tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
August 2018
- 17 participants
- 2581 discussions

[translation/abouttor-homepage] Update translations for abouttor-homepage
by translation@torproject.org 22 Aug '18
by translation@torproject.org 22 Aug '18
22 Aug '18
commit 7b8e41fd851b688ceefc018b86671d2085532ac0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 22 23:15:04 2018 +0000
Update translations for abouttor-homepage
---
es/aboutTor.dtd | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/es/aboutTor.dtd b/es/aboutTor.dtd
index 2c7494e71..152e75906 100644
--- a/es/aboutTor.dtd
+++ b/es/aboutTor.dtd
@@ -6,8 +6,8 @@
<!ENTITY aboutTor.title "Acerca de Tor">
-<!ENTITY aboutTor.ready.label "Explora. Privadamente.">
-<!ENTITY aboutTor.ready2.label "Estás listo para experimentar la navegación más privada del mundo.">
+<!ENTITY aboutTor.ready.label "Explora. En privado.">
+<!ENTITY aboutTor.ready2.label "Ahora estás listo/a para experimentar la navegación más privada del mundo.">
<!ENTITY aboutTor.failure.label "¡Algo fue mal!">
<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor no está funcionando en este navegador.">
@@ -20,6 +20,6 @@
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "M">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Manual del Navegador Tor">
-<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "El proyecto Tor es una organización sin fines de lucro definida legalmente en EUA 501(c)(3), avanzando libertades y derechos humanos mediante la creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad sin costo y de fuente abierta, soportando su disponibilidad y uso sin restricciones y ampliando su entendimiento científico y popular.">
-<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "Involúcrese">
+<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "El proyecto Tor es una organización sin fines de lucro definida legalmente en Estados Unidos como 501(c)(3), avanzando libertades y derechos humanos mediante la creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad sin costo y de fuente abierta, apoyando su disponibilidad y uso sin restricciones y ampliando su entendimiento científico y popular.">
+<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "Involúcrate">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.link "https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">
1
0

[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 22 Aug '18
by translation@torproject.org 22 Aug '18
22 Aug '18
commit a0aceabf05a11d978a2ed42b82c56980b8c4bb0a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 22 22:48:53 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ga.po | 11 +++++++++++
1 file changed, 11 insertions(+)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 2f176917f..f1985e32b 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -989,6 +989,8 @@ msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
"portal</a></mark>."
msgstr ""
+"Féach an <mark><a href=\"https://duck.co/help\">suíomh tacaíochta "
+"DuckDuckGo</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1000,6 +1002,9 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
+"Má chreideann tú go mbaineann an fhadhb le Brabhsálaí Tor, is féidir leat "
+"tuairisc a dhéanamh ar ár <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/\">rianaire fabhtanna</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1017,6 +1022,8 @@ msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
"FAQ</a></mark>."
msgstr ""
+"Féach na <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">Ceisteanna Coitianta "
+"NoScript</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1034,6 +1041,8 @@ msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
msgstr ""
+"Féach na ceisteanna coitianta ar shuíomh <mark><a href=\"https://www.eff.org"
+"/https-everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1049,6 +1058,8 @@ msgstr "Conas is féidir liom Brabhsálaí Tor a nuashonrú?"
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
msgstr ""
+"Is féidir leat Brabhsálaí Tor a nuashonrú chomh luath agus go bhfuil leagan "
+"nua ar fáil."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
by translation@torproject.org 22 Aug '18
by translation@torproject.org 22 Aug '18
22 Aug '18
commit 795c98450ed03bdf13406575cd389d9862a46b7f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 22 22:45:52 2018 +0000
Update translations for tails-misc
---
pt_BR.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 3c9910ea1..0d40c2cb4 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-16 07:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-22 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-22 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Malkon F <malkon.inf(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,13 +165,13 @@ msgstr "não disponível"
msgid ""
"{details} Please check your list of additional software or read the system "
"log to understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "{detalhes} Por favor verifique sua lista de programas adicionais ou leia o registro do sistema para entender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
msgid ""
"Please check your list of additional software or read the system log to "
"understand the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor verifique sua lista de programas adicionais ou leia o registro do sistema para entender o problema."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:151
msgid "Show Log"
1
0

[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 22 Aug '18
by translation@torproject.org 22 Aug '18
22 Aug '18
commit 429a18ad017deaa5e46c0ee195b9576d0cf5ff15
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 22 22:30:27 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ga.po | 14 ++++++++++++--
1 file changed, 12 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 30089858b..2f176917f 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr ""
+msgstr "view-tor-browser-message-log"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
+msgstr "Uaireanta tá Brabhsálaí Tor níos moille ná brabhsálaithe eile."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -922,6 +922,9 @@ msgid ""
" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
" latency."
msgstr ""
+"Tá thart ar mhilliún duine ag baint úsáide as líonra Tor gach uile lá, gan "
+"ach 6000 athsheachadán leis an trácht go léir a láimhseáil. Tagann moill ar "
+"an líonra mar gheall ar an lód mór ar gach freastalaí."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -929,6 +932,8 @@ msgid ""
"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
"encouraging others to do so."
msgstr ""
+"Is féidir leat luas an líonra a fheabhsú trí athsheachadán de do chuid féin "
+"a rith, nó daoine eile a spreagadh chun é seo a dhéanamh."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -936,6 +941,8 @@ msgid ""
"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
"notice any change in speed from other browsers."
msgstr ""
+"É sin ráite, tá Tor i bhfad níos sciobtha ná a bhíodh sé, agus seans nach "
+"dtabharfaidh tú aon mhoill faoi deara."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -955,6 +962,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
msgid "DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser."
msgstr ""
+"Is é DuckDuckGo an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe i mBrabhsálaí Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -962,6 +970,8 @@ msgid ""
"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
"searches."
msgstr ""
+"Ní lorgaíonn DuckDuckGo na daoine a úsáideann é, agus ní stórálann sé aon "
+"sonraí a bhaineann leis na cuardaigh a dhéantar leis."
#: http//localhost/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
1
0

[translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
by translation@torproject.org 22 Aug '18
by translation@torproject.org 22 Aug '18
22 Aug '18
commit f48c0c4aa2d294e4655cdc14baa74b40c07b00c0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 22 22:23:05 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+bn_BD.po | 4383 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
contents+ca.po | 4466 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
contents+es.po | 8 +-
contents+es_AR.po | 4492 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
contents+fr.po | 862 +++++-----
contents+it.po | 4496 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
contents+tr.po | 4470 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
7 files changed, 22743 insertions(+), 434 deletions(-)
diff --git a/contents+bn_BD.po b/contents+bn_BD.po
new file mode 100644
index 000000000..61e8c7b91
--- /dev/null
+++ b/contents+bn_BD.po
@@ -0,0 +1,4383 @@
+# Translators:
+# Emma Peel, 2018
+# Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>, 2018
+# lisa hayat, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: lisa hayat, 2018\n"
+"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn_BD/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn_BD\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "আমরা কিভাবে সাহায্য করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্নাবলী"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "faq"
+msgstr "faq"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "টর ব্রাউজার"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-browser"
+msgstr "টর-ব্রাউজার"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-messenger"
+msgstr "tor-messenger"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-mobile"
+msgstr "tor-mobile"
+
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "টর সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
+
+#: http//localhost/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "connecting-to-tor"
+msgstr "connecting-to-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "সেন্সরশিপ"
+
+#: http//localhost/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "censorship"
+msgstr "censorship"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "https"
+msgstr "https"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Operators"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "operators"
+msgstr "operators"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion সেবা"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "onion-services"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "misc"
+msgstr "misc"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"যখন আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করি তখন কেউ কি বলতে পারবে যে কোন ওয়েবসাইট আমি "
+"পরিদর্শন করতে সক্ষম হব?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "টর ব্রাউজার আপনি কোন ওয়েবসাইটের পরিদর্শন করেন তা জানতে বাধা দেয়।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"কিছু সত্ত্বা যেমন, আপনার ইন্টারনেট সেবা প্রদানকারী (আইএসপি), দেখতে সক্ষম হতে"
+" পারে, যে আপনি টর ব্যবহার করছেন, কিন্তু তারা জানেন না, আপনি যেখানে যাচ্ছেন, "
+"যখন আপনি করবেন।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"আমাদের ওয়েবসাইট একটি সেন্সর দ্বারা অবরুদ্ধ হয়। টর ব্রাউজার কি আমাদের "
+"ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করতে ব্যবহারকারীদের সাহায্য করতে পারেন?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার অবশ্যই লোকেদের আপনার ওয়েবসাইটে অ্যাক্সেস করতে সাহায্য করতে পারে"
+" যেখানে এটি অবরুদ্ধ রয়েছে।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
+msgstr ""
+"অধিকাংশ সময়, শুধু <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download"
+"/download-easy.html.en\">টর ব্রাউজার</a></mark> ডাউনলোড করে, এবং তারপর এটি "
+"ব্যবহার করে নেভিগেট করতে অবরুদ্ধ করা হয়েছে এমন সাইট অ্যাক্সেসর অনুমতি দেবে।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+msgstr ""
+"এমন জায়গায় যেখানে প্রচুর সেন্সরশিপ রয়েছে, সেখানে আমাদের কাছে প্রচুর "
+"পরিমাণে সেন্সরশিপ আছে যা <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en\">প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি</a></mark> সহ।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+msgstr ""
+"আরো তথ্যের জন্য, <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">সেন্সরশিপের</a></mark> উপর <mark><a href=\"https"
+"://tb-manual.torproject.org/en-US/\">টর ব্রাউজার ইউজার ম্যানুয়াল</a></mark>"
+" বিভাগ দেখুন।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "can-tor-help-users-access-website"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"আমার অ্যাডব্লক প্লাস বা ইউব্লক এর মত একটি নতুন অ্যাড অন বা এক্সটেনশন টর "
+"ব্রাউজারে ইনস্টল করা উচিত?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"এটি টর ব্রাউজারে নতুন অ্যাড-অন ইনস্টল করতে নিরুৎসাহিত হয়, কারণ তারা আপনার "
+"গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা নিয়ে আপস করতে পারে"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and "
+"NoScript — and adding anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজারটি ইতিমধ্যে দুটি অ্যাড-অন দিয়ে ইনস্টল করা হয়েছে - HTTPS "
+"Everywhereএবং NoScript- এবং অন্য কিছু যোগ করলেই আপনাকে ডিনোমিমেজ করতে পারে।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
+msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "কোন প্ল্যাটফরমটি টর ব্রাউজারের জন্য উপলব্ধ?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X)."
+msgstr "টর ব্রাউজার বর্তমানে উইন্ডোজ, লিনাক্স এবং ম্যাকোস (OS X) এ উপলব্ধ।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
+msgstr ""
+"অ্যান্ড্রয়েডের জন্য, দ্য গার্ডিয়ান প্রজেক্ট টর-চালিত অ্যাপস অরবট এবং "
+"অর্ফক্স পরিচালনা করে।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
+"Browser."
+msgstr ""
+"IOS এর জন্য Tor এর কোনও অফিসিয়াল সংস্করণ নেই, যদিও আমরা পেঁয়াজ ব্রাউজারকে "
+"সুপারিশ করি।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "আমি টর এর সঙ্গে একটি ভিপিএন ব্যবহার করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"সাধারণভাবে বলতে গেলে, আমরা টর দিয়ে ভিপিএন ব্যবহার করার সুপারিশ করি না যদি "
+"না আপনি এমন একটি উন্নত ব্যবহারকারী হন যা আপনার গোপনীয়তাতে কোনও ভাবেই "
+"কনসেরাড না করে এমন ভাবে কনফিগার করা যায়।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
+msgstr ""
+"আপনি আমাদের উইকিতে টর + <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">ভিপিএন</a></mark>"
+" সম্পর্কে আরো বিস্তারিত তথ্য পেতে পারেন।"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "use-vpn-with-tor"
+msgstr "use-vpn-with-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr "টর ব্রাউজারের সর্বশেষ স্থিতিশীল সংস্করণে সবচেয়ে সাধারণ সমস্যা কি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"যখনও আমরা টর ব্রাউজারের একটি নতুন স্থিতিকাল সংস্করণটি মুক্তি দিই, আমরা একটি "
+"ব্লগ পোস্ট লিখি যা তার নতুন বৈশিষ্ট্যগুলি এবং পরিচিত সমস্যাগুলির বিবরণ দেয়।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"আপনি যদি আপডেটের পরে আপনার টর ব্রাউজারের সাথে সমস্যাগুলি শুরু করেন তবে আপনার"
+" সাম্প্রতিকতম টর ব্রাউজার পোস্টের জন্য <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org>blog.torproject.org</a></mark> দেখুন। "
+"আপনার সমস্যা তালিকাভুক্ত কিনা তা দেখতে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
+msgstr ""
+"যদি আপনার ইস্যুটি তালিকাভুক্ত না হয়, তাহলে আপনি কি ঘটছে তা নিয়ে একটি "
+"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org\">বাগ প্রতিবেদন</a></mark> করুন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"আমার অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষা আমাকে টর ব্রাউজার অ্যাক্সেস করতে"
+" বাধা দেয়।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"সর্বাধিক অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষা ব্যবহারকারীকে "
+"\"হোয়াইটলিস্ট\" নির্দিষ্ট প্রসেসের অনুমতি দেয় যা অন্যথায় ব্লক করা হবে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+msgstr ""
+"আপনার অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষার সফটওয়্যার খুলুন এবং "
+"\"হোয়াইটলিস্ট\" বা অনুরূপ কিছু সেটিংস দেখুন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "পরবর্তী, নিম্নলিখিত প্রসেসগুলি বাদ দিন:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* উইন্ডোজ এর জন্য"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (যদি আপনি ব্রিজগুলি ব্যবহার করেন)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* OS X এর জন্য"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (যদি আপনি ব্রিজগুলি ব্যবহার করেন)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "অবশেষে, টর ব্রাউজার পুনরায় চালু করুন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "এটি আপনার যে সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছেন তা ঠিক করে দেওয়া উচিত।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"দয়া করে মনে রাখবেন যে কিছু অ্যান্টিভাইরাস ক্লায়েন্ট, যেমন ক্যাসপারস্কি, "
+"ফায়ারওয়াল স্তরে টর্কে অবরুদ্ধ করতে পারে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "antivirus-blocking-tor"
+msgstr "antivirus-blocking-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"আমি উইন্ডোজ জন্য টর ব্রাউজার ডাউনলোড এবং ইনস্টল করেছি, কিন্তু এখন আমি এটি "
+"খুঁজে পাচ্ছি না।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"আপনি যে ফাইলটি ডাউনলোড করেন এবং চালান তা গন্তব্যস্থলের জন্য আপনাকে অনুরোধ "
+"করে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"আপনি যদি এই গন্তব্যটি মনে না করেন তবে এটি সম্ভবত আপনার ডাউনলোড বা ডেস্কটপ "
+"ফোল্ডার।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"উইন্ডোজ ইনস্টলারের ডিফল্ট সেটিং এছাড়াও আপনার ডেস্কটপে আপনার জন্য একটি "
+"শর্টকাট তৈরি করে, যদিও সচেতন থাকবেন যে আপনি একটি শর্টকাট তৈরির জন্য "
+"অকার্যকরভাবে অনির্বাচিত হতে পারেন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"আপনি যদি সেই ফোল্ডারগুলির মধ্যে এটি খুঁজে না পান তবে এটি আবার ডাউনলোড করুন "
+"এবং প্রম্পট সন্ধান করুন যা আপনাকে এটি ডাউনলোড করতে একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন "
+"করতে বলে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"আপনি সহজেই মনে রাখবেন একটি ডিরেক্টরি অবস্থান চয়ন করুন, এবং একবার ডাউনলোড "
+"শেষ হলে আপনি সেখানে একটি টর ব্রাউজার ফোল্ডার দেখতে হবে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-find-tor-on-windows"
+msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "আমি কি টর ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ ব্যবহার করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ অক্ষম করা আছে, এবং আমরা আপনাকে এটি সক্ষম করতে সুপারিশ "
+"করছি না।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"আমরা মনে করি না যে ফ্ল্যাশটি কোনও ব্রাউজারে ব্যবহার করা নিরাপদ - এটি এমন "
+"একটি অত্যন্ত অসুরক্ষিত সফ্টওয়্যার যা আপনার গোপনীয়তাকে সহজেই সংঘাত করতে "
+"পারে বা আপনাকে ম্যালওয়ার পরিবেশন করতে পারে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"সৌভাগ্যবশত, বেশিরভাগ ওয়েবসাইট, ডিভাইস এবং অন্যান্য ব্রাউজার ফ্ল্যাশ ব্যবহার"
+" থেকে দূরে চলে যাচ্ছে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-flash-tor-browser"
+msgstr "using-flash-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার ব্যবহার করে কি আমার কম্পিউটারে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশানগুলি রক্ষা "
+"করে?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "শুধুমাত্র টর ব্রাউজার ট্র্যাফিক টর নেটওয়ার্কের মাধ্যমে রুট করা হবে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে অন্য যে কোনও অ্যাপ্লিকেশন (অন্যান্য ব্রাউজারগুলি সহ) টর "
+"নেটওয়ার্ক এর উপর তাদের সংযোগগুলি থাকবে না এবং সুরক্ষিত হবে না।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "তারা টর ব্যবহার করার জন্য আলাদাভাবে কনফিগার করা প্রয়োজন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"যদি আপনি নিশ্চিত হন যে সমস্ত ট্র্যাফিক টর নেটওয়ার্কে যাবে, তখন আপনি একটি "
+"<mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">টাইলস লাইভ অপারেটিং "
+"সিস্টেমটি</a></mark> দেখতে পারবেন যা আপনি USB স্টিক বা ডিভিডি থেকে প্রায় "
+"কোনও কম্পিউটারে শুরু করতে পারেন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "আমি ChromeOS এর জন্য টর ব্রাউজার ডাউনলোড করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, ChromeOS এর জন্য আমাদের এখনও কোনও টর ব্রাউজার নেই।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "download-tor-browser-chromeos"
+msgstr "download-tor-browser-chromeos"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "আমি কি বাছাই করতে পারি আমি কন দেশ থেকে বের হচ্ছি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"টর তার সার্কিট তৈরি যে উপায় সংশোধন করা হয় দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত করা হয়।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"আপনি সেরা নিরাপত্তা পেতে পারেন যা টর প্রদান করতে পারে যখন আপনি রুট নির্বাচন "
+"টর এর উপর ছেড়ে দেন; এন্ট্রি / প্রান্তের নোডের উপর নির্ভর করে আপনার "
+"গোপনীয়তা আপোষ করতে পারে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"যদি আপনি চান যে ফলাফল শুধুমাত্র এক দেশে উপলব্ধ যে রিসর্স অ্যাক্সেস করতে "
+"সক্ষম হতে, আপনি টর ব্যবহার করার পরিবর্তে একটি ভিপিএন ব্যবহার করতে পারেন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"দয়া করে মনে রাখবেন যে ভিপিএনগুলির টর হিসাবে একই গোপনীয়তা বৈশিষ্ট্য নেই, "
+"তবে তারা কিছু ভূ-অবস্থানের সীমাবদ্ধতা সমস্যার সমাধানে সহায়তা করবে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
+msgstr "pick-which-country-i-am-exiting"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "এটি টর ব্রাউজার এবং একই সময়ে অন্য ব্রাউজার চালানোর জন্য নিরাপদ?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"আপনি যদি একই সময়ে টর ব্রাউজার এবং অন্য ব্রাউজার চালান, এটি টর এর "
+"পারফরম্যান্স বা গোপনীয়তা বৈশিষ্ট্যগুলি প্রভাবিত করবে না।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"যাইহোক, সচেতন থাকবেন যে আপনার অন্যান্য ব্রাউজার আপনার কার্যকলাপকে ব্যক্তিগত "
+"রাখছে না, এবং আপনি যে ব্রাউজারটি টর ব্রাউজারে করতে চান এমন কিছু করতে আপনার "
+"ভুল ভুলে গিয়ে অকার্যকরভাবে অ-ব্যক্তিগত ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
+msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "* BSD এর জন্য কি সমর্থন আছে?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr ""
+"দুঃখিত, কিন্তু বর্তমানে ব্রডব্যান্ড চালানোর জন্য কোনও সরকারী সমর্থন নেই * "
+"BSD"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not "
+"officially supported."
