴充元件有可能造成洋蔥路由瀏覽器運行發生異常,也可能對您的個人隱私與資訊安全造成負面影響。因此,洋蔥路由專案計畫團隊完全不建議您安裝任何額外的擴充元件,也不對其它擴充元件之設定或使用提供任何支援。"
+"然而,有經過測試的擴充元件只有那些洋蔥路由瀏覽器中已經預設啟用的擴充元件,若自行安裝其他的瀏覽器擴充元件有可能造成洋蔥路由瀏覽器執行發生異常,也可能對您的個人隱私與資訊安全造成負面影響。因此,洋蔥路由專案計畫團隊完全不建議您安裝任何額外的擴充元件,也不對其它擴充元件之設定或使用提供任何支援。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "故障排除"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr "當洋蔥路由瀏覽器無法正常運形時該怎麼辦"
+msgstr "當洋蔥路由瀏覽器無法正常執行時該怎麼辦"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1708,7 +1733,7 @@ msgstr "理論上來說,當洋蔥路由瀏覽器啟動後您應該可以直接
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### QUICK FIXES"
-msgstr ""
+msgstr "##### 快速修復"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1722,14 +1747,14 @@ msgstr "如果洋蔥路由瀏覽器無法連線,可以嘗試底下幾個簡單
msgid ""
"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
-msgstr ""
+msgstr "* 您電腦的系統時鐘必須正確設置,否則 Tor 將無法連接。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
+msgstr "* 確定您並未已經在執行另一個 Tor 瀏覽器。如果不確定 Tor 瀏覽器是否正在執行,請重新開機。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1737,12 +1762,12 @@ msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
-msgstr ""
+msgstr "* 確保已安裝的任何防毒軟體都不會阻止 Tor 執行。如果您不知道如何執行此操作,則可能需要查閱防毒軟體的說明文件。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "* 暫時停用防火牆。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1750,12 +1775,12 @@ msgid ""
"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
-msgstr ""
+msgstr "* 刪除 Tor 瀏覽器,然後重新安裝。如果進行更新,請勿僅覆蓋以前的 Tor 瀏覽器檔案;確保事先將其完全刪除。"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr ""
+msgstr "##### 您的連線是否被封鎖?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1768,7 +1793,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "##### 已知的問題"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1781,59 +1806,59 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr ""
+msgstr "已知的問題"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor 需要將您的系統時鐘(和您的時區)設置為正確的時間。"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
+msgstr "* 以下防火牆軟體已知會干擾 Tor,可能需要暫時停用它們:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "* 卡巴斯基網路安全軟體 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "* Mac 版 Sophos Antivirus"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
-msgstr ""
+msgstr "* 無法觀看需要 Adobe Flash 的影片。我們出於安全原因停用了 Flash。"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "* 如果設置了代理(proxy),Tor 將無法使用橋接器。"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor 瀏覽器軟體包的日期為世界協調時間 2000 年 1 月 1 日 00:00:00。這是為了確保每個軟體版本都可以完全重製。"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1843,18 +1868,20 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
+"* 在 Ubuntu 上使用 Tor 瀏覽器,使用者必須執行一個指令檔。打開「檔案」(Unity "
+"的檔案瀏覽器),開啟「喜好設定」→「行為」頁籤→將「開啟時執行可執行文字檔案」設為「每次都詢問」,並點選「確認」。"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
-msgstr ""
+msgstr "* Tor 瀏覽器也可以透過在 Tor 瀏覽器資料夾下的指令列,輸入下列指令來啟動:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "./start-tor-browser.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1866,44 +1893,44 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
msgid "UNINSTALLING"
-msgstr ""
+msgstr "解除安裝"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "如何從您的系統中移除洋蔥路由瀏覽器"
+msgstr "如何從您的系統中移除 Tor 瀏覽器"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "要從您的系統中將洋蔥路由瀏覽器移除是很簡單的:"
+msgstr "從您的系統中移除 Tor 瀏覽器非常簡單:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 上:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "* 找到洋蔥路由瀏覽器的資料夾,預設的位置是在桌面上。"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* 刪除洋蔥路由瀏覽器的資料夾或應用程式。"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* 清空資源回收筒"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "在 macOS 上:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1935,6 +1962,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
"to folder menu option.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1948,6 +1977,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
"alt=\"Go to folder window.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1966,7 +1997,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "在 Linux 上:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1975,18 +2006,20 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
+"* 先找到您的洋蔥路由瀏覽器資料夾,在 Linux 系統中,並無預設安裝位置;但是若您的洋蔥路由瀏覽器是中文版的話,那資料夾的名稱會是「tor-"
+"browser_zh-TW」。"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "* 刪除洋蔥路由瀏覽器的資料夾。"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
"used."
-msgstr ""
+msgstr "請注意,您作業系統中的標準「解除安裝」工具並未被使用。"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
@@ -2015,7 +2048,7 @@ msgstr "透過創建及部署免費並開源的匿名和隱私技術,支援使
#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
msgid "Donate"
-msgstr "捐助"
+msgstr "贊助"
#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
@@ -2028,7 +2061,7 @@ msgstr "訂閱電子報"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "以取得 Tor 專案之每月更新與機會訊息 "
+msgstr "取得 Tor 專案之每月更新與機會訊息:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
@@ -2051,7 +2084,7 @@ msgstr "搜尋"
#: templates/layout.html:8
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 計畫|Tor 瀏覽器使用手冊"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 30 Oct '19
by translation@torproject.org 30 Oct '19
30 Oct '19
commit d0c26d29f9ee80586b6ec522ac96fbc1f4d83e38
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 30 07:53:12 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 11 +++++++++--
1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index bb84e0d55..02637842d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4568,11 +4568,13 @@ msgstr ""
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
msgstr ""
+"Tor aktarıcılarında kullanılabilecek bant genişliği sınırlama seçenekleri "
+"nelerdir?"