+msgstr ""
+"TorBSD প্রকল্প নামে কিছু আছে, কিন্তু তাদের টর ব্রাউজারটি আনুষ্ঠানিকভাবে "
+"সমর্থিত নয়।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-there-support-for-bsd"
+msgstr "is-there-support-for-bsd"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr ""
+"আমি টর ব্রাউজারে সংযোগ করতে পারছি না, আমার নেটওয়ার্ক সেন্সর করা হয়েছে?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr ""
+"আপনি একটি সেন্সর নেটওয়ার্ক হতে পারে, এবং তাই আপনি ব্রিজ ব্যবহার করে চেষ্টা "
+"করা উচিত।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"কিছু ব্রিজগুলি টর ব্রাউজারে তৈরি করা হয়েছে এবং আপনি টর লঞ্চার উইন্ডোতে "
+"\"কনফিগার করুন\" (তারপর প্রম্পটগুলি অনুসরণ করে) নির্বাচন করে এই সেতুগুলি "
+"ব্যবহার করতে পারেন যা প্রথমবার টর ব্রাউজার খোলার সময় পপ আপ করে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"আপনি যদি অন্য ব্রিজগুলির প্রয়োজন হয়, তাহলে আপনি আমাদের <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">ব্রিজেস ওয়েবসাইটে</a></mark> তাদের"
+" পেতে পারেন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"ব্রিজ সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">টর ব্রাউজার ম্যানুয়াল</a></mark>"
+" দেখুন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "কেন আমার রিলে সার্কিটে প্রথম IP ঠিকানা সবসময় একই?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "এটা স্বাভাবিক টর আচরণ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr "আপনার সার্কিটের প্রথম রিলেকে \"এন্ট্রি গার্ড\" বা \"গার্ড\" বলা হয়।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"এটা একটি দ্রুত এবং স্থিতিশীল রিলে যা একটি পরিচিত গোপনীয়তা-বিরতির আক্রমণের "
+"বিরুদ্ধে রক্ষা করার জন্য 2-3 মাসের জন্য আপনার সার্কিটের প্রথমটি।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"আপনার পরিদর্শন প্রতিটি নতুন ওয়েবসাইট সঙ্গে আপনার বর্তনী পরিবর্তন বাকি, এবং "
+"সব একসঙ্গে এই relays টর পূর্ণ গোপনীয়তা সুরক্ষা প্রদান।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
+msgstr ""
+"গার্ড রিলেই কাজ সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, এন্ট্রি রক্ষীদের উপর এই <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">ব্লগ পোস্ট</a></mark> এবং <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">কাগজ</a></mark> দেখুন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "first-address-relay-circuit"
+msgstr "first-address-relay-circuit"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার সংযোগ করবে না, তবে এটি সেন্সরশিপের সাথে একটি সমস্যা বলে মনে "
+"হচ্ছে না।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"সবচেয়ে সাধারণ এক বিষয় যে কারণে টর ব্রাউজারের সংযোগ ত্রুটি হয় তা হল "
+"সিস্টেমের ভুল সময়."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr "আপনার সিস্টেম ঘড়ি এবং টাইমজোন সঠিকভাবে সেট করা তা নিশ্চিত করুন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"যদি এইটিতে সমস্যা সমাধান না হয়, সমস্যা সমাধান পৃষ্ঠা উপর <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">টর ব্রাউজার "
+"ম্যানুয়াল</a></mark> দেখতে."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার বার্তা লগ দেখতে পারি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজারটি প্রথমে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার সময় ডায়ালগ উইন্ডোতে "
+"প্রদর্শিত \"কপি ট্যার লগ ক্লিপবোর্ডে\" লেবেল বোতামটি ক্লিক করুন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"যদি টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে খোলা হয়, Torbutton আইকনে ক্লিক করুন (পর্দার উপরে "
+"বামে ছোটটি সবুজ প্যানিয়ান), তারপর \"ওপেন নেটওয়ার্ক সেটিংস\", তারপর \"কপি "
+"টর লোগ টু ক্লিপবোর্ড\"।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"একবার আপনি লগ কপি করেছেন, আপনি এটি একটি টেক্সট এডিটর বা ইমেল ক্লায়েন্টে "
+"পেষ্ট করতে পারবেন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "view-tor-browser-message-log"
+msgstr "view-tor-browser-message-log"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"কিভাবে দ্রুত টর রান করতে পারেন? অন্য ব্রাউজার তুলনায় টর ব্রাউজার ধীর?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার ব্যবহার করে কখনও কখনও অন্যান্য ব্রাউজারের তুলনায় ধীর গতির হতে "
+"পারে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"টর নেটওয়ার্কে একটি মিলিয়ন দৈনিক ব্যবহারকারী রয়েছে এবং তাদের সমস্ত "
+"ট্র্যাফিক রুট করার জন্য মাত্র 6000 টি রিলে, এবং প্রতিটি সার্ভারের লোডের মাঝে"
+" মাঝে মাঝে ভ্রষ্টতা হতে পারে"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
+msgstr ""
+"আপনি আপনার নিজস্ব রিলে চালানোর মাধ্যমে নেটওয়ার্কের গতি বাড়াতে বা অন্যকে "
+"এটি করার জন্য উত্সাহ দিতে সহায়তা করতে পারেন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"যে বলেন, টর এটি ব্যবহৃত হয় চেয়ে অনেক দ্রুত এবং আপনি আসলে অন্যান্য ব্রাউজার"
+" থেকে গতিতে কোন পরিবর্তন লক্ষ্য করা যাবে না।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "make-tor-faster"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজারের সাথে কোন সার্চ ইঞ্জিন আসে এবং এটি কীভাবে আমার গোপনীয়তা রক্ষা "
+"করে?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser."
+msgstr "DuckDuckGo টর ব্রাউজারে ডিফল্ট অনুসন্ধান ইঞ্জিন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo তার ব্যবহারকারীদের ট্র্যাক করে না বা এটি ব্যবহারকারী অনুসন্ধান "
+"সম্পর্কে কোন ডেটা সংরক্ষণ করে না"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "search-engine-tor-browser"
+msgstr "search-engine-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "আমি DuckDuckGo সঙ্গে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
+msgstr ""
+"দয়া করে <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo</a></mark> এর "
+"সমর্থন পোর্টাল দেখুন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+msgstr ""
+"আপনি যদি এটি একটি Tor ব্রাউজার সমস্যা বিশ্বাস করি, আমাদের <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/\">বাগ ট্র্যাকার</a></mark> এটি রিপোর্ট "
+"করুন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-duckduckgo"
+msgstr "problem-with-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "আমার NoScript সাথে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"দয়া করে <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript FAQ</a></mark> "
+"দেখুন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-noscript"
+msgstr "problem-noscript"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "আমার HTTPS Everywhere সঙ্গে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+msgstr ""
+"দয়া করে <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">HTTPS "
+"Everywhere</a></mark> দেখুন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-https-everywhere"
+msgstr "problem-with-https-everywhere"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "আমি কিভাবে টর ব্রাউজার আপডেট করব?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr ""
+"একটি নতুন সংস্করণ মুক্তি হয় যত তাড়াতাড়ি আপনি টর ব্রাউজার আপডেট করতে "
+"পারেন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software "
+"once a new version has been released.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">একটি নতুন সংস্করণ প্রকাশ করা হয়েছে একবার টর "
+"ব্রাউজার আপনাকে সফ্টওয়্যার আপডেট করতে অনুরোধ করবে।</h4>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top"
+" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>"
+msgstr ""
+"<p class=\"card-text\">Torbutton আইকন (ব্রাউজারের উপরের বাঁ কোণে ছোট সবুজ "
+"পেঁয়াজ) একটি হলুদ ত্রিভুজ প্রদর্শন করবে ।</p>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr ""
+"আপনি একটি লিংক নির্দেশ দেখতে পারেন যখন টর ব্রাউজার আপনাকে বলছে যে একটি আপডেট"
+" উপলব্ধ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>"
+msgstr "<h4 class=\"card-title\">কার্ডের শিরোনাম</h4>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>"
+msgstr "<p class=\"card-text\">কার্ড পাঠ্য</p>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "টর ব্রাউজার হালনাগাদ সংস্থাপন করবে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "updating-tor-browser"
+msgstr "updating-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "আমি কিভাবে টর ব্রাউজার অসংস্থাপন করব?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ সহজ:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* আপনার টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন সনাক্ত করুন"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
+msgstr ""
+"Windows-এ ডিফল্ট অবস্থানটি হল ডেস্কটপ; macOS এটি অ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডার (অন "
+"macOS, আপনি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ করার সময় অ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডারে "
+"এটি সরাতে হবে)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"লিনাক্সে, কোন ডিফল্ট অবস্থান নেই, তবে ফোল্ডারটি \"টর-browser_en-ইউএস \"-এর "
+"নাম হবে যদি আপনি ইংরেজী টর ব্রাউজার চালাচ্ছেন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন মুছে দিন"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* আবর্জনা খালি করুন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"* লক্ষ্য করুন যে আপনার অপারেটিং সিস্টেমের স্ট্যান্ডার্ড \"আনইনস্টল \" "
+"ইউটিলিটি ব্যবহার করা হয় না."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "uninstall-tor-browser"
+msgstr "uninstall-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"এই IP ঠিকানা পরিবর্তন করার কোন উপায় আছে যে টর ব্রাউজার আমাকে একটি নির্দিষ্ট"
+" সাইটের জন্য নিমিত্তে দেয়?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার আপনার রিলে বর্তনী পরিবর্তন করার দুইটি উপায় আছে — \"নতুন পরিচয় "
+"\" এবং \"নতুন টর বর্তনী এই সাইট \"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu."
+msgstr "উভয় অপশন Torbutton (ছোট সবুজ পেঁয়াজ) মেনুতে অবস্থিত রয়েছে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "# # # # নতুন পরিচয়"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"আপনি যদি আপনার পরবর্তী ব্রাউজার কার্যকলাপকে linkable করা থেকে বিরত রাখতে চান"
+" তাহলে এই অপশনটি দরকারী ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"নির্বাচন করুন এটি আপনার সকল ট্যাব এবং windows বন্ধ করবে, কুকিজ এবং ব্রাউজিং "
+"ইতিহাস যেমন সকল গোপনীয় তথ্য মুছে ফেলবে এবং সকল সংযোগের জন্য নতুন টর বর্তনী "
+"ব্যবহার করুন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার আপনাকে সতর্ক করবে যে সকল ক্রিয়াকলাপ এবং ডাউনলোড বন্ধ হয়ে যাবে,"
+" তাই \"নতুন পরিচয় \"-এ ক্লিক করার আগে এটিকে অ্যাকাউন্টে নিন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "# # # # # নিউ টর সার্কিট এই সাইটের জন্য"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"যদি প্রস্থান রিলে আপনি ব্যবহার করছেন তাহলে এই বিকল্পটি দরকারী, অথবা আপনার "
+"প্রয়োজন ওয়েবসাইটে সংযোগ করতে অক্ষম, অথবা এটি সঠিকভাবে লোড করা নেই ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"এটি নির্বাচন করার জন্য বর্তমানে সক্রিয় ট্যাব বা উইন্ডো একটি নতুন টর "
+"সার্কিটে লোড করা হবে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"একই ওয়েবসাইট থেকে অন্যান্য খোলা ট্যাব এবং windows নতুন সার্কিট ব্যবহার "
+"করবে, যা পুনরায় লোড করা হবে."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"এই বিকল্পটি কোনো গোপনীয় তথ্য বা আপনার সক্রিয়তার যোগসূত্রকে পরিষ্কার করে না"
+" এবং এটি আপনার বর্তমান সংযোগে অন্যান্য ওয়েবসাইটে প্রভাব ফেলে না ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
+"release alert\"><div class=\"card-body\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
+"release alert\"><div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>"
+msgstr "<p class=\"card-text\">কার্ড পাঠ্য</div>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "change-ip-address"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"একটি ওয়েবসাইট (ব্যাংক, ইমেল প্রদানকারী ইত্যাদি) আমাকে যখন টর ব্যবহার করে "
+"তখন আমাকে লক করে দেয়, আমি কি করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার প্রায়ই আপনার কানেকশন প্রদর্শিত হয় যেন এটি বিশ্বের একটি "
+"সম্পূর্ণ ভিন্ন অংশ থেকে আসছে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"কিছু ওয়েবসাইট, যেমন ব্যাংক বা ইমেইল প্রদানকারী, আপনার অ্যাকাউন্টটি "
+"সংকটাপন্ন হয়েছে, এবং আপনাকে তালাবদ্ধ করে তা ব্যাখ্যা করতে পারে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"এটি সমাধান করার একমাত্র উপায় হচ্ছে সাইটের সুপারিশকৃত পদ্ধতি অনুসরণ করে "
+"অ্যাকাউন্ট পুনরুদ্ধারের জন্য, অথবা অপারেটরদের সাথে যোগাযোগ করা এবং পরিস্থিতি"
+" ব্যাখ্যা করা ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"যদি আপনার সরবরাহকারী 2-ফ্যাক্টর প্রমাণীকরণ প্রস্তাব করে, তাহলে IP ভিত্তিক "
+"reputations চেয়ে অনেক উন্নত নিরাপত্তা বিকল্প আছে."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"আপনার প্রদানকারীর সাথে যোগাযোগ করুন এবং যদি তারা 2FA প্রদান করে তাহলে "
+"তাদেরকে জিজ্ঞাসা করুন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-locks-torbrowser-out"
+msgstr "website-locks-torbrowser-out"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "টর ব্রাউজার বর্তমানে উইন্ডোজ, লিনাক্স এবং OSX এ উপলব্ধ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "which-platform-tor-browser-available"
+msgstr "which-platform-tor-browser-available"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "আমি কি আমার ডিফল্ট ব্রাউজার হিসেবে টর ব্রাউজার সেট করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr ""
+"আপনার ডিফল্ট ব্রাউজার হিসেবে টর ব্রাউজার সেটিং করার জন্য বর্তমানে কোন "
+"সমর্থিত পন্থা নেই ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার আপনার সিস্টেম বাকি থেকে নিজেকে সাবমেরিনকে জানিয়ে দাও করতে কঠোর "
+"পরিশ্রম করে, এবং ডিফল্ট ব্রাউজারটি তৈরি করার পদক্ষেপটি অবিশ্বস্ত ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
+msgstr ""
+"এর মানে কখনও কখনো একটি ওয়েবসাইট টর ব্রাউজারে লোড করা হয়, আবার কখনো এটি "
+"অন্য একটি ব্রাউজারে লোড হয়ে যায়, এই ধরনের আচরণ বিপজ্জনক ও সনদে হতে পারে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr "setting-tor-browser-as-default"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "টর ব্রাউজার কি আমাকে রিলে করে তোলে?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr "টর ব্রাউজার চালনা আপনাকে নেটওয়ার্কে রিলে হিসেবে কাজ করে না ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"এর মানে হলো আপনার কম্পিউটার অন্যদের জন্য রুটে চলাচলের কাজে ব্যবহার করা হবে "
+"না ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"যদি আপনি একটি রিলে হতে চান, অনুগ্রহ করে আমাদের <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">টর রিলে"
+" গাইড</a></mark> দেখুন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
+msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "কেন জাভাস্ক্রিপ্ট-এর ব্রাউজার শিপ সক্রিয় আছে?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"আমরা জাভাস্ক্রিপ্ট ব্রাউজারে ডিফল্ট অনুসারে NoScript কনফিগার করতে পারি কারণ "
+"অনেক ওয়েবসাইট জাভাস্ক্রিপ্ট অক্ষমের সাথে কাজ করবে না."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"বেশীরভাগ ব্যবহারকারী যদি আমাদের সাথে জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় করে দেয়, "
+"তাহলে তাদের জন্য অনেক সমস্যা সৃষ্টি হবে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
+msgstr ""
+"পরিশেষে, আমরা টর ব্রাউজারকে নিরাপদ হিসেবে গড়ে তুলতে চাই, যখন বেশীরভাগ "
+"মানুষের জন্য এটি ব্যবহার করা সম্ভব, তাই এখন, এর মানে হল জাভাস্ক্রিপ্ট থেকে "
+"সক্রিয় হওয়া ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিসাবে সব HTTP সাইটগুলিতে জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় করতে চান এমন "
+"ব্যবহারকারীদের জন্য, আমরা আপনার টর ব্রাউজারের নিরাপত্তা স্লাইডার পরিবর্তন "
+"করার পরামর্শ দিই (টর ব্রাউজারের \"নিরাপত্তা সেটিংস\" মেনুর মেনুতে)।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"নিম্ন / ডিফল্ট সেটিংস জাভাস্ক্রিপ্ট দেয়, তবে মাধ্যম এবং উচ্চ স্তরের এইচপি "
+"সাইটগুলি ব্লক জাভাস্ক্রিপ্ট।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-js-enabled-default"
+msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "সব captchas থেকে মুক্তি পেতে পারেন?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAS to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
+msgstr ""
+"দুর্ভাগ্যবশত, কিছু ওয়েবসাইট CAPTCHAS-তে পৌঁছে দেয়, আর আমরা ওয়েবসাইট থেকে "
+"CAPTCHAS সরিয়ে নিতে পারি না ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"এসব ক্ষেত্রে সবচেয়ে ভালো কাজ হচ্ছে ওয়েবসাইট মালিকদের সাথে যোগাযোগ করা এবং "
+"তাদেরকে জানানো যে তাদের CAPTCHAs ব্যবহারকারীদের নিজেদের সেবা ব্যবহার থেকে "
+"বিরত রাখে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "get-rid-of-captchas"
+msgstr "get-rid-of-captchas"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "আমি কি টর ব্রাউজারের একাধিক নজির চালাতে পারি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"আমরা টর ব্রাউজারের বহুবিধ দৃষ্টান্ত চালু করার সুপারিশ করি না এবং অনেক "
+"প্ল্যাটফর্মে অভাবিত হিসেবে কাজ নাও করতে পারি ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "আমি এমন ভাষায় টর ব্রাউজার চাই যা ইংরেজী নয় ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:"
+msgstr "বর্তমানে আমরা নিম্নলিখিত ব্রাউজারগুলিতে টর ব্রাউজার প্রস্তাব করছি:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* English (en-US)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* العربية (ar)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (de)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* فارسى (fa)"
+msgstr "* فارسى (fa)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Français (fr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* 日本語 (ja)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (ko)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (nl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (pl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Русский (ru)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (tr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (vi)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr ""
+"আমার নেটওয়ার্ক অ্যাডমিন কি বলতে সক্ষম হবে যে আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করছি ?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময়, আপনি যে ওয়েবসাইটগুলি দেখেন তা কেউ দেখতে পায়"
+" না ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"যাইহোক, আপনার পরিষেবা সরবরাহকারী বা নেটওয়ার্ক প্রশাসক দেখতে পারবেন যে আপনি "
+"টর নেটওয়ার্কে সংযোগ করছেন, যদিও তারা সেখানে গেলে আপনি কি করছেন তা জানতে "
+"পারবেন না।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"আমি যখন টর ব্রাউজার ব্যবহার করি তখন আমি ফেসবুক, টুইটার, অথবা অন্য কোন "
+"ওয়েবসাইটে ফিচার ব্যবহার করতে সমস্যা হচ্ছে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"মাঝে মাঝে জাভাস্ক্রিপ্ট-হেভি ওয়েবসাইট টর ব্রাউজারে কার্যকরি বিষয় থাকতে "
+"পারে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
+msgstr ""
+"সহজ ফিক্স \"পিয়াজ মেনু, \"-এ ক্লিক করুন এবং নিরাপত্তা স্লাইডারে ক্লিক করুন."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "আপনার সিকিউরিটি \"স্ট্যান্ডার্ড \"-এ সেট করুন."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
+msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr "কেন Firefox থেকে নির্মিত টর ব্রাউজার এবং অন্য কোন ব্রাউজার নয়?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার হল ফায়ারফক্সের একটি পরিবর্তিত সংস্করণ বিশেষ করে টর ব্যবহারের "
+"জন্য ডিজাইন করা হয়েছে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা বাড়াতে অতিরিক্ত প্যাচ ব্যবহার সহ টর ব্রাউজার তৈরি "
+"করে অনেক কাজ করা হয়েছে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"যখন এটি প্রযুক্তিগত অন্যান্য ব্রাউজারের সাথে টর ব্যবহার করা সম্ভব, আপনি "
+"নিজেকে সম্ভাব্য আক্রমণ বা তথ্য তেজস্ক্রিয়তার করতে পারেন, তাই আমরা তা "
+"দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত করি ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">টর "
+"ব্রাউজারের নকশা সম্পর্কে আরও জানুন ।</a></mark>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "টর ব্রাউজার কি প্রতিটি ওয়েবসাইটের জন্য আলাদা বর্তনী ব্যবহার করে?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "টর ব্রাউজারে প্রতিটি নতুন ডোমেইন নিজস্ব সার্কিট পায় ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">টর ব্রাউজার নথির নকশা এবং বাস্তবায়ন</a></mark> "
+"এই নকশার পেছনে চিন্তার ব্যাখ্যা করে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "different-circuit-each-website"
+msgstr "different-circuit-each-website"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "কেন আমার সার্চ ইঞ্জিন সুইচ DuckDuckGo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজারের 6.0.6 প্রকাশের সাথে সাথে আমরা প্রাথমিক অনুসন্ধান ইঞ্জিন হিসেবে"
+" DuckDuckGo পরিবর্তন করি ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
+msgstr ""
+"এখন থেকে, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য গুগল অনুসন্ধানের ফলাফলে কোন প্রবেশাধিকার"
+" নেই যা আমরা টর ব্রাউজারে ব্যবহার করেছি ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"সংযোগ বিচ্ছিন্ন একটি মেটা সার্চ ইঞ্জিন যা ব্যবহারকারীদের বিভিন্ন অনুসন্ধান "
+"প্রদানকারীর মধ্যে নির্বাচন করার অনুমতি দেয়, এটি বিং অনুসন্ধানের ফলাফলগুলি "
+"প্রদান করে যা মূলত অগ্রহণযোগ্য মানের-ভিত্তিক ছিল।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
+msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "আমার টর ব্রাউজার কেন ফায়ারফক্স কাজ করছে না?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">ফায়ারফক্স ESR</a></mark> ব্যবহার করে তৈরি করা "
+"হয়, তাই firefox সম্পর্কে ত্রুটি দেখা দিতে পারে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"দয়া করে নিশ্চিত করুন যে টর ব্রাউজারের অন্য কোনও দৃষ্টান্ত ইতিমধ্যেই চলছে "
+"এবং আপনি যে টর্ ব্রাউজারটি আপনার ব্যবহারকারীর জন্য যথাযথ অনুমতির জন্য আছে "
+"সেটিতে আটক করেছেন।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"আপনি যদি অ্যান্টি-ভাইরাস চালাচ্ছেন, তাহলে দয়া করে দেখুন <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">আমার "
+"অ্যান্টিভাইরাস/ম্যালওয়্যার সুরক্ষা আমাকে টর ব্রাউজারে প্রবেশ থেকে আটকাতে "
+"যাচ্ছে</a></mark>, এটা সাধারণ অ্যান্টি-ভাইরাস/এন্টি ম্যালওয়্যার "
+"সফটওয়্যারের জন্য এই ধরনের ইস্যু ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
+msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"আমি কি এখনও ক্রোম বা Firefox-এর মতো আরেকটি ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারি, যখন "
+"আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"আপনি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"তবে, আপনার জানা উচিত যে টর ব্রাউজারের গোপনীয়তা বিশিষ্টতা অন্য ব্রাউজারে "
+"উপস্থিত থাকবে না ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"আপনি টর ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে যে কোন কিছুর জন্য আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার "
+"করতে পারেন, কারণ আপনি যে কোন কিছুর জন্য আপনার জন্য কিছু করতে পারবেন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "আমি কি আমার ডিফল্ট ব্রাউজারকে টর ব্রাউজার বানাতে পারি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"দুর্ভাগ্যবশত, আপনার ডিফল্ট ব্রাউজারে টর ব্রাউজার তৈরি করার কোনো সমর্থন নেই ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-browser-default-browser"
+msgstr "make-tor-browser-default-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা "
+"হচ্ছে"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর "
+"ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট "
+"প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "এই মত কিছু ট্রিক হতে পারে:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+" \"হাই! আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com প্রবেশ করার "
+"চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না "
+"দেন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে "
+"তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করে, আপনি সম্ভবত দমনমূলক দেশে মানুষকে অবরুদ্ধ করে "
+"রাখেন, যারা বিনামূল্যে ইন্টারনেট, সাংবাদিক এবং গবেষকদের ব্যবহার করতে চান "
+"যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট "
+"করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী "
+"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "ধন্যবাদ । \""
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"ব্যাংক এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটের ক্ষেত্রে ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং (যদি"
+" কোনও ব্যাঙ্ক জানেন যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের সেবাগুলি অ্যাক্সেস "
+"করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন "
+"বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a "
+"href=\"#onionservices-3\">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr "website-blocking-access-over-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "আমি কি টর ব্রাউজার ছাড়াও কোন ব্রাউজারের সাথে ব্যবহার করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার ছাড়া অন্য কোন ব্রাউজারে টর ব্যবহারের বিরুদ্ধে আমরা দৃঢ়ভাবে "
+"সুপারিশ করছি ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"অন্য ব্রাউজারে টর ব্যবহার করে আপনি টর ব্রাউজারের গোপনীয়তা সুরক্ষা ছাড়া "
+"আপনাকে অরক্ষিত অবস্থায় ফেলে দিতে পারেন ।"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "টর প্রকল্প কি ব্যক্তিগত চ্যাটের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন তৈরি করে?"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
+msgstr ""
+"না. এগারো বেটা রিলিজ করার পর, আমরা সেবাটি পূর্বে <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a> বন্ধ সমর্থন করি ।"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"আমরা এখনো একটি মেসেজিং অ্যাপে ব্যবহার করার ক্ষমতার কথা বিশ্বাস করি, কিন্তু "
+"এই মুহূর্তে এটা করার জন্য আমাদের সম্পদ নেই ।"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
+msgstr ""
+"তুমি কি? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">আমাদের সাথে "
+"যোগাযোগ করুন</a></mark> ।"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-project-app-for-private-chat"
+msgstr "tor-project-app-for-private-chat"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "আমি একটি অ্যান্ড্রয়েড ডিভাইসে টর চালাতে পারি?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr ""
+"অ্যান্ড্রয়েড-এর উপর টর প্রদান করা হয় গার্ডিয়ান প্রজেক্টের মাধ্যমে ।"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">অরবট</a></mark> "
+"এবং <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> ওয়েব "
+"পৃষ্ঠাতে আরো তথ্য পাওয়া যাবে ।"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr ""
+"Orfox ওয়েব ব্রাউজিং-এর জন্য, এবং অরবট আপনার অ্যান্ড্রয়েড ফোনে অন্যান্য "
+"অ্যাপ-কে অন্যান্য অ্যাপস হতে পারে ।"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-android"
+msgstr "run-tor-on-android"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "গার্ডিয়ান প্রকল্প কে?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
+msgstr ""
+"গার্ডিয়ান প্রকল্পটি অ্যান্ড্রয়েড-এ টর (এবং অন্যান্য গোপনীয়তা "
+"অ্যাপ্লিকেশন) বজায় রাখে । <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">গার্ডিয়ান প্রজেক্টের "
+"ওয়েবসাইটে</a></mark> আরও তথ্য পাওয়া যাবে ।"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "who-is-the-guardian-project"
+msgstr "who-is-the-guardian-project"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "আমি একটি আইওএস ডিভাইস টর্চ চালাতে পারি?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"আমরা একটি আইওএস অ্যাপ নামে একটি iOS অ্যাপের সুপারিশ করি, যা ওপেন সোর্স, টর "
+"সমন্বয়করণ ব্যবহার করে, এবং এমন একজনের দ্বারা বিকশিত হয় যারা টর প্রকল্পের "
+"সাথে ঘনিষ্ঠভাবে কাজ করে ।"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"তবে অ্যাপলের জন্য আইওএস-এর ব্রাউজার প্রয়োজন, যা Webkit নামে কিছু ব্যবহার "
+"করতে চায়, যা থেকে পেঁয়াজ ব্রাউজারকে একই গোপনীয়তা রক্ষা করে টর ব্রাউজার "
+"হিসেবে ।"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">পেঁয়াজের ব্রাউজার সম্পর্কে আরও জানুন</a></mark> ।"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-ios"
+msgstr "run-tor-on-ios"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "উইন্ডোজ ফোনে আমি কিভাবে টর রান করব?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr "বর্তমানে উইন্ডোজ ফোনের টর্কে চালানোর জন্য কোন সমর্থিত পদ্ধতি নেই।"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-windows-phone"
+msgstr "run-tor-on-windows-phone"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "কখন অ্যান্ড্রয়েডের জন্য টর ব্রাউজারে রিলিজ হবে ?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
+msgstr ""
+"আমরা বর্তমানে অ্যান্ড্রয়েডের জন্য টর ব্রাউজারে কাজ করছি, আর আপনি হয়ত আগামী"
+" মাসগুলোতে আলফার মুক্তি দেখতে পাবেন ।"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please watch our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
+msgstr ""
+"এই প্রকল্প সম্পর্কে ভবিষ্যৎ ঘোষণা এবং বিস্তারিত জানতে অনুগ্রহ করে আমাদের "
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">ব্লগ</a></mark> দেখুন ।"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-for-android"
+msgstr "tor-browser-for-android"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Torproject.org ব্লক করলে আমি কিভাবে টর ডাউনলোড করব?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"যদি আপনি আমাদের <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">ওয়েবসাইটের</a></mark> মাধ্যমে টর "
+"ডাউনলোড করতে না পারেন, তাহলে আপনি জেটটি মাধ্যমে আপনার কাছে পাঠানো টর এর একটি"
+" কপি পাবেন ।"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github."
+msgstr ""
+"জেটটি হল এমন একটি পরিষেবা যা স্বয়ংক্রিয়ভাবে টর ব্রাউজারের সর্বশেষ সংস্করণে"
+" সংযোগ দেয়, এমন বিভিন্ন স্থানে হোস্ট করা হয়েছে যা সেন্সর করার সম্ভাবনা কম,"
+" যেমন-ড্রপ, Google ড্রাইভ এবং গিটহাব ।"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "ইমেইলের মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
+msgstr "gettor(a)torproject.org কাছে একটি ই-মেইল প্রেরণ করুন ।"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
+msgstr ""
+"আপনার অপারেটিং সিস্টেম (যেমন windows, MacOS (ওএস X), বা লিনাক্স)-এর শরীরে "
+"মেসেজ এবং সেন্ড করে লিখুন ।"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the "
+"download) [link to glossary definition of cryptographic signature; "
+"instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+"জেটটি এমন একটি ইমেইল সহ সাড়া দেবে যা আপনি টর ব্রাউজার ডাউনলোড করতে পারেন, "
+"ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর (ডাউনলোড করার জন্য প্রয়োজন) [ক্রিপ্টোগ্রাফিক "
+"স্বাক্ষরের শব্দকোষ সংজ্ঞার লিঙ্ক; যাচাইয়ের জন্য নির্দেশাবলী], স্বাক্ষরের "
+"জন্য ব্যবহৃত চাবি, এবং প্যাকেজের চেকসাম ।"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"আপনাকে হয়ত \"32-বিট \" অথবা \"64-বিট \" সফ্টওয়্যার প্রদান করা হতে পারে: এই"
+" কম্পিউটারের মডেলের উপর নির্ভর করে আপনি ব্যবহার করছেন; আরও জানার জন্য আপনার "
+"কম্পিউটার সম্পর্কে ডকুমেন্টেশন সম্পর্কে আলোচনা করুন ।"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-email"
+msgstr "to-use-gettor-via-email"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "টুইটারের মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য লিঙ্ক পেতে একটি সরাসরি বার্তা প্রেরণ করুন এতে "
+"নিম্নোক্ত একটি কোডের সাথে @get_tor (আপনার অ্যাকাউন্টটি অনুসরণ করার প্রয়োজন "
+"নেই):"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-twitter"
+msgstr "to-use-gettor-via-twitter"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "XMPP (টর মেসেঞ্জার, জিটসি, কইইম) এর মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য লিংক পেতে একটি বার্তা পাঠান জেটটি @ toproject "
+"(ডট) org এর মধ্যে একটি নিম্নোক্ত কোডের সাথে:"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-wont-connect"
+msgstr "tor-browser-wont-connect"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+msgstr "আমার টর এর সাথে সংযোগে সমস্যা হচ্ছে, এবং আমি কি ভুল বুঝতে পারছি না।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
+msgstr ""
+"যদি আপনার সাথে সংযোগ করতে সমস্যা হয়, অনুগ্রহ করে -এ \"টর লগ\" অনুলিপি "
+"ক্লিপবোর্ডে নির্বাচন করুন । \""
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr "এরপর টর লগ-ইন টেক্সট ফাইল বা অন্যান্য নথিতে প্রতিলেপন করুন ।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"আপনি এই সাধারণ লগ-ইন একটি ত্রুটি দেখতে পারেন (আপনার টর লগ-ইন নিম্নলিখিত "
+"লাইনগুলো দেখুন):"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "# # # # # সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #1: প্রক্সি সংযোগ বিফলতা"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 ০৯:২৩:40.800 [বিজ্ঞপ্তি] 127.0.0.1-এর উদ্বোধনী মোজা শুনুন: 9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network "
+"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে আপনি একটি মোজা "
+"প্রক্সির সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ হন । যদি আপনার নেটওয়ার্ক সেটআপের জন্য একটি "
+"মোজা প্রক্সি প্রয়োজন হয়, তবে অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনি আপনার "
+"প্রক্সি বিবরণ সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন ।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"যদি কোন মোজা প্রক্সি প্রয়োজন হয় না, অথবা আপনি নিশ্চিত না হন, দয়া করে একটি"
+" মোজা প্রক্সি ছাড়াই টর নেটওয়ার্কে সংযোগ করার চেষ্টা করুন ।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "এর মানে হল যে আপনি সেন্সর করা একটি নেটওয়ার্কের উপর আছেন।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে সেতুর সাথে সংযোগের চেষ্টা করুন, এবং সমস্যাটি ঠিক করা উচিত ।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে:"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor"
+" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the "
+"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log "
+"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] "
+"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor"
+" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the "
+"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log "
+"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] "
+"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
+msgstr ""
+"টর কাজ করার জন্য একটি সঠিক ঘড়ি প্রয়োজন: আপনার সময়, টাইমজোন, এবং তারিখ "
+"সেটিংস চেক করুন।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, তার মানে আপনার সিস্টেম ঘড়ি "
+"ভুল ।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়িটি সঠিকভাবে নির্ধারণ করা আছে, যার "
+"মধ্যে রয়েছে সঠিক অঞ্চল । তারপর টর পুনরায় শুরু করুন ।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "আমি X.onion এ পৌঁছাতে পারছি না!"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"আপনি যদি পেঁয়াজের সেবায় পৌঁছাতে না পারেন, তাহলে নিশ্চিত করুন যে আপনি ১৬ "
+"অক্ষরের পেঁয়াজের ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: এমনকি একটি ছোট ভুল এই "
+"সাইটে পৌঁছে যাওয়া থেকে টর ব্রাউজার বন্ধ করে দেবে ।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"আপনি যদি এখনও পেঁয়াজের সেবায় যুক্ত হতে না পারেন, তবে অনুগ্রহ করে পরে আবার "
+"চেষ্টা করুন ।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"একটি অস্থায়ী সংযোগ সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অপারেটর এটি সতর্কবার্তা ছাড়া "
+"অফলাইনে যেতে অনুমতি দেওয়া হতে পারে।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
+msgstr ""
+"আপনি <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>-এর পেঁয়াজের "
+"সেবায় যুক্ত হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা "
+"নিশ্চিত করতে পারবেন ।"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-reach-x-onion"
+msgstr "cannot-reach-x-onion"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী "
+"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।"
+" \""
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cant-connect-to-tor-browser"
+msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-my-network-censored"
+msgstr "is-my-network-censored"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "ব্রিজ কি?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"ব্রিজ relays হল টর relays যা সর্বজনীন টর নির্দেশিকায় তালিকাভুক্ত নয় ।"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"অর্থাৎ আইএসপি বা সরকার টর নেটওয়ার্কে প্রবেশাধিকার আটকানোর চেষ্টা করে শুধু "
+"সব সেতু বন্ধ করতে পারে না ।"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"ব্রিজটি অত্যাচারী শাসকদের অধীনে থাকা ব্যবহারকারীদের জন্য উপকারী, এবং যারা "
+"নিরাপত্তার একটি অতিরিক্ত স্তর চান তাদের জন্য এই সেতুটি তারা জানতে পারবে যে "
+"তারা একটি সর্বজনীন টর রিলে IP ঠিকানার সাথে যোগাযোগ করছে ।"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr "একটি সেতু একটি সামান্য ভিন্ন কনফিগারেশন সঙ্গে একটি সাধারণ রিলে হয়।"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See (link to How do I run a bridge) for instructions."