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
-msgstr ""
+msgstr "torrc dosyasına iki seçenek eklenebilir:"
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4580,6 +4582,8 @@ msgid ""
"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
"second)."
msgstr ""
+"**BandwidthRate** uzun dönemde izin verilen en fazla bant genişliğidir "
+"(saniyede bayt)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4588,11 +4592,14 @@ msgid ""
"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
msgstr ""
+"Örneğin, saniyede 10 megabayt için \"10 MB bant genişliği\" (hızlı bağlantı)"
+" ya da saniyede 500 kilobayt için \"500 KB bant genişliği\" (sınırlı kablo "
+"bağlantısı) olarak seçebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
-msgstr ""
+msgstr "En düşük bant genişliği hızı saniyede 75 kilobayttır."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 30 Oct '19
by translation@torproject.org 30 Oct '19
30 Oct '19
commit be619f04dc93e0e297e7cf61a6d1af77cb03601c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 30 07:23:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 3 +++
1 file changed, 3 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 9c2d3768b..bb84e0d55 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1552,6 +1552,9 @@ msgid ""
"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
"as many users will have same screen size."
msgstr ""
+"Basitçe söylenirse, bu yöntemde kullanıcılar hep aynı ekran boyutlarını "
+"kullanıyor gibi gösterilerek diğer kullanıcılardan ayırt edilebilmeleri "
+"zorlaştırılır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 30 Oct '19
by translation@torproject.org 30 Oct '19
30 Oct '19
commit bf203129a10416115f316d81d1fa75ce575f7c0b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 30 06:53:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 21e217011..9c2d3768b 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1540,6 +1540,10 @@ msgid ""
"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
"screen dimensions."
msgstr ""
+"Bu yöntemde tarayıcı penceresine beyaz kenarlıklar eklenerek ekranda "
+"istenilen boyuta olabildiğince yaklaşılması amaçlanır. Böylece kullanıcılar "
+"bir kaç standart ekran boyutu altında gruplanarak, bu bilgiler üzerinden "
+"kişilerin belirlenmesinin önüne geçilebilebilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 30 Oct '19
by translation@torproject.org 30 Oct '19
30 Oct '19
commit 5b6bedcf96e76fd6c77172911f2b7d6d5797c9dc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 30 06:23:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 8 ++++++++
1 file changed, 8 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 3774475a9..21e217011 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1512,6 +1512,8 @@ msgid ""
"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
"maximizing them or going into fullscreen mode)."
msgstr ""
+"Bu uygulama, kullanıcılar pencerelerini yeniden boyutlandırana (ekranı "
+"büyütene ya da tam ekran kipine geçene) kadar işe yarar."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1523,6 +1525,12 @@ msgid ""
"year](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"Tor Browser 9 sürümüne bu durumları da ele alan ve Mozilla tarafından "
+"geliştirilerek [bu yıl içinde duyurulan](https://www.zdnet.com/article"
+"/firefox-to-add-tor-browser-anti-fingerprinting-technique-called-"
+"letterboxing/) ve "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)) denilen"
+" bir ekran parmak izi koruması eklendi. "
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[tor/master] fs: Clarify an ambiguous comment about string/pointer equality
by teor@torproject.org 30 Oct '19
by teor@torproject.org 30 Oct '19
30 Oct '19
commit dce1f63d4407da0530111ebe049f286a38110f17
Author: teor <teor(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 30 16:15:43 2019 +1000
fs: Clarify an ambiguous comment about string/pointer equality
---
src/lib/fs/path.c | 3 ++-
1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/src/lib/fs/path.c b/src/lib/fs/path.c
index 28dde62ae..1b4bc74e9 100644
--- a/src/lib/fs/path.c
+++ b/src/lib/fs/path.c
@@ -255,7 +255,8 @@ alloc_getcwd(void)
#endif /* !defined(_WIN32) */
/** Expand possibly relative path <b>fname</b> to an absolute path.
- * Return a newly allocated string, possibly equal to <b>fname</b>. */
+ * Return a newly allocated string, which may be a duplicate of <b>fname</b>.
+ */
char *
make_path_absolute(char *fname)
{
1
0

[translation/torbutton-abouttbupdatedtd] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-abouttbupdatedtd
by translation@torproject.org 30 Oct '19
by translation@torproject.org 30 Oct '19
30 Oct '19
commit 114508b833560b3e2a8ffaf083ed379e12c9f28d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 30 02:21:46 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-abouttbup…
---
nl/abouttbupdate.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/abouttbupdate.dtd b/nl/abouttbupdate.dtd
index 55c4de7a0..c33192504 100644
--- a/nl/abouttbupdate.dtd
+++ b/nl/abouttbupdate.dtd
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!ENTITY aboutTBUpdate.changelogTitle "Tor Browser-changelog">
+<!ENTITY aboutTBUpdate.changelogTitle "Tor Browser-wijzigingslog">
<!ENTITY aboutTBUpdate.updated "Tor Browser is bijgewerkt.">
<!ENTITY aboutTBUpdate.linkPrefix "Bezoek ">
<!ENTITY aboutTBUpdate.linkLabel "onze website">
1
0