+msgstr "নির্দেশনার জন্য আমি কিভাবে সেতু চালাতে পারি তা দেখুন (লিংক) ।"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"চীন ও ইরান সহ বেশ কয়েকটি দেশ টর ব্রিজের কাছে কানেকশন শনাক্ত ও ব্লক করার "
+"উপায় খুঁজে পেয়েছে ।"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" ব্রিজ obfuscation অন্য লেয়ার যোগ করে এর ঠিকানা ।"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"একটি obfsproxy সেতু বিন্যাসন একটি অতিরিক্ত সফটওয়্যার প্যাকেজ এবং অতিরিক্ত "
+"কনফিগারেশন প্রয়োজন ।"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+msgstr ""
+"আরও তথ্যের জন্য <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">ব্যবহারযোগ্য পরিবহনে</a></mark> আমাদের পৃষ্ঠাটি দেখুন ।"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-bridge"
+msgstr "what-is-a-bridge"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"যখন আমি টর ব্যবহার করছি, তখন আমি যে তথ্য ওয়েবসাইটের সাথে শেয়ার করি, লগ-ইন "
+"তথ্য এবং কিছু আমি ফর্ম-এ টাইপ করি, আড়িপাতকরা এখনও সে তথ্য দেখতে পারে?"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr "টর আপনার দর্শনীয় সাইট থেকে eavesdroppers রক্ষা করে ।"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"তবে, সাধারণ HTTP ব্যবহার করে ইন্টারনেটের মাধ্যমে এনক্রিপ্ট করা তথ্য এখনও "
+"রিলে অপারেটর থেকে প্রস্থান করে আঁড়ি হতে পারে অথবা কেউ আপনার প্রস্থান রিলে "
+"এবং আপনার গন্তব্য ওয়েবসাইটের মধ্যে চলাচলের পর্যবেক্ষণ করে ।"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"যদি আপনি যে সাইটটি দেখেন আপনি HTTPS ব্যবহার করেন, তাহলে আপনার প্রস্থান রিলে "
+"ছেড়ে আসা ট্রাফিক এনক্রিপ্ট হয়ে যাবে এবং eavesdroppers দেখতে হবে না."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">আপনি যদি HTTPS ব্যবহার করেন, তাহলে আপনার ওয়েবসাইট "
+"ইউআরএল \"https://\" দ্বারা শুরু হবে.</h4>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">এই রূপকল্পন প্রদর্শন করে যে eavesdroppers সাথে এবং "
+"টর ব্রাউজার এবং HTTPS এনক্রিপশন ছাড়া কি তথ্য দৃশ্যমান."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান উপর একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালান?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">একটি"
+" রিলে চালু করার জন্য সবচেয়ে বেশি গভীরতার সংস্থানের জন্য, <mark>টর রিলে "
+"গাইড</mark></mark> দেখুন ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময়-নির্ধারিত আছে । এই ntp বা "
+"openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "*/etc/tor/torrc সম্পাদনা করুন নিচের দিকে:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
+msgstr ""
+"# # অন্তর্গামী সংযোগের জন্য IP ঠিকানা অথবা হোস্ট (ম্যারেজ মন্তব্য এবং টর "
+"অনুমান করা হবে)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address noname.example.com"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "# # এই রিলে ডাকনাম সেট করুন"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "ডাকনাম ididnteditheconfig"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "# # নিজের যোগাযোগের তথ্য সেট করুন"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
+msgstr "## যদি আপনি একাধিক রিলে নিয়ন্ত্রণ করেন তবে পরিবারের অন্তর্ভুক্ত করুন"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+msgstr ""
+"# # # # # # আপনার ব্যান্ডউইথ রেট নির্ধারণ করুন (কোন মন্তব্য এবং টর বিনা "
+"ব্যান্ডউইথ ক্যাপ ছাড়াই চালানো হবে)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr ""
+"* আপনার রিলে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার পর, এটি পাওয়া যাচ্ছে বাইরে "
+"থেকে আপনার কনফিগার করা পোর্ট কিনা তা নির্ধারণ করার চেষ্টা করবে ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr "এই ধাপটি সাধারণত দ্রুত হয়, কিন্তু কিছু সময় লাগতে পারে ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"/var/log/syslog লগ-ইন দেখুন যেমন \"আত্ম পরীক্ষা নির্দেশ করে আপনার ORPort "
+"বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে. চমৎকার । \""
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
+msgstr ""
+"আপনি যদি এই বার্তাটি দেখতে না পান, তার মানে হল যে আপনার রিলে বাইরে থেকে "
+"পাওয়া যাচ্ছে নয় ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
+msgstr ""
+"আপনার torrc আপনি যে আইপি এবং পোর্ট উল্লেখ করেছেন তা সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করে"
+" দেখতে আপনার ফায়ারওয়াল পুনরায় পরীক্ষা করা উচিত ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
+msgstr ""
+"যখন এটি পাওয়া যাচ্ছে, এটি একটি \"সার্ভার বর্ণনাকারী \"-কে নির্দেশিকা "
+"কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী ইত্যাদি আপনার রিলে "
+"ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas"
+" to see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"কিছু ঘন্টা পরে (এটি প্রচার করার জন্য যথেষ্ট সময় দিতে), আপনি আপনার রিলে "
+"নেটওয়ার্ক সফলভাবে নিবন্ধিত কিনা তা দেখতে এটলাস জিজ্ঞাসা করতে পারেন।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "যদি তা না হয়, পুনরায় চেক ফায়ারওয়াল, আইপি এবং পোর্ট আবার."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান একটি প্রস্থান রিলে চালান?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr "* আমাদের প্রস্থান রিলে নির্দেশিকা পর্যালোচনা করুন"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"আপনার/var/log/syslog লগ এন্ট্রির জন্য দেখুন যেমন \"স্ব-পরীক্ষা নির্দেশ করুন "
+"আপনার ORPort বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে । চমৎকার । \""
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
+msgstr ""
+"* যখন এটি নিশ্চিত হয় যে এটি পাওয়া যাচ্ছে, এটি একটি \"সার্ভার বর্ণনাকারী "
+"\"-কে নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী "
+"ইত্যাদি আপনার রিলে ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> to see "
+"whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"কিছু ঘন্টা পরে (এটি প্রচার করার জন্য যথেষ্ট সময় দিতে), আপনি আপনার রিলে "
+"নেটওয়ার্ক সফলভাবে নিবন্ধিত কিনা তা দেখতে <mark><a "
+"href=\"https://atlas.torproject.org/\">এটলাস</a></mark> জিজ্ঞাসা করতে পারেন।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
+msgstr "আপনি যদি কমাতে প্রস্থান নীতি পরিবর্তন করতে চান, তাহলে বিবেচনা করুন."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr "how-do-i-run-an-exit"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"আমি কিভাবে ফ্রিবিএসডি-তে বা HardenedBSD উপর একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালাবেন?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a>."
+msgstr ""
+"একটি রিলে চালু করার জন্য সবচেয়ে বেশি গভীরতার সংস্থানের জন্য, টর রিলে গাইড "
+"দেখুন ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr "* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময়-নির্ধারিত আছে ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "ntpd চালূ রাখার পরামর্শ দেওয়া হয়েছে ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc নিম্নলিখিতগুলির মত দেখতে:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "লগ-ইন নোটিশ ফাইল/var/log/tor/notices.log"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+msgstr ""
+"* চলমান দ্বারা টর্প বুট শুরু নিশ্চিত করুন \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Run \"service tor start\" (as root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"/var/log/tor/notices.log লগ-ইন দেখুন যেমন \"আত্ম পরীক্ষা নির্দেশ করে আপনার "
+"ORPort বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে. চমৎকার । \""
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "আমি কিভাবে উবুন্টুর সঠিক প্যাকেজ ব্যবহার করছি তা কিভাবে নিশ্চিত করব?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* উবুন্টুর repositories প্যাকেজ ব্যবহার করবেন না । তাদের হালনাগাদ করা "
+"নির্ভরযোগ্যভাবে নয় । এগুলো ব্যবহার করলে গুরুত্বপূর্ণ স্থিতিশীলতা ও "
+"নিরাপত্তা সংশোধনের সুযোগ হাতছাড়া হবে ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr ""
+"* নিম্নোক্ত কমান্ড চালানোর মাধ্যমে আপনার উবুন্টু ভার্সন নির্ধারণ করুন:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sb_release -c"
+msgstr "$ sb_release -c"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
+msgstr ""
+"* root হিসেবে, নিম্নোক্ত পংক্তি/etc/apt/sources.list. করুন পূর্ববর্তী "
+"পদক্ষেপের জন্য আপনি যে সংস্করণটি খুঁজে পেয়েছেন তা ব্যবহার করুন ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"* নিম্নোক্ত আদেশগুলি চালানোর মাধ্যমে প্যাকেজ স্বাক্ষর করতে ব্যবহৃত gpg কী "
+"ব্যবহার করুন:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+msgstr ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* টর ইনস্টল করতে নিম্নোক্ত আদেশগুলি চালান এবং এর স্বাক্ষর পরীক্ষা করুন:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-correct-packages"
+msgstr "using-correct-packages"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান উপর obfs4 সেতু চালাতে পারি?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr "এই ntp বা openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without"
+msgstr "# # # # আপনার ব্যান্ডউইথ রেট নির্ধারণ করুন (চটজলদি এবং টর ছাড়া চলবে"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "bandwidth caps)"
+msgstr "ব্যান্ডউইথ ক্যাপ)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* একটি লগ এন্ট্রি জন্য দেখুন /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* এছাড়াও আপনাকে বার্তা \"রেজিস্টার্ড সার্ভার ট্রান্সপোর্ট\" obfs4 ' \"-এ "
+"দেখা উচিত যে obfs4proxy কার্যকরি ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "আমি কি বাড়ি থেকে প্রস্থান রিলে চালান?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "না।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"যদি আইন প্রয়োগকারী সংস্থা আপনার প্রস্থান রিলে থেকে ট্রাফিকের প্রতি আগ্রহী "
+"হয়ে ওঠে, তাহলে এটা সম্ভব যে অফিসাররা আপনার কম্পিউটারকে পাকড়াও করবে ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"সে কারণে, আপনার বাড়িতে আপনার প্রস্থান রিলে চালানো বা আপনার হোম ইন্টারনেট "
+"সংযোগ ব্যবহার করাই শ্রেয় ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"এর পরিবর্তে, আপনার প্রস্থান রিলে একটি বাণিজ্যিক সুবিধা, যা টর সমর্থন করে."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"আপনার প্রস্থান রিলে জন্য একটি পৃথক IP ঠিকানা আছে এবং এর মাধ্যমে আপনার নিজস্ব"
+" ট্রাফিক রুটে চলবে না ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"অবশ্যই, আপনার প্রস্থান রিলে করার জন্য কম্পিউটারের কোন সংবেদনশীল বা ব্যক্তিগত"
+" তথ্য রাখা এড়িয়ে চলা উচিত ।"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "run-exit-from-home"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"আমি কিছু ওয়েবসাইট সম্পর্কে শুনেছি যা কেবল টর দিয়ে অ্যাক্সেসযোগ্য। এই "
+"ওয়েবসাইটগুলি কি কি, এবং কিভাবে আমি তাদের অ্যাক্সেস করতে পারবো?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"যে ওয়েবসাইটগুলি শুধুমাত্র টিএলডি হয় \"পেঁয়াজ \" বলা হয় এবং শেষ হয়. "
+"পেঁয়াজ."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"যেমন, DuckDuckGo পেঁয়াজ <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> ।"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "আপনি টর ব্রাউজার ব্যবহার করে এই ওয়েবসাইটগুলি এক্সেস করতে পারেন."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"এই ঠিকানাগুলো অবশ্যই ওয়েবসাইটের হোস্ট দ্বারা আপনার সাথে শেয়ার করতে হবে, "
+"যেমন পেঁয়াজ, ভ্যানিলা ওয়েবসাইটগুলোর অনুসন্ধান ইঞ্জিনে বিষয়সূচি নেই ।"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr ".onion কি অথবা অনিওন সার্ভিস কি ?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"পেঁয়াজ পরিষেবা লোকজন নাম প্রকাশ করতে সম্মতি দেয় কিন্তু অনামী ওয়েবসাইট "
+"প্রকাশ সহ,"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop"
+" or OnionShare, safer software updates, and more secure ways to reach "
+"popular websites like Facebook."
+msgstr ""
+"SecureDrop বা OnionShare, নিরাপদ সফটওয়্যার আপডেট এবং Facebook-এর মতো "
+"জনপ্রিয় ওয়েব সাইটে পৌঁছানোর জন্য, সাংবাদিকদের মধ্যে নিরাপদ চ্যাট এবং ফাইল "
+"শেয়ারিং-এর মাধ্যমে তাজা যোগাযোগ এবং আরও নিরাপদ উপায়ের জন্য পেঁয়াজের "
+"পরিষেবাগুলি নির্ভর করে ।"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"এই পরিষেবাগুলি বিশেষ ব্যবহারের TLD ব্যবহার করে। (পরিবর্তে .com, .net, .org, "
+"ইত্যাদি।) এবং কেবল টর নেটওয়ার্ক এর মাধ্যমে অ্যাক্সেসযোগ্য।"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-dot-onion"
+msgstr "what-is-a-dot-onion"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"আপনি DuckDuckGo-এর পেঁয়াজের সেবায় যুক্ত হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় "
+"প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা নিশ্চিত করতে পারবেন ।"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"একজন টর ব্যবহারকারী খুঁজে বের করার জন্য আমার একটি কারণ আছে । সাহায্য করতে "
+"পারেন?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr "টর ব্যবহারকারী খুঁজে পাওয়া যায় না ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"এই একই সুরক্ষা যারা টর এর সনদে বাধা দেয়, তারা আমাদের ব্যবহারকারীদের "
+"ট্র্যাকিং করা থেকে বিরত রাখে ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tracing-tor-user"
+msgstr "tracing-tor-user"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "টর প্রকল্প কি হোস্ট করার প্রস্তাব দেয়?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "না, টর প্রজেক্ট হোস্টিং পরিষেবাগুলি অফার করে না।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr "does-tor-project-offer-hosting"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "আমি কি hops সংখ্যা পরিবর্তন করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"এই মুহূর্তে পথটির দৈর্ঘ্য হার্ড-কোড ৩ প্লাস-এ আপনার পথে নোড সংখ্যা "
+"সংবেদনশীল."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"অর্থাৎ, স্বাভাবিক ক্ষেত্রে এটা ৩, কিন্তু উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি একটি পেঁয়াজ "
+"সার্ভিস বা স অ্যাক্সেস করেন. \"প্রস্থান করুন\" ঠিকানাটি আরও হতে পারে."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"আমরা মানুষকে এর চেয়ে বেশি পথ ব্যবহার করতে উৎসাহিত করতে চাই না, যেহেতু এটি "
+"নেটওয়ার্কের উপর লোডশেডিং বাড়িয়ে দেয় (যতদূর আমরা বলতে পারি) আর কোন "
+"নিরাপত্তা প্রদান করতে পারি না ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
+msgstr ""
+"এছাড়াও, 3 এর বেশী পথ ব্যবহার করে, প্রথমে কারণ এটি নিরাপত্তা আক্রমণের "
+"makesdenial সহজ, এবং দ্বিতীয়ত কারণ এটি একটি শনাক্তকারী হিসেবে কাজ করতে পারে"
+" যদি শুধুমাত্র অল্প সংখ্যক ব্যবহারকারীর যদি আপনার মতো একই পথের দৈর্ঘ্য থাকে "
+"।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "কিভাবে আমি টর দ্বারা বেনামে ফাইল শেয়ার করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as bittorrent."
+msgstr ""
+"অনেক বহির্গমন নোড নির্দিষ্ট ধরনের ফাইল শেয়ারিং ট্রাফিক বন্ধ করতে কনফিগার "
+"করা হয়েছে, যেমন bittorrent."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr "নির্দিষ্ট Bittorrent নয় ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
+msgstr ""
+"টর মাধ্যমে ফাইল ভাগ করার জন্য, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> একটি ভাল বিকল্প।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "share-files-anonymously-through-tor"
+msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "আমি কিভাবে টর প্রকল্পের সাথে স্বেচ্ছাসেবক করব?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
+msgstr ""
+"কিভাবে এর সাথে সম্পৃক্ত হওয়া যায় তার জন্য দয়া করে আমাদের <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">স্বেচ্ছাসেবক"
+" পৃষ্ঠাটি</a></mark> দেখুন!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "volunteer-with-tor-project"
+msgstr "volunteer-with-tor-project"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "আমি কিভাবে টর প্রকল্প দান করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "আপনার সমর্থনের জন্য ধন্যবাদ!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"আপনি আমাদের <mark><a href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">দাতা "
+"FAQ</a></mark> সম্পর্কে আরো তথ্য পেতে পারেন."
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "donate-tor-project"
+msgstr "donate-tor-project"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr "আপনি টর ব্যবহার করার সময় খারাপ মানুষকে বাধা দেন না কেন?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"টর মানবাধিকার এবং গোপনীয়তা রক্ষার জন্য পরিকল্পিত, এমনকি আমাদের censoring "
+"থেকে কাউকে বাধা প্রদান করে ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"আমরা ঘৃণা করি যে কিছু লোক আছে যারা টর ব্যবহার করে ভয়ানক কিছু করার জন্য, "
+"কিন্তু আমরা তাদের থেকে মুক্তি পেতে কিছুই করতে পারি না, মানবাধিকার কর্মী, "
+"সাংবাদিক, undermining, যারা বেঁচে আছে তারা যারা ভালো কাজের জন্য টর ব্যবহার "
+"করে ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"আমরা যদি backdoor ব্যবহার থেকে নির্দিষ্ট কিছু মানুষকে অবরুদ্ধ করতে চাই, আমরা"
+" মূলত সফটওয়্যারের সাথে যুক্ত হতে পারি, যা আমাদের অরক্ষিত ব্যবহারকারীদের "
+"খারাপ শাসকদের এবং অন্যান্য প্রতিপক্ষ থেকে আক্রমণের জন্য উন্মুক্ত করবে ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "টর প্রকল্প কে অর্থায়ন করে?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"টর যুক্তরাষ্ট্রের ফেডারেল এজেন্সি, প্রাইভেট ফাউন্ডেশন এবং ব্যক্তি দাতা সহ "
+"বিভিন্ন স্পন্সরের বেশ কয়েকটি ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
+msgstr ""
+"আমাদের আর্থিক প্রতিবেদনগুলিতে আমাদের সমস্ত <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">স্পনসর</a></mark>"
+" এবং <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">ব্লগ "
+"পোস্টগুলির</a></mark> একটি তালিকা দেখুন।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"আমরা অনুভব করি যে আমাদের funders এবং তহবিলের মডেল সম্পর্কে খোলাখুলি কথা বলা "
+"আমাদের সমাজের উপর আস্থা বজায় রাখার সর্বোত্তম উপায় ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"আমরা সব সময় আমাদের তহবিলের উৎস, বিশেষ করে ফাউন্ডেশন এবং ব্যক্তি থেকে আরো "
+"বৈচিত্র্য কামনা করি ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-funding"
+msgstr "tor-funding"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with bittorrent?"
+msgstr "আমি কি bittorrent সাথে টর ব্যবহার করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent."
+msgstr "আমরা bittorrent সাথে টর ব্যবহার করার সুপারিশ করি না ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
+" post on the subject</a></mark>."
+msgstr ""
+"আরও বিস্তারিত জানার জন্য, আমাদের <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">ব্লগ পোস্টটি বিষয়টিতে</a></mark> "
+"দেখুন।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-bittorrent"
+msgstr "tor-bittorrent"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"আমার কম্পিউটারের ফাইলগুলি লক করা হয়েছে, এবং কেউ আমার ফাইলগুলির জন্য "
+"মুক্তিপণ পরিশোধ করার জন্য আমি টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার অনুরোধ করছি!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "আমরা খুবই দুঃখিত, কিন্তু আপনি ম্যালওয়্যার আক্রান্ত হয়েছেন ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"টর প্রকল্প এই ম্যালওয়্যার তৈরি করেনি । ম্যালওয়্যার লেখক আপনাকে অনুরোধ করছে"
+" যে তারা আপনার কাছ থেকে মুক্তিপণ দাবি করছে তাদের সাথে যোগাযোগ করতে টর "
+"ব্রাউজার সম্ভবতঃ ডাউনলোড করতে ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"এটা যদি আপনার প্রথম পরিচয় ব্রাউজারে হয়, আমরা বুঝতে পারি যে আমরা খারাপ "
+"মানুষ যারা এমনকি আরো বেশী খারাপ মানুষ সক্ষম."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"কিন্তু অনুগ্রহ করে মনে করুন যে আমাদের সফ্টওয়্যার প্রতিদিন ব্যবহার করা হয় "
+"মানবাধিকার কর্মী, সাংবাদিক, গার্হস্থ্য সহিংসতার whistleblowers, আইন "
+"প্রয়োগকারী কর্মকর্তা, এবং আরো অনেক কিছুর জন্য । দুর্ভাগ্যবশত, আমাদের "
+"সফ্টওয়্যার যারা এই সব গ্রুপে সরবরাহ করতে পারে তারা অপরাধী এবং ম্যালওয়্যার "
+"লেখকদের অপব্যবহার করতে পারে ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"টর প্রকল্প আমাদের সফটওয়্যারের ক্ষতিকর উদ্দেশ্যে ব্যবহার বা condone সমর্থন "
+"করে না ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "টর্স্ট কি লগ রাখে?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr ""
+"টর এমন কোনো লগ রাখবেন না যা কোন নির্দিষ্ট ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে পারে."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্ক ফাংশন কিভাবে আপনি <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\">টর মেট্রিকগুলো</a></mark> চেক করতে "
+"পারেন তার কিছু নিরাপদ পরিমাপ আমরা গ্রহণ করি."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-keep-logs"
+msgstr "does-tor-keep-logs"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"টর প্রকল্প কি ইমেল সার্ভিস বা অন্যান্য গোপনীয়তাকে ওয়েব সার্ভিসকে সুরক্ষা "
+"প্রদান করে?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "না, আমরা কোনো অনলাইন সেবা প্রদান করি না ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"আমাদের সকল সফটওয়্যার প্রজেক্টের একটি তালিকা আমাদের <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">প্রকল্পগুলো "
+"পৃষ্ঠায়</a></mark> পাওয়া যাবে ।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "আমি আমার পণ্যে টর লোগো ব্যবহার করতে পারি?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"আপনি <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-"
+"faq.html\">আমাদের ট্রেডমার্ক FAQ পৃষ্ঠা</a></mark> সম্পর্কে সবই পড়তে পারেন"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-logo"
+msgstr "টর-লোগো-ব্যবহার করে"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "আমার সমস্যা হচ্ছে Vidalia আপডেট বা ব্যবহার করতে।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia আর পরিচালিত বা সমর্থিত নয়।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Vidalia প্রস্তাবিত বৈশিষ্ট্যগুলির একটি বড় অংশ এখন টর ব্রাউজারে একত্রিত "
+"হয়েছে।"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr "Vidalia আপডেটিং-এ-সমস্যা"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "আমাদের লক্ষ্য:"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"মুক্ত এবং উন্মুক্ত সোর্স সনদে এবং গোপনীয়তা প্রযুক্তিকে সমর্থন এবং তাদের "
+"নিষিদ্ধ প্রাপ্যতা এবং ব্যবহার এবং তাদের বৈজ্ঞানিক এবং জনপ্রিয় বোঝাপড়ার "
+"মাধ্যমে মানবাধিকার এবং স্বাধীনতাকে ফিরিয়ে আনতে এবং তাদের মানবাধিকার ও "
+"স্বাধীনতায় হস্তক্ষেপ করা ।"
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "আমাদের নিউজলেটার সাবস্ক্রাইব করুন"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
+msgstr "টর প্রকল্প থেকে মাসিক আপডেট এবং সুযোগ পান"
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" "
+"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
+msgstr ""
+"ট্রেডমার্ক, কপিরাইট নোটিশ, এবং তৃতীয় পক্ষের ব্যবহারের জন্য নিয়ম পাওয়া যাবে\n"
+"<a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>আমাদের প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্নাবলীতে বা এফএকিউতে </u></a>"
+
+#: templates/layout.html:7
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "টর প্রকল্প | সহায়ক"
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "টর লোগো"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "খুজুন"
+
+#: templates/macros/question.html:11
+msgid "Permalink"
+msgstr "পার্মালিঙ্ক"
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
new file mode 100644
index 000000000..ae09f65c2
--- /dev/null
+++ b/contents+ca.po
@@ -0,0 +1,4466 @@
+# Translators:
+# Benny Beat <bennybeat(a)gmail.com>, 2018
+# escufi <escufi(a)gmail.com>, 2018
+# Ecron <ecron_89(a)hotmail.com>, 2018
+# Josep Anton Rius <j.rius.cat(a)gmail.com>, 2018
+# Miquel Bosch, 2018
+# icc <mail(a)koopic.net>, 2018
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
+# Bartges90, 2018
+# Aleix Vidal i Gaya <aleix.vidal(a)gmail.com>, 2018
+# caganer66, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: caganer66, 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Com podem ajudar?"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntes Més Freqüents"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "faq"
+msgstr "pmf"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Navegador de Tor"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-browser"
+msgstr "tor-navegador"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Missatger"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-messenger"
+msgstr "tor-Missatger"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor mòbil"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-mobile"
+msgstr "tor-mobi"
+
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "GetTor"
+msgstr "Aconsegueix Tor"
+
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Connectant a Tor"
+
+#: http//localhost/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "connecting-to-tor"
+msgstr "connectant-a-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censura"
+
+#: http//localhost/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "censorship"
+msgstr "censura"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "https"
+msgstr "https"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadors"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "operators"
+msgstr "operadors"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion Services"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "onion-services"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "misc"
+msgstr "misc"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"Quan utilitzi el navegador Tor, algú podrà dir quins llocs web visito?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "El navegador Tor evita que la gent conegui els llocs web que visiteu."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), "
+"poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+msgstr "algú-pot-saber-quina-web-visito"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"El nostre lloc web està bloquejat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar"
+" els usuaris a accedir al nostre lloc web?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"El navegador Tor segurament pot ajudar els usuaris a accedir al vostre lloc "
+"web en llocs on està bloquejat."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
+msgstr ""
+"La majoria de les vegades, simplement descarregueu el <mark><a "
+"href=“https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en”>Navegador "
+"Tor</a></mark> i després utilitzeu-lo per navegar al lloc bloquejat permetrà"
+" l’accés."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+msgstr ""
+"En llocs on hi ha una gran censura, tenim disponibles diverses opcions "
+"d’elusió contra la censura, incloent <mark><a "
+"href=“https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en”> "
+"transports connectables</ a> </mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per obtenir més informació, consulteu la secció <mark><a href=“https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/“> Manual d’usuari navegador Tor </a></mark> "
+"secció <marca><a Href=“https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html”> censura </a> </mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "pot-tor-ajudar-usuaris-accedir-llocs-web"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"Puc instal·lar un nou complement o una extensió al navegador Tor, com ara "
+"AdBlock Plus o uBlock Origin?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"S’ha desaconsellat encarecidament que instal·leu nous complements al "
+"navegador Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and "
+"NoScript — and adding anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"Tor Browser ja ve instal·lat amb dos complements: HTTPS Everywhere i "
+"NoScript, i afegir-ne qualsevol altre podria fer perdre l'anonimat"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
+msgstr "instal·la-complement-tor-browser"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X)."
+msgstr ""
+"Tor Browser està actualment disponible a Windows, Linux i MacOS (OS X)."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
+msgstr ""
+"Per a Android, The Guardian Project manté les aplicacions Orbot i Orfox amb "
+"Tor."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el "
+"navegador Onion."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Puc utilitzar una VPN amb el Tor?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"En termes generals, no recomanem utilitzar una VPN amb Tor a menys que sigui"
+" un usuari avançat que sap com configurar-los d'una manera que no comprometi"
+" la seva privadesa."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar informació més detallada sobre Tor + VPN al <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nostre"
+" wiki</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "use-vpn-with-tor"
+msgstr "utilitza-vpn-amb-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr ""
+"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent de "
+"Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"Cada vegada que publiquem una nova versió estable del Tor, Browser escrivim "
+"una publicació de blog que detalla les seves noves funcions i problemes "
+"coneguts."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Si heu començat a tenir problemes amb el vostre navegador Tor després d'una "
+"actualització, consulteu <mark><a href=\"https://blog.torproject.org>el "
+"blog.torproject.org</a></mark>per a la publicació més recent del navegador "
+"Tor per veure si el vostre problema apareix a la llista."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
+msgstr ""
+"Si el vostre problema no apareix, envieu un <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">informe d'error</a></mark> sobre el que"
+" estigueu experimentant."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+msgstr "Problemes-més-freqüents-darrer-navegador-estable "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"El meu antivirus o protecció de programari maliciós m'està bloquejant "
+"l'accés al Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"La majoria de la protecció antivirus o de programari maliciós permet a "
+"l'usuari \"llistes blanques\" certs processos que d'una altra forma serien "
+"bloquejats."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Obriu l'antivirus o la protecció de programari maliciós i cerqueu a les "
+"opcions «Llista blanca» o alguna cosa semblant."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "A continuació, s'exclouen els següents processos:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Per Windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* Per OS X"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (si utilitzes ponts)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Finalment, reinicieu el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Això solucionarà els problemes que estigueu experimentant."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden "
+"bloquejar Tor al nivell de tallafocs."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "antivirus-blocking-tor"
+msgstr "antivirus-bloqueig-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"He baixat i instal·lat Tor Browser per a Windows, però ara no ho puc trobar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr "El fitxer descarregat i executat us demana un lloc per la destinació"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Si no recordeu quina era aquesta destinació, és probable que sigui la vostra"
+" carpeta de descàrregues o escriptori."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"La configuració predeterminada a l'instal·lador de Windows també crea una "
+"drecera per a vosaltres en el vostre escriptori, tot i que tingueu en compte"
+" que potser heu desactivat accidentalment l'opció per crear un accés "
+"directe."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a descarregar-lo i "
+"busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Trieu una ubicació del directori que us recordeu fàcilment i, un cop "
+"finalitzada la descàrrega, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-find-tor-on-windows"
+msgstr "no-trobo-tor-al-windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Puc utilitzar Flash al navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+msgstr ""
+"El Flash està desactivat al navegador Tor i us recomanem que no l'activeu."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"No creiem que Flash sigui segur d'utilitzar en qualsevol navegador: és una "
+"peça de programari molt insegura que pot comprometre la vostra privadesa "
+"fàcilment o oferir-vos malware."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Afortunadament, la majoria de llocs web, dispositius i altres navegadors "
+"s'estan allunyant de l'ús de Flash."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-flash-tor-browser"
+msgstr "utilitzar-flash-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "Pot Tor Browser protegir altres aplicacions del meu equip?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Només el trànsit del navegador Tor s'enviarà a la xarxa Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Qualsevol altra aplicació del vostre sistema (inclosos altres navegadors) no"
+" tindrà les seves connexions encaminades a la xarxa Tor i no estarà "
+"protegida."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Han de configurar-se per separat per utilitzar Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Si heu d'assegurar-vos que tot el trànsit passarà per la xarxa Tor, feu un "
+"cop d'ull al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema operatiu "
+"Tails Live</a></mark> que podreu iniciar a gairebé qualsevol ordinador des "
+"d'un llapis USB o un DVD."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr "tor-browser-protegint-altres-apps"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+msgstr "instal·lant-extensions-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "Puc descarregar Tor Browser per a ChromeOS?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr ""
+"Malauradament, encara no tenim una versió de Tor Browser per a ChromeOS."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "download-tor-browser-chromeos"
+msgstr "descarregar-tor-browser-chromeos"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Puc escollir de quin país surt la connexió?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Modificar la manera en què Tor crea els seus circuits és molt "
+"desincentivador"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Obteniu la millor seguretat que Tor pot proporcionar quan deixeu la selecció"
+" de ruta a Tor; reemplaçar els nodes d'entrada / sortida pot comprometre "
+"l'anonimat."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Si el resultat que voleu és simplement poder accedir a recursos que només "
+"estan disponibles en un sol país, és possible que vulgueu considerar l'ús "
+"d'una VPN en lloc d'utilitzar Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que les VPN no tenen les mateixes propietats de privadesa "
+"que Tor, però ajudaran a resoldre alguns problemes de restricció de "
+"geolocalització."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
+msgstr "elegir-pais-de-sortida"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr ""
+"És segur executar el navegador Tor i un altre navegador al mateix temps?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Si executeu el navegador Tor i un altre navegador alhora, no afectarà el "
+"rendiment o les propietats de privadesa de Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tanmateix, tingueu en compte que el vostre altre navegador no manté la "
+"privadesa de la vostra activitat i us pot oblidar i utilitzar accidentalment"
+" aquest navegador no privat per fer alguna cosa que voleu fer al navegador "
+"Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
+msgstr "executa-navegador-tor-i-diferent-navegador"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "Hi ha suport per *BSD?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr ""
+"Ho sentim, però actualment no hi ha suport oficial per executar el navegador"
+" Tor a *BSD."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not "
+"officially supported."
+msgstr ""
+"Hi ha alguna cosa anomenat projecte TorBSD, però el seu navegador no té "
+"suport oficial de Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-there-support-for-bsd"
+msgstr "hi-ha-suport-per-bsd"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "No puc connectar al Tor. Està la meva xarxa blocada?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr ""
+"Pot ser que estigueu en una xarxa censurada i, per tant, podeu provar "
+"utilitzar ponts."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Alguns ponts es creen al navegador Tor, i podeu utilitzar aquests ponts "
+"triant \"configurar\" (seguint les indicacions) a la finestra Tor Launcher "
+"que apareix quan obriu Tor Browser per primera vegada."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si necessiteu altres ponts, podeu obtenir-los al <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">web de Pons</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per obtenir més informació sobre ponts, consulteu el <mark><a href=\"https"
+"://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del Tor "
+"Browser</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+msgstr "sense-connexió-a-tor-xarxa-censurada"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr ""
+"Per què la primera adreça IP del meu circuit de repetidors es sempre la "
+"mateixa?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Aquest és un comportament normal a Tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr "El primer repetidor del circuit es diu \"guarda d'entrada\" o \"guarda\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"Es tracta d'un repetidor ràpid i estable que segueix sent el primer del "
+"vostre circuit durant 2-3 mesos per protegir-se contra un atac conegut que "
+"trenca l'anonimat."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"La resta del circuit canvia amb cada nou lloc web que visiteu, i tots junts "
+"aquests repetidors proporcionen les proteccions completes de la privacitat "
+"de Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
+msgstr ""
+"Per obtenir més informació sobre com funcionen els repetidors de guarda, "
+"consulteu aquesta <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">publicació</a></mark> i "
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters\">publicació de blog</a></mark> sobre guàrdies "
+"d'entrada."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "first-address-relay-circuit"
+msgstr "primera-adreça-circuit-repetidor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"Tor Browser no es connectarà, però no sembla que sigui un problema amb la "
+"censura."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"Un dels problemes més comuns que causa errors de connexió al navegador Tor "
+"és un rellotge del sistema incorrecte."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que el rellotge del sistema i el fus horari estiguin "
+"configurats amb precisió."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si això no soluciona el problema, consulteu la pàgina Resolució de problemes"
+" del manual <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/bridges.html\">del navegador Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr "navegador-tor-no-connecta-no-censurat"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó anomenat \"Copia registre Tor al portapapers\" que apareix "
+"a la finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada"
+" a la xarxa."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"Si el navegador Tor ja està obert, feu clic a la icona de Tor (la ceba "
+"petita verda a la part superior esquerra de la pantalla), a continuació, "
+"\"Obre la configuració de la xarxa\" i, a continuació, \"Copia el registre "
+"de Tor al portapapers\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un "
+"client de correu electrònic."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "view-tor-browser-message-log"
+msgstr "veure-missatges-log-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"Com puc fer que Tor funcioni més ràpid? El navegador Tor és més lent que "
+"altres navegadors?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"L'ús del navegador Tor a vegades pot ser més lent que altres navegadors."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"La xarxa Tor té més d'un milió d'usuaris diaris, i poc més de 6000 "
+"repetidors per recórrer tot el seu trànsit, i la càrrega de cada servidor "
+"pot provocar sw vegades latència."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
+msgstr ""
+"Podeu ajudar a millorar la velocitat de la xarxa mitjançant l'execució del "
+"vostre propi repetidor, o bé encoratja a altres a fer-ho."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Dit això, Tor és molt més ràpid del que era, i és possible que no detecteu "
+"canvis en la velocitat d'altres navegadors."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "fer-tor-més-rapid"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"Quin motor de cerca inclou el navegador Tor i com protegeix la meva "
+"privacitat?."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser."
+msgstr "DuckDuckGo és el motor de cerca predeterminat del navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo no fa el seguiment dels seus usuaris ni emmagatzema dades sobre "
+"les cerques dels usuaris."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "search-engine-tor-browser"
+msgstr "motor-cerca-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Estic tenint un problema amb DuckDuckGo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
+msgstr ""
+"Consulteu el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal d'assistència "
+"DuckDuckGo</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si creieu que aquest és un problema del navegador Tor, informeu-lo al nostre"
+" <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">seguidor "
+"d'errors</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-duckduckgo"
+msgstr "problemes-amb-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Tinc un problema amb NoScript."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Consulteu les <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de "
+"NoScript</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-noscript"
+msgstr "problema-noscript"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Tinc un problema amb HTTPS Everywhere."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+msgstr ""
+"SIusplau mira <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-https-everywhere"
+msgstr "problema-amb-https-everywhere"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Com puc actualitzar el Navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr ""
+"Podeu actualitzar el Navegador Tor tan bon punt es publiqui una versió nova."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software "
+"once a new version has been released.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Navegador Tor us demanarà que actualitzeu el "
+"programari una vegada que s'hagi publicat una versió nova.</h4>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top"
+" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>"
+msgstr ""
+"<p class=\"card-text\">La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior "
+"esquerre del navegador) mostrarà un triangle groc.</p>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr ""
+"Podeu veure una indicació per escrit quan el Navegador Tor s'obri indicant-"
+"vos que hi ha una actualització disponible."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>"
+msgstr "<h4 class=\"card-title\">Titol de la targeta</h4>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>"
+msgstr "<p class=\"card-text\">Text de la targeta</p>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "El navegador Tor instal·larà les actualitzacions."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "updating-tor-browser"
+msgstr "actualitzant-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Com puc desinstal·lar el Navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Localitzeu la vostra carpeta o aplicació del navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
+msgstr ""
+"La ubicació predeterminada a Windows és l'escriptori; a macOS és la carpeta "
+"d'aplicacions (a macOS, heu de moure-la a la carpeta d'aplicacions quan "
+"finalitzeu el procés d'instal·lació)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"En Linux, no hi ha cap ubicació per defecte, però la carpeta es dirà \"tor-"
+"browser_en-US\" si esteu utilitzant el navegador Tor anglès."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Elimineu la carpeta o aplicació del navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Buida la paperera."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"* Tingueu en compte que la utilitat estàndard \"Desinstal·lació\" del vostre"
+" sistema operatiu no s'utilitza."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "uninstall-tor-browser"
+msgstr "desinstal·lar-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"Hi ha alguna manera de canviar l'adreça IP que el navegador Tor m'assigna "
+"per a un lloc concret?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"EL Navegador Tor té dues maneres de canviar el circuit del repetidor: \"Nova"
+" identitat\" i \"Nou circuit Tor per a aquest lloc\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu."
+msgstr ""
+"Ambdues opcions es troben al menú del botó de Tor (petita ceba verda)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Nova identitat"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"Aquesta opció és útil si voleu evitar que la vostra activitat posterior del "
+"navegador sigui vinculada al que hagueu fet abans."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Si ho seleccioneu, tanqueu totes les pestanyes i finestres, esborreu tota la"
+" informació privada, com ara les galetes i l'historial de navegació, i "
+"utilitzeu els nous circuits Tor per a totes les connexions."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor us avisarà que tota activitat i descàrregues s'aturaran, "
+"així que teniu això en compte abans de fer clic a \"Nova identitat\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Nou Circuit Tor per a aquest lloc"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Aquesta opció és útil si el repetidor de sortida que utilitzeu no pot "
+"connectar-se al lloc web que necessiteu o no s'ha carregat correctament."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"Si ho seleccioneu, es tornarà a carregar la pestanya o la finestra "
+"actualment activa en un nou circuit Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Altres pestanyes obertes i finestres del mateix lloc web també usaran el nou"
+" circuit una vegada que es tornin a carregar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Aquesta opció no elimina cap informació privada o desenllaça la vostra "
+"activitat, ni afecta les vostres connexions actuals a altres llocs web."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
+"release alert\"><div class=\"card-body\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
+"release alert\"><div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>"
+msgstr "<p class=\"card-text\">Text de la targeta</div>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "canviar-adreça-ip"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr "dir-quines-pagines-web-han-sigut-visitades-mentre-usem-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Un lloc web (banc, proveïdor de correu electrònic, etc.) em tanca cada cop "
+"que faig servir Tor, què puc fer?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"El navegador Tor sovint fa que la vostra connexió aparegui com si provingués"
+" d'una part completament diferent del món."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Alguns llocs web, com ara bancs o proveïdors de correu electrònic, poden "
+"interpretar-ho com a signe que el vostre compte s'ha vist compromès i us "
+"poden bloquejar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"L'única manera de resoldre això és seguir el procediment recomanat del lloc "
+"per a la recuperació del compte o posar-se en contacte amb els operadors i "
+"explicar la situació."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"És possible que pugueu evitar aquest escenari si el vostre proveïdor ofereix"
+" l'autenticació de doble factor, que és una opció de seguretat molt millor "
+"que la reputació basada en IP."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"Poseu-vos en contacte amb el vostre proveïdor i pregunteu-los si "
+"proporcionen 2FA. (autenticació de doble factor)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-locks-torbrowser-out"
+msgstr "paginaweb-tanca-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "El Navegador Tor està actualment disponible a Windows, Linux i OSX."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "which-platform-tor-browser-available"
+msgstr "quines-plataformes-navegador-tor-compatible"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Puc configurar el navegador Tor com a navegador predeterminat?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr ""
+"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per configurar el navegador Tor "
+"com a navegador predeterminat."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"El navegador Tor treballa fort per aïllar-se de la resta del sistema i els "
+"passos per fer-ho navegador predeterminat no va en aquesta linea."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
+msgstr ""
+"Això vol dir que de vegades es carregarà un lloc al navegador Tor, i de "
+"vegades es carregarà en un altre navegador, aquest tipus de comportament pot"
+" ser perillós i trencar l'anonimat."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr "configurar-navegador-tor-per-defecte"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Executar el Navegador Tor em converteix en repetidor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr ""
+"Executar el navegador Tor no us fa actuar com un repetidor a la xarxa."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Això significa que l'ordinador no s'utilitzarà per encaminar el trànsit per "
+"a tercers."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si voleu convertir-vos en un repetidor, consulteu la nostra <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de"
+" repetidors de Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
+msgstr "executar-navegador-tor-em-fa-ser-repetidor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "Per què el navegador Tor navega amb Javascript activat?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"Configurem NoScript per permetre JavaScript de manera predeterminada al "
+"navegador Tor perquè molts llocs web no funcionen amb JavaScript desactivat."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"La majoria dels usuaris renunciarien completament a Tor si desactivem "
+"Javascript de manera predeterminada perquè causaria molts problemes per a "
+"ells."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
+msgstr ""
+"En definitiva, volem que el navegador de Tor sigui el més segur possible, a "
+"més de fer-lo servir per a la majoria de les persones, de moment, això vol "
+"dir que Javascript està habilitat per defecte."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+msgstr ""
+"Per als usuaris que vulguin deshabilitar Javascript en tots els llocs HTTP "
+"de forma predeterminada, us recomanem que canvieu el control lliscant de "
+"seguretat del navegador Tor (al menú Ceba de navegador Tor a \"Configuració "
+"de seguretat\")."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"La configuració baixa/predeterminada permet Javascript, però els nivells "
+"mitjà i alt bloquegen Javascript en llocs HTTP."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-js-enabled-default"
+msgstr "navegador-tor-js-activat-defecte"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "Es pot desfer-se de tots els captchas?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAS to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
+msgstr ""
+"Malauradament, algunes pàgines web envien CAPTCHAS als usuaris de Tor, i "
+"nosaltres no podem eliminar CAPTCHAS de les pàgines web."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"El millor que es pot fer en aquests casos és posar-se en contacte amb els "
+"propietaris del lloc web i informar-los que els seus CAPTCHAs estan impedint"
+" que els usuaris, com vostè mateix, utilitzin els seus serveis."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "get-rid-of-captchas"
+msgstr "desfer-se-dels-captchas"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Puc executar diverses instàncies del navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"No recomanem que executeu diverses instàncies del navegador Tor, i pot ser "
+"que no funcioni tal com s'esperava a moltes plataformes."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr "executar-multiple-instancies-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Necessito el navegador de Tor en un idioma que no sigui l'anglès."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:"
+msgstr "Actualment oferim el navegador Tor en els idiomes següents:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* English (en-US)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* العربية (ar)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (de)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* فارسى (fa)"
+msgstr "* فارسى (fa)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Français (fr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* 日本語 (ja)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (ko)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (nl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (pl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Русский (ru)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (tr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (vi)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr "necessito-navegador-tor-llenguatge-no-anglés"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr ""
+"El meu administrador de la xarxa pot dir que estic utilitzant el navegador "
+"Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Quan utilitzeu el navegador Tor, ningú pot veure els llocs web que visiteu."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Tanmateix, el vostre proveïdor de serveis o administradors de xarxa poden "
+"veure que esteu connectant a la xarxa Tor, encara que no sabran què feu quan"
+" arribeu."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr "administrador-xarxa-pot-saber-utilitzo-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tinc problemes per utilitzar funcions a Facebook, a Twitter o a algun altre "
+"lloc web quan utilitzo el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"De vegades, els llocs web amb molt contingut Javascript poden tenir "
+"problemes funcionals sobre el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
+msgstr ""
+"La solució més senzilla és fer clic al \"menú de la ceba\" i, a continuació,"
+" feu clic al control lliscant de seguretat."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Establiu la seguretat a \"Estàndard\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
+msgstr "navegador-tor-problemes-facebook-twitter"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"Per què el navegador Tor es va crear a partir de Firefox i no d'un altre "
+"navegador?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor és una versió modificada de Firefox dissenyada "
+"específicament per al seu ús amb Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"S'ha fet un gran esforç per fer que el navegador Tor, inclòs l'ús de pegats "
+"addicionals per millorar la privadesa i la seguretat."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"Tot i que és tècnicament possible utilitzar Tor amb altres navegadors, podeu"
+" obrir-vos a possibles atacs o filtracions d'informació, de manera que us ho"
+" desaconsellem molt."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Més"
+" informació sobre el disseny del navegador Tor.</a></mark>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr "navegador-tor-es-construit-desde-firefox"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "El navegador Tor utilitza un circuit diferent per a cada lloc web?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "Al navegador Tor, cada nou domini rep el seu propi circuit."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
+msgstr ""
+"En el document <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\"> Disseny i la implementació del navegador Tor</a></mark> també"
+" expliquem el pensament darrere d'aquest disseny."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "different-circuit-each-website"
+msgstr "diferent-circuit-per-cada-lloc-web"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Per què el meu motor de cerca canvia a DuckDuckGo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"Amb la publicació del Navegador Tor 6.0.6, vam passar a DuckDuckGo com a "
+"motor de cerca principal."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de "
+"Google que hem utilitzat al navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Atès que Disconnect és més que un meta motor de cerca que permet als usuaris"
+" triar entre diferents proveïdors de cerca, es va desestimar oferir "
+"resultats de cerca de Bing que eren bàsicament inacceptables de qualitat."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
+msgstr "perque-tor-utilitza-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr ""
+"Per què el meu navegador Tor diu que alguna cosa de Firefox no funciona?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor està construït utilitzant <mark><a "
+"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
+"ESR</a></mark>, de manera que es poden produir errors respecte a Firefox."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que no hi ha cap altra instància del navegador Tor que ja "
+"s'estigui executant i que hagueu extret el navegador Tor en una ubicació que"
+" el vostre usuari tingui els permisos correctes."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Si esteu executant un antivirus, consulteu <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">La meva protecció "
+"antivirus/malware no em permet accedir al navegador Tor</a></mark>, és "
+"habitual que el programari antivirus o antimalware produeixi aquest tipus de"
+" problema."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
+msgstr "error-navegador-tor-firefox-no-funciona"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"Puc seguir utilitzant un altre navegador, com ara Chrome o Firefox, quan "
+"utilitzo el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Certament, podeu utilitzar un altre navegador mentre feu servir el Navegador"
+" Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"Tanmateix, haureu de saber que les característiques de privadesa del "
+"navegador Tor no estaran presents a l'altre navegador."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Aneu amb compte quan canvieu entre Tor i un navegador menys segur, ja que "
+"podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu"
+" utilitzar amb Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "Puc fer que el navegador Tor sigui el meu navegador predeterminat?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"Malauradament, no hi ha cap manera de fer que el navegador Tor sigui el "
+"vostre navegador predeterminat."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-browser-default-browser"
+msgstr "fer-navegador-tor-navegador-defecte"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloqueja l'accés a Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"De vegades, els llocs web bloquegen els usuaris de Tor perquè no poden "
+"avaluar la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el tràfic automatitzat."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquejin els usuaris "
+"de Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els "
+"administradors del lloc."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el "
+"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin"
+" al vostre lloc."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de "
+"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Bloquejar els usuaris de Tor, probablement bloquejarà persones en països "
+"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i "
+"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, "
+"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de "
+"tercers."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+msgstr ""
+"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la "
+"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a xyz.com."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Gràcies.\""
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure "
+"bloqueig basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als "
+"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a "
+"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a "
+"href=\"#onionservices-3\">No puc accedir a X.onion!</a>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr "llocweb-bloca-accés-desde-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+msgstr "llocweb-bloquejat-per-censor-pot-ajudar-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "Puc utilitzar Tor amb un navegador a més del navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Recomanem encarecidament no utilitzar Tor en cap navegador que no sigui el "
+"navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"L'ús de Tor en un altre navegador pot deixar-vos vulnerable sense les "
+"proteccions de privadesa del navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr "utilitzant-tor-amb-un-navegador-a-més-del-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Té el Projecte Tor cap aplicació per a conversar de manera privada?"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
+msgstr ""
+"No.Després d'onze versions beta, descontinuem el suport de <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Encara creiem en la capacitat de Tor d'utilitzar-se en una aplicació de "
+"missatgeria, però no tenim els recursos per fer-ho en aquest moment."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
+msgstr ""
+"Tu? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contacta amb "
+"nosaltres</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-project-app-for-private-chat"
+msgstr "projecte-tor-app-per-xat-privat"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu Android?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor en Android és proporcionat per The Guardian Project."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Podeu trobar més informació a les pàgines web <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> i "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr ""
+"Orfox és per a la navegació web i Orbot pot encaminar altres aplicacions al "
+"telèfon Android a través de la xarxa Tor."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-android"
+msgstr "executa-tor-a-android"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Qui és The Guardian Project?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
+msgstr ""
+"The Guardian Project manté Tor (i altres aplicacions de privadesa) a "
+"Android. Podeu trobar més informació al lloc web del<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Projecte Guardian</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "who-is-the-guardian-project"
+msgstr "que-es-projecte-guardian"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu iOS?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Recomanem una aplicació per a iOS anomenada Navegador Onion, que es de codi "
+"obert, utilitza l'enrutament Tor, i està desenvolupada per algú que treballa"
+" de prop amb el projecte Tor."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"No obstant això, Apple requereix que els navegadors d'iOS utilitzin alguna "
+"cosa anomenat Webkit, que impedeix que el navegador Onion tingui les "
+"mateixes proteccions de privadesa que el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Més informació sobre el navegador Onion</a></mark>"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-ios"
+msgstr "executa-tor-en-ios"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Com puc executar el Tor al Windows Phone?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr ""
+"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per executar Tor en Windows "
+"Phone."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-windows-phone"
+msgstr "executa-tor-windows-phone"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "Quan s'alliberarà el Tor Browser per a l'Android?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
+msgstr ""
+"Actualment estem treballant en Navegador Tor per a Android, i és possible "
+"que apareguin versions alfa durant els propers mesos."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please watch our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
+msgstr ""
+"Consulteu el nostre <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> per a futurs anuncis i "
+"detalls relacionats amb aquest projecte."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-for-android"
+msgstr "navegador-tor-per-android"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"Si no podeu baixar Tor a través del nostre <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">lloc web</a></mark>, podeu obtenir una "
+"còpia de Tor lliurat a través de GetTor."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github."
+msgstr ""
+"GetTor és un servei que respon automàticament a missatges amb enllaços a la "
+"versió més recent de Navegador Tor , allotjada en una varietat de llocs "
+"menys susceptibles de ser censurats, com Dropbox, Google Drive i Github."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "com-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Per a utilitzar el GetTor via correu electrònic."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
+msgstr "Envia un mail a gettor(a)torproject.org."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
+msgstr ""
+"Escriviu el vostre sistema operatiu (com Windows, MacOS (OS X) o Linux) al "
+"cos del missatge i envieu-lo."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the "
+"download) [link to glossary definition of cryptographic signature; "
+"instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor respondrà amb un correu electrònic amb enllaços des d'on podreu "
+"descarregar el navegador Tor, la signatura criptogràfica (necessària per "
+"verificar la descàrrega) [enllaç a la definició del glossari de la signatura"
+" criptogràfica; instruccions per a la verificació], l'empremta digital de la"
+" clau utilitzada per fer la signatura, i la suma de comprovació del paquet."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Es pot oferir una selecció de programari de \"32 bits\" o \"de 64 bits\": "
+"això depèn del model de l'ordinador que utilitzeu; consulteu la documentació"
+" sobre l'ordinador per obtenir-ne més informació."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-email"
+msgstr "utilitzar-gettor-via-email"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Per a utilitzar el GetTor via Twitter."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge "
+"directe a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
+"amb un dels codis següents (no cal que seguiu el compte):"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-twitter"
+msgstr "utilitzar-gettor-via-twitter"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a "
+"gettor@toproject(punt)org amb un dels codis següents:"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr "utilitzar-gettor-via-xmpp"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-wont-connect"
+msgstr "navegador-tor-no-connecta"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
+msgstr ""
+"Si teniu problemes per connectar-vos, seleccioneu l'opció \"copiar el "
+"registre de Tor al porta-retalls\"."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"A continuació, enganxeu el registre de Tor en un fitxer de text o en un "
+"altre document."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"Heu de veure un d'aquests errors de registre comuns (busqueu les següents "
+"línies al vostre registre de Tor):"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network "
+"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no "
+"esteu connectant a un proxy SOCKS. Si es requereix un proxy SOCKS per a la "
+"configuració de la xarxa, assegureu-vos que heu introduït correctament els "
+"vostres detalls del proxy."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Si no es requereix un proxy SOCKS, o no esteu segur, intenteu connectar-vos "
+"a la xarxa Tor sense un proxy SOCKS."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Si veieu línies com aquestes en el vostre registre Tor, significa que Tor no"
+" s'ha pogut connectar al primer node del circuit Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "Això podria significar que estàs en una xarxa censurada."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"Intenteu connectar-vos amb ponts i això hauria de solucionar el problema."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor"
+" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the "
+"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log "
+"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] "
+"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)</code></pre>Si veus línies com aquesta en el "
+"vostre registre Tor, significa que Tor no ha pogut completar un handshake de"
+" TLS amb les autoritats del directori. Usar ponts probablement solucionarà "
+"això<h5>Common log error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 "
+"00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
+msgstr ""
+"Tor requereix un rellotge precís per treballar: comproveu la vostra hora, "
+"zona horària i configuració de data."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Si veieu línies com aquesta en el vostre registre Tor, significa que el "
+"vostre rellotge del sistema no és correcte."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que el rellotge s'estableixi amb precisió, inclosa la zona "
+"horària correcta. Torneu a iniciar Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr "tenint-problemes-connectant-a-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "No puc accedir a X.onion!"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Si no podeu arribar al servei de onion que voleu, assegureu-vos que heu "
+"introduït correctament l'adreça de onion de 16 caràcters: fins i tot un "
+"petit error deixarà que Navegador Tor no pugui accedir al lloc."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Si encara no podeu connectar-vos al servei de onion, torneu-ho a provar més "
+"tard."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"És possible que hi hagi un problema de connexió temporal o que els operadors"
+" del lloc hagin permès que es desconnectés sense previ avís."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
+msgstr ""
+"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion "
+"connectant-vos al Servei de onion de <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-reach-x-onion"
+msgstr "no-puc-conectar-x-onion"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+msgstr "la-nostra-website-es-bloquejada-per-censor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la "
+"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a "
+"xyz.com.Gràcies\""
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr "website-bloqueja-acces-per-mitja-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "com-puc-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cant-connect-to-tor-browser"
+msgstr "no-puc-connectar-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-my-network-censored"
+msgstr "esta-la-meva-xarxa-censurada"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Que es un pont?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Els repetidors pont són repetidors Tor que no figuren en el directori Tor "
+"públic."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Això vol dir que els ISP o els governs que intenten bloquejar l'accés a la "
+"xarxa Tor no poden simplement bloquejar tots els ponts."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Els ponts són útils per als usuaris de Tor sota règims opressors, i per a "
+"persones que volen una capa addicional de seguretat perquè estan preocupats "
+"que algú reconegui que estan connectats a una adreça IP Tor de repetidor "
+"públic."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr ""
+"Un pont és només un repetidor normal amb una configuració lleugerament "
+"diferent."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See (link to How do I run a bridge) for instructions."
+msgstr "Veure (enllaç a Com puc executar un pont) per instruccions."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i "
+"bloquejar connexions als ponts de Tor."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"Els ponts <mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">d'Obfsproxy</a></mark>"
+" fan addreçament afegint una altra capa d'ofuscació."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"La configuració d'un pont obfsproxy requereix un paquet de programari "
+"addicional i configuracions addicionals."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+msgstr ""
+"Consulteu la nostra pàgina sobre <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">transports connectables</a></mark> per obtenir més "
+"informació."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-bridge"
+msgstr "que-es-un-pont"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Quan utilitzo el Tor, poden esbrinar la informació que comparteixo amb els "
+"llocs web, com ara la informació d'inici de sessió i les coses que escric "
+"als formularis?"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Tanmateix, la informació enviada sense xifrar a Internet mitjançant HTTP "
+"simple encara pot ser interceptada pels operadors de repetidors de sortida o"
+" qualsevol persona que observi el trànsit entre el repetidor de sortida i el"
+" lloc web de destinació."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que surt del relleu"
+" de sortida es xifrarà i no serà visible per als espies."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Si utilitzeu HTTPS, l'URL del vostre lloc web "
+"començarà amb \"https: //\".</h4>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Aquesta visualització mostra quina informació és "
+"visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i encriptació "
+"HTTPS.</h4>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+msgstr "poden-espies-veure-informació-i-compartir"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "Com puc executar un repetidor intermedi o de guardia a Debian?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per obtenir un recurs més complet en l'execució d'un repetidor, consulteu la"
+" <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de"
+" repetidors de Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Executa \"apt-get install tor\" (com root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin "
+"configurades correctament. Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) "
+"per mantenir-lo d'aquesta manera."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edita /etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
+msgstr ""
+"## La adreça IP o el hostname per les connexions d'entrada (deixeu comentat "
+"i Tor ho resoldrà)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#adreça noname.example.com"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Edita l'àlies d'aquest repetidor"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Posa la teva info de contacte"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
+msgstr "## Si tu controles multiples repetidors, inclou-los a la familia"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+msgstr ""
+"## Edita el teu ample de banda (deixa-ho comentat i Tor funcionarà sense "
+"limits d'ample de banda)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr ""
+"* Després que el repetidor es connecti a la xarxa, intentarà determinar si "
+"els ports que heu configurat es poden accedir des de l'exterior."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr "Aquest pas sol ser ràpid, però pot trigar uns quants minuts."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Busqueu una entrada de registre a /var/log/syslog com \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
+msgstr ""
+"Si no veu aquest missatge, vol dir que el repetidor no es pot accedir des de"
+" l'exterior."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
+msgstr ""
+"Heu de tornar a comprovar els tallafocs, comproveu que la IP i els ports que"
+" heu especificat al torrc són correctes, etc."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
+msgstr ""
+"Quan es confirmi que és accessible, carregarà un \"descriptor de servidor\" "
+"a les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, "
+"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas"
+" to see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Després d'unes hores (per donar-li prou temps de propagació), podeu "
+"consultar a Atlas per veure si el vostre repetidor s'ha registrat "
+"correctament a la xarxa."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "Si no ho ha fet, torni a comprovar els tallafocs, IP i ports."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+msgstr "com-puc-executar-un-repetidor-intermedi-o-de-guarda"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Com puc executar un repetidor de sortida a Debian?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr ""
+"* Reviseu les nostres <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">pautes"
+" de repetidors de sortida</a></mark>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Busqueu una entrada de registre en el vostre /var/log/syslog com \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
+msgstr ""
+"* Quan confirmi que és accessible, carregarà un \"descriptor de servidor\" a"
+" les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, "
+"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> to see "
+"whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Després d'unes hores (per donar-li temps per propagar-se), podeu consultar "
+"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark>per veure si"
+" la vostra tanda s'ha registrat correctament a la xarxa."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte si voleu canviar a la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
+" de sortida reduïda</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr "com-puc-fer-una-sortida"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"Com puc executar un repetidor intermitg o de protecció en FreeBSD o "
+"HardenedBSD?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a>."
+msgstr ""
+"Per obtenir un recurs més complet en l'execució d'un relé, consulteu la "
+"<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de"
+" relé de Tor</a>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Executa \"pkg install tor\" (com root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr ""
+"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin "
+"configurades correctament."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "Es recomanable activar ntpd."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+msgstr ""
+"* Assegureu-vos que tor s'inicia a l'arrencada executant \"sysrc tor_enable "
+"= YES\" (com a root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Executa \"service tor start\" (com root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Busqueu una entrada de registre a /var/log/tor/notices.log tal com \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+msgstr "com-puc-executar-un-intermediari-o-guarda-a-freebsd"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr ""
+"Com puc assegurar-me que estic fent servir els paquets correctes a l'Ubuntu?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* No utilitzeu els paquets en els dipòsits d'Ubuntu. No s'actualitzen de "
+"forma fiable. Si els utilitzes, pots perdre estabilitat important i "
+"correccions de seguretat."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr ""
+"* Determineu la vostra versió d'Ubuntu executant el següent comandament:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sb_release -c"
+msgstr "$ sb_release -c"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
+msgstr ""
+"* Com a root, afegiu les següents línies a /etc/apt/sources.list. Utilitzeu "
+"la versió que heu trobat al pas anterior <version>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"* Afegiu la clau gpg usada per signar els paquets executant les ordres "
+"següents:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+msgstr ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* Executeu les ordres següents per instal·lar tor i comproveu les seves "
+"signatures:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-correct-packages"
+msgstr "utilitzant-paquets-correctes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "Com puc executar un pont obfs4 a Debian?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Executa \"apt-get install tor obfs4proxy\" (com root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) per mantenir-lo d'aquesta "
+"manera."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without"
+msgstr ""
+"## Estableix el vostre ample de banda (deixeu-ho comentat i Tor s'executarà "
+"sense"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "bandwidth caps)"
+msgstr "limitacions d'ample de banda)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* Cerqueu una entrada de registre a /var/log/syslog tal com \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* També hauria de veure el missatge \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicant que obfs4proxy es funcional."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr "executar-pont-obfs4-Debian?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "He d'executar un repetidor de sortida des de casa?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de "
+"sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Per aquest motiu, és millor no executar el repetidor de sortida a casa o "
+"utilitzant la vostra connexió a Internet desde casa."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"al contrari, considereu executar el repetidor de sortida en una instal·lació"
+" comercial que sigui compatible amb Tor."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Tingueu una adreça IP independent per al vostre repetidor de sortida i no "
+"enruteu el vostre propi trànsit a través d'ell."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"Per descomptat, haureu d'evitar mantenir qualsevol informació personal o "
+"sensible a l'ordinador que allotgeu el vostre repetidor de sortida."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "executa-sortida-desde-casa"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"He sentit que hi ha llocs web que només són accessibles a través de Tor. "
+"Quins són aquests llocs web i com hi puc accedir?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"Els llocs web que només són accessibles per Tor són els anomenats \"onions\""
+" i finalitzen en el TLD .onion."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"Per exemple, la onion DuckDuckGo és <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Podeu accedir a aquests llocs web utilitzant el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"Les adreces han de ser compartides amb vostè per l'amfitrió del lloc web, ja"
+" que les onions no estan indexades en els motors de cerca de la manera "
+"típica que tenen els llocs web de vanilla."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+msgstr "accedint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "Què és una .onion o què són els serveis onion?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Els serveis de onion permeten que la gent navegui, però també publiqui de "
+"manera anònima, inclosa la publicació de llocs web anònims."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop"
+" or OnionShare, safer software updates, and more secure ways to reach "
+"popular websites like Facebook."
+msgstr ""
+"Els serveis de onion també es basen en el xat i l'intercanvi d'arxius sense "
+"metadades, una interacció més segura entre els periodistes i les seves "
+"fonts, com ara SecureDrop o OnionShare, actualitzacions de programari més "
+"segures i formes més segures d'arribar a llocs web populars com Facebook."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Aquests serveis utilitzen l'ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, "
+".org, etc.) i només són accessibles a través de la xarxa Tor."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-dot-onion"
+msgstr "que-es-un-punt-onion"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion "
+"connectant-vos al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servei de onion "
+"de DuckDuckGo</a>."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+msgstr "no-puc-connectar-x-punt-onion"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Tinc un motiu important per rastrejar un usuari de Tor. Em podeu ajudar?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr ""
+"No hi ha res que els desenvolupadors de Tor puguin fer per rastrejar els "
+"usuaris de Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Les mateixes proteccions que eviten que les persones dolentes frenin "
+"l'anonimat de Tor també ens impedeix rastrejar els usuaris."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tracing-tor-user"
+msgstr "rastreig-usuari-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "El projecte Tor ofereix allotjament?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "No,el projecte Tor no ofereix serveis d'allotjament?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr "ofereix-tor-allotjament"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Puc canviar la quantitat de salts que utilitza Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Ara mateix, la longitud de la ruta està codificada a 3 punts més el nombre "
+"de nodes sensibles de la vostra ruta."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"És a dir, en casos normals és de 3, però per exemple si accediu a un servei "
+"de onion o una adreça \".exit\", podria ser més."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"No volem encoratjar a les persones a utilitzar trajectes més llargs que "
+"això, ja que augmenta la càrrega a la xarxa sense (en la mesura que podem "
+"dir) que proporcioni més seguretat."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
+msgstr ""
+"A més, l'ús de rutes de més de 3 pot fer malbé l'anonimat, primer, perquè "
+"facilita els atacs de<mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denegació de "
+"seguretat</a></mark> i, en segon lloc, perquè podria actuar com a "
+"identificador si només un petit nombre d'usuaris tenen la mateixa longitud "
+"de camí."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+msgstr "canviar-el-nombre-de-salts-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Com puc compartir fitxers de forma anònima a través de Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as bittorrent."
+msgstr ""
+"Molts nodes de sortida es configuren per bloquejar certs tipus de trànsit "
+"per compartir fitxers, com ara bittorrent."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"Bittorrent en concret <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no és anònim sobre Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
+msgstr ""
+"Per compartir fitxers a través de Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> és una bona opció."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "share-files-anonymously-through-tor"
+msgstr "compartir-fitxers-anonimament-per-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Com puc participar voluntariament amb Tor Project?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
+msgstr ""
+"Consulteu la nostra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pàgina de "
+"voluntariat</a></mark> per participar-hi."
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "volunteer-with-tor-project"
+msgstr "voluntariat-tor-project"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Com puc donar diners al projecte Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Gràcies pel teu suport!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar més informació sobre la donació a les nostres <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">preguntes freqüents sobre "
+"els donants</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "donate-tor-project"
+msgstr "donacio-projecte-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"Per què no impedeix que persones dolentres puguin fer coses dolentes quan "
+"utilitzeu Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor està dissenyat per defensar els drets humans i la privadesa evitant que "
+"ningú censuri coses, fins i tot nosaltres."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Odiem que hi ha algunes persones que utilitzen Tor per fer coses terribles, "
+"però no podem fer res per desfer-se'n sense que també perjudiquem als "
+"activistes de drets humans, periodistes, superviventgs d'abusos i altres "
+"persones que utilitzen Tor per a coses bones."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Si volguessim bloquejar a determinades persones d'utilitzar Tor, bàsicament "
+"haguessim afegit una porta del darrere al programari, que obriria als "
+"nostres usuaris vulnerabiles, atacs de mals règims i altres adversaris."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+msgstr "prevenir-males-persones-fer-males-coses-amb-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Qui finança Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor està finançat per diversos patrocinadors, incloent agències federals "
+"nord-americanes, fundacions privades i donants individuals."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
+msgstr ""
+"Consulteu una llista de tots els <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nostres "
+"patrocinadors</a></mark><mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\"> i una sèrie de "
+"publicacions</a></mark> sobre els nostres informes financers."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Creiem que parlar obertament sobre els nostres finançadors i el model de "
+"finançament és la millor manera de mantenir la confiança amb la nostra "
+"comunitat."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Sempre busquem més diversitat en les nostres fonts de finançament, "
+"especialment de fundacions i particulars."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-funding"
+msgstr "finançament-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with bittorrent?"
+msgstr "Puc utilitzar Tor amb bittorrent?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent."
+msgstr "No recomanem utilitzar Tor amb bittorrent."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
+" post on the subject</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per obtenir més informació, consulteu la <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
+"idea\">nostra publicació de bloc sobre el tema</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-bittorrent"
+msgstr "tor-bittorrent"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"Els fitxers del meu ordinador s'han bloquejat i algú demana que descarregueu"
+" el navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Ho sentim molt, però ha estat infectat amb programari maliciós."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"El projecte Tor no ha creat aquest programari maliciós. Els autors del "
+"programari maliciós us demanen que descarregueu el navegador Tor "
+"probablement per contactar-los de forma anònima amb el rescat que us "
+"demanen."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Si aquesta és la primera introducció al navegador Tor, entenem que podríeu "
+"pensar que som persones dolentes que habilitem persones encara pitjors."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Però consideri que el nostre programari s'utilitza diàriament per a diversos"
+" propòsits per activistes de drets humans, periodistes, supervivents de "
+"violència domèstica, denunciants, agents de policia i molts altres. "
+"Malauradament, la protecció que el nostre programari pot proporcionar a "
+"aquests grups de persones també pot ser maltractat pels criminals i els "
+"autors de malware."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"El projecte Tor no dona suport ni excusa l'ús del nostre programari per a "
+"fins maliciosos."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+msgstr ""
+"algu-diu-que-descargui-navegador-tor-per-desbloquejar-els-meus-arrxius"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Tor manté els registres?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr "Tor no guarda registres que puguin identificar un usuari concret."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+msgstr ""
+"Realitzem mesures segures sobre com funciona la xarxa, que podeu consultar a"
+" <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-keep-logs"
+msgstr "guarda-tor-logs"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"Tor Project ofereix serveis de correu electrònic o altres serveis web que "
+"protegeixen la privacitat?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "No, no oferim cap servei en línia."
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar una llista de tots els nostres projectes de programari a la "
+"nostra pàgina de projectes."
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+msgstr "ofereix-projecte-tor-email-o-serveis-de-proteccio-web"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Puc utilitzar el logotip Tor al meu producte?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Podeu llegir tot sobre la pàgina de <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">faq de la marca "
+"comercial</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-logo"
+msgstr "utilitzant-logo-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Tinc problemes per actualitzar o utilitzar Vidalia."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia ja no es manté o és suportat."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Una gran part de les funcions que Vidalia ofereix ara s'ha integrat al propi"
+" navegador Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr "tenint-problema-actualitzant-vidalia"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "La nostra missió:"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"promoure els drets humans i les llibertats per mitjà de la creació i "
+"desplegament de tecnològies d'anonimat i privacitat lliures i de codi obert,"
+" el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense restriccions i el"
+" foment de la seva comprensió científica i popular."
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Subscriure's al nostre butlletí informatiu"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
+msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del projecte Tor."
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" "
+"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
+msgstr ""
+"Les notícies sobre marques comercials, avisos de drets d'autor i regles d'ús"
+" de tercers es poden trobar a les nostres <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" target=\"_blank\" "
+"class=\"text-primary-light\"><u>preguntes freqüents</u></a>."
+
+#: templates/layout.html:7
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Projecte Tor | Suport"
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "Logo Tor"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Descarregueu el navegador Tor"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: templates/macros/question.html:11
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9ff43e845..b9b5b962c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "web-bloqueada-al-navegador-tor"
+msgstr "web-bloquea-navegador-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "deshacerse-de-los-captachas"
+msgstr "deshacerse-de-los-captchas"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "necesitas-navegador-tor-no-en-inglés"
+msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-inglés"
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3441,7 +3441,7 @@ msgid ""
"specified in your torrc are correct, etc."
msgstr ""
"Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos "
-"que especificastes en torrc son los correctos, etc."
+"que especificaste en torrc son los correctos, etc."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
new file mode 100644
index 000000000..deba32c47
--- /dev/null
+++ b/contents+es_AR.po
@@ -0,0 +1,4492 @@
+# Translators:
+# Emma Peel, 2018
+# kaze kaze <kaze(a)rlab.be>, 2018
+# guille1981 <jguillermooliver(a)hotmail.com>, 2018
+# Joaquín Serna, 2018
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "faq"
+msgstr "faq"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-browser"
+msgstr "tor-browser"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-messenger"
+msgstr "tor-messenger"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-mobile"
+msgstr "tor-mobile"
+
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Conectarse a Tor"
+
+#: http//localhost/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "connecting-to-tor"
+msgstr "connecting-to-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censura"
+
+#: http//localhost/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "censorship"
+msgstr "censorship"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "https"
+msgstr "https"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "operators"
+msgstr "operators"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Servicios Onion"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "onion-services"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "misc"
+msgstr "misc"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
+"ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas cuando lo uses."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"Nuestro sitio web esta bloqueado por un censor. ¿Puede Tor Browser ayudar a "
+"los usuarios a acceder a nuestra web?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web "
+"desde lugares donde esté bloqueado."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
+msgstr ""
+"La mayoría de las veces, simplemente descargar el <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">navegador"
+" Tor</a></mark> y usarlo para navegador los sitios bloqueados permitirá el "
+"acceso."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+msgstr ""
+"En lugares donde hay mucha censura tenemos un número de opciones de "
+"circunvalación de la censura disponible, incluyendo <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">transportes intercambiables</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para más información, por favor vea la sección <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Manual de Usuario del navegador "
+"Tor</a></mark> sobre la <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censura</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "can-tor-help-users-access-website"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o "
+"uBlock Origin en el navegador Tor? "
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"Está fuertemente recomendado no instalar nuevos complementos en el navegador"
+" Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y seguridad."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and "
+"NoScript — and adding anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - HTTPS Everywhere y "
+"NoScript - y añadir cualquier cosa más puede dejar tu anonimato sin efecto."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
+msgstr "instalar-extensión-complementaria-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X)."
+msgstr ""
+"El navegador Tor está actualmente disponible para Windows, Linux y macOS (OS"
+" X)."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
+msgstr ""
+"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en "
+"Tor, Orbot y Orfox."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
+"Browser."
+msgstr ""
+"No hay una versión oficial de Tor para iOS aún, aunque recomendamos el "
+"navegador Onion."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"Hablando en términos generales, no recomendamos usar una RPV con Tor excepto"
+" que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera"
+" que no comprometa tu privacidad."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
+msgstr ""
+"Podés encontrar información más detallada acerca de Tor + RPV en <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nuestra"
+" wiki</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "use-vpn-with-tor"
+msgstr "usar-rpv-con-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr ""
+"¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del "
+"navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"Cada vez que lanzamos una nueva versión estable del navegador Tor, "
+"escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y "
+"dificultades conocidas."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Si empezaste a tener dificultades con tu navegador Tor luego de actualizar, "
+"revisá <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> por la "
+"entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu "
+"dificultad está listada."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
+msgstr ""
+"Si tu dificultad no está listada, por favor envía un <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">reporte de error</a></mark>acerca de lo"
+" que estás experimentando."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+msgstr "dificultades-más-comunes-último-navegador-estable-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de "
+"acceder al navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"La mayoría de las protecciones contra virus o programas maliciosos permiten "
+"al usuario incluir en una \"lista blanca\" ciertos procesos que de otra "
+"manera serían bloqueados."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas "
+"maliciosos, y mirá en los ajustes por una \"lista blanca\" o algo similar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Para Windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* Para OS X"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Esto debiera arreglar las dificultades que estás experimentando."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también"
+" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "antivirus-blocking-tor"
+msgstr "antivirus-bloqueando-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo "
+"encontrarlo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta "
+"Descargas o Escritorio."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo "
+"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías"
+" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Si no podés encontrarlo en cualquiera de esas carpetas, descargalo de nuevo "
+"y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para "
+"descargarlo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Elegí un directorio que recordarás fácilmente, y una vez que la descarga "
+"termine, debieras ver una carpeta navegador Tor allí,"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-find-tor-on-windows"
+msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+msgstr ""
+"Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
+"habilites."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una "
+"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu "
+"privacidad o instalar programas maliciosos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros "
+"navegadores se están alejando del uso de Flash."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-flash-tor-browser"
+msgstr "usando-flash-en-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr ""
+"¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
+"tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Necesitan ser configurados separadamente paqra usar Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Si necesitás estar seguro que todo el tráfico irá a través de la red de Tor,"
+" hechale una mirada al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema "
+"operativo Tails</a></mark>, el cual podés iniciar en casi cualquier "
+"computadora desde un pendrive o un DVD."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr "protegiendo-otras-aplicaciones-con-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+msgstr "instalando-extensiones-complementarias-en-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para ChromeOS?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para "
+"ChromeOS."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "download-tor-browser-chromeos"
+msgstr "descargar-navegador-tor-para-chromeos"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Nos oponemos fuertemente a la modificación de la manera en que Tor crea sus "
+"cicuitos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección "
+"de la ruta a Tor; sobreimponiendo los nodos de entrada/salida puede "
+"comprometer tu anonimato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Si lo que querés es simplemente ser capaz de acceder a algún recurso que "
+"está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV"
+" en vez de usar tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"Por favor notá que las RPVs no tienen las mismas propiedades de privacidad "
+"que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por "
+"geolocalización."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
+msgstr "elegir-por-cual-país-estoy-saliendo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán"
+" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad "
+"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado "
+"para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
+msgstr "correr-navegador-tor-y-otro-diferente"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr ""
+"Lo lamentamos, pero no hay por el momento soporte oficial para correr el "
+"navegador Tor en *BSD."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not "
+"officially supported."
+msgstr ""
+"Hay algo llamado \"el proyecto TorBSD\", pero su navegador Tor no está "
+"soportado oficialmente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-there-support-for-bsd"
+msgstr "hay-soporte-para-bsd"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr ""
+"Podrías estar en una red censurada, por lo cual debieras tratar usando "
+"puentes."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Algunos puentes están incorporados en el navegador Tor, y podés usarlos "
+"eligiendo \"configurar\" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del"
+" lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">sitio web de puentes</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para más información acerca de puentes, mirá el <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del navegador "
+"Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+msgstr "no-puedo-conectar-a-la-red-de-tor-censurada"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr ""
+"¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la "
+"misma?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr ""
+"El primer relevo en tu circuito es llamado una \"guardia de entrada\" o "
+"\"guardia\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"Es un relevo rápido y estable que permanece el primero en tu circuito por "
+"2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de "
+"anonimato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitás, y entre"
+" todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de "
+"Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
+msgstr ""
+"Para más información sobre como trabajan los relevos de guardia, mirá esta "
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters\">entrada de blog</a></mark> y <mark><a "
+"href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">artículo</a></mark> sobre "
+"guardias de entrada."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "first-address-relay-circuit"
+msgstr "primera-dirección-cicuito-relevo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad con "
+"censura."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el "
+"navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados "
+"precisamente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
+" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/bridges.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr "navegador-tor-no-conecta-sin-censura"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+msgstr ""
+"Cliqueá el botón titulado \"Copiar bitácora de Tor al portapapeles\" que "
+"aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando "
+"a la red al inicio."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"Si el navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono \"botón de Tor\" "
+"(la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda de la pantalla), "
+"luego \"Abrir ajustes de red\", luego \"Copiar bitácora de Tor al "
+"portapapeles\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un"
+" editor de texto o cliente de correo electrónico."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "view-tor-browser-message-log"
+msgstr "ver-bitácora-mensajes-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento "
+"que otros navegadores?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"La red de Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo por "
+"encima de 6000 relevos para rutear todo su tráfico, y la carga en cada "
+"servidor puede a veces causar latencia."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
+msgstr ""
+"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o "
+"animando a otros a hacerlo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Dicho sea de paso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser, y puede que "
+"realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros "
+"navegadores."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "hacer-tor-más-rápido"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger "
+"mi privacidad?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser."
+msgstr "DuckDuckGo es el motor de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo no tracea sus usuarios ni almacena ningún dato acerca de "
+"búsquedas de usuario."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "search-engine-tor-browser"
+msgstr "motor-búsqueda-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor mirá el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal de soporte "
+"de DuckDuckGo</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si creés que ésta es una dificultad del navegador Tor, por favor reportala "
+"en nuestro <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">traceador de "
+"errores</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-duckduckgo"
+msgstr "problema-con-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor mirá las <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de "
+"NoScript</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-noscript"
+msgstr "problema-noscript"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por favor mirá <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-https-everywhere"
+msgstr "problema-con-https-everywhere"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr ""
+"Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea "
+"lanzada."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software "
+"once a new version has been released.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">El navegador Tor te solicitará actualizar el "
+"programa una vez que una nueva versión haya sido lanzada.</h4>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top"
+" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>"
+msgstr ""
+"<p class=\"card-text\">El icono del botón Tor (la pequeña cebolla verde en "
+"la esquina superior izquierda del navegador) mostrará un triángulo "
+"amarillo.</p>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr ""
+"Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, "
+"diciéndote que está disponible para actualizar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>"
+msgstr "<h4 class=\"card-title\">Título de la tarjeta</h4>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>"
+msgstr "<p class=\"card-text\">Texto de la tarjeta</p>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "updating-tor-browser"
+msgstr "actualizando-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
+msgstr ""
+"La localización por defecto en Windows es el Escritorio; en macOS es la "
+"carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta "
+"Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"En Linux, no hay una localización por defecto, de cualquier manera, la "
+"carpeta se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor"
+" en inglés."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Borrá la carpeta navegador Tor o la aplicación."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Vaciá la basura."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"* Notá que la utilidad estándar \"Desinstalar\" de tu sistema operativo no "
+"es usada."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "uninstall-tor-browser"
+msgstr "desinstalar-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna"
+" para un sitio en particular?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - "
+"\"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito Tor para éste sitio\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu."
+msgstr ""
+"Ambas opciones están ubicadas en el menú del botón Tor (pequeña cebolla "
+"verde)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Nueva Identidad"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el "
+"navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Seleccionándola cerrará todas tus pestañas y ventanas, limpiará toda "
+"información privada tal como \"cookies\" e historial de navegación, y usará "
+"nuevos circuitos Tor para todas las conexiones."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"El navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán "
+"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear \"Nueva "
+"Identidad\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de "
+"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"Seleccionándolo causará que la pestaña activa en este momento sea recargada "
+"sobre un nuevo circuito Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el "
+"nuevo circuito una vez que sean recargadas."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad,"
+" ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
+"release alert\"><div class=\"card-body\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
+"release alert\"><div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>"
+msgstr "<p class=\"card-text\">Texto de tarjeta</div>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "cambiar-dirección-ip"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr "decir-que-sitio-web-es-visitado-mientras-use-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada "
+"vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si "
+"estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Algunos sitios web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, "
+"pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido "
+"comprometida, y te bloquean."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"La única manera de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado "
+"por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores "
+"y explicando la situación."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Podrías ser capaz de evitar este escenario si tu proveedor ofrece "
+"autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor "
+"que reputaciones basadas en IP."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-locks-torbrowser-out"
+msgstr "sitio-web-bloquea-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr ""
+"El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "which-platform-tor-browser-available"
+msgstr "cual-plataforma-disponible-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr ""
+"No hay al momento ningún método soportado para ajustar al navegador Tor como"
+" tu navegador por defecto."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"El navegador Tor trabja duro para aislar a sí mismo del resto de tu sistema,"
+" y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son confiables."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
+msgstr ""
+"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el navegador Tor, y a"
+" veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
+"peligroso y causar la ruptura del anonimato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr "ajustando-navegador-tor-por-defecto"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para"
+" otros."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Si quisieras convertirte en un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guía de"
+" relevo Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
+msgstr "correr-navegador-tor-me-convierte-en-relevo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador"
+" Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos "
+"Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
+msgstr ""
+"Ultimamente, queremos hacer al navegador Tor tan seguro como sea posible, "
+"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que"
+" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+msgstr ""
+"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en "
+"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la regla deslizante de seguridad"
+" en tu navegador Tor (en el menú Cebolla del navegador Tor, bajo \"Ajustes "
+"de Seguridad\")."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio "
+"y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-js-enabled-default"
+msgstr "js-habilitado-por-defecto-en-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "¿Podés deshacerte de todos los \"captchas\"?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAS to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y "
+"no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio"
+" web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales "
+"como vos estén usando sus servicios."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "get-rid-of-captchas"
+msgstr "eliminar-captchas"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no "
+"trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr "correr-múltiples-instancias-del-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:"
+msgstr "Al momento ofrecemos el navegador Tor en los siguientes lenguajes:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* Inglés (en-US)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* Arabico (ar)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Alemán (de)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* فارسى (fa)"
+msgstr "* Farsi (fa)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Francés (fr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* Japonés (ja)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Coreano (ko)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Holandés (nl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polaco (pl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Portugués (pt-BR)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Ruso (ru)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Turco (tr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamita (vi)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* Chino (zh-CN)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-inglés"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr ""
+"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador "
+"Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
+"visitás."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Sin embargo, tus proveedores de servicio o administradores de red pueden ser"
+" capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán "
+"qué estás haciendo cuando estés ahí."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr "administrador-de-red-sabe-que-estoy-usando-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o "
+"algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener "
+"dificultades funcionales sobre el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
+msgstr ""
+"El arreglo más sencillo es cliquear en el \"menú cebolla\", y luego en la "
+"regla deslizante de seguridad."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Ajustá tu seguridad a \"Estándar\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
+msgstr "dificultades-con-facebook-twitter-del-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún "
+"otro navegador?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente "
+"diseñada para uso con Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el"
+" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés "
+"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que"
+" lo desanimamos fuertemente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Aprendé más "
+"acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr "por-que-navegador-tor-está-hecho-a-partir-de-firefox"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
+msgstr ""
+"El documento <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> "
+"explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "different-circuit-each-website"
+msgstr "circuito-diferente-para-cada-sitio-web"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como "
+"motor de búsqueda primario."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda "
+"de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los"
+" usuarios escoger entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto "
+"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran "
+"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
+msgstr "por-qué-tor-está-usando-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de Firefox no funcionando?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"El navegador Tor se construye usando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden "
+"ocurrir errores concernientes a Firefox."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate que ninguna otra instancia del navegador Tor esté ya "
+"corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una localización en que "
+"tu usuario tiene los permisos correctos."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mi protección contra virus y "
+"programas maliciosos está bloqueándome de acceder al navegador "
+"Tor</a></mark>, es común que programas antivirus/protectores contra "
+"programas maliciosos causen éste tipo de dificultad."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
+msgstr "error-firefox-no-funcionando-de-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando "
+"el navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el "
+"navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador "
+"Tor no estarán presentes en el otro navegador."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Se cuidadoso cuando cambies alternadamente entre Tor y un navegador menos "
+"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
+"intentabas hacer usando Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador "
+"Tor tu navegador por defecto."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-browser-default-browser"
+msgstr "hacer-navegador-tor-navegador-por-defecto"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sitio web al que estoy intentando alcanzar está bloqueando el acceso "
+"sobre Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"A veces sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden decir la "
+"diferencia entre el usuario promedio de Tor y trafico generado "
+"automáticamente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"El mejor éxito que hemos tenido haciendo que sitios desbloqueen usuarios de "
+"Tor es haciendo que los usuarios contacten a los administradores del sitio "
+"directamente. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Algo cómo ésto podría hacer el truco:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
+"navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
+"sitio\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"\"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
+"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir censura\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"\"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en "
+"países represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e "
+"investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, "
+"informantes, activistas, y gente ordinaria que quiere optar en contra de "
+"traceo invasivo de terceros\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+msgstr ""
+"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
+"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "\"Gracias\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es también común ver "
+"bloqueo basado en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus "
+"servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de "
+"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
+"suspendida)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Si no sos capaz de conectar a un servicio cebolla, por favor mirá <a "
+"href=\"#onionservices-3\">No puedo alcanzar X.onion</a>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr "sitio-web-bloqueando-acceso-sobre-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+msgstr "sitio-web-bloqueado-por-censor-puede-ayudar-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Recomendamos fuertemente en contra de usar Tor en cualquier navegador que no"
+" sea el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las "
+"protecciones de privacidad del navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr "usando-tor-con-navegador-aparte-del-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
+msgstr ""
+"No. Luego de once lanzamientos beta, discontinuamos el soporte de <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">mensajero de "
+"Tor</a>."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Aún creemos en la habilidad de Tor de ser usado en una aplicación de "
+"mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
+msgstr ""
+"¿Los tenés vos? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contactanos</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-project-app-for-private-chat"
+msgstr "aplicación-proyecto-tor-para-charla-privada"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Tor en Android es provisto por el Proyecto Guardián."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Más información puede ser encontrada en las páginas web <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr ""
+"Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en "
+"tu teléfono Android sobre la red de Tor."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-android"
+msgstr "correr-tor-en-android"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
+msgstr ""
+"El proyecto Guardián mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en "
+"Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">proyecto Guardián</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "who-is-the-guardian-project"
+msgstr "quién-es-el-proyecto-guardián"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Cebolla, la cual es de "
+"fuente abierta, usa ruteo Tor, y es desarrollada por alguien que trabaja "
+"cercanamente con el proyecto Tor."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
+"Webkit, lo cual previene al navegador Cebolla de tener las mismas "
+"protecciones de privacidad que el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Aprende más acerca del navegador Cebolla</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-ios"
+msgstr "correr-tor-en-ios"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr ""
+"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-windows-phone"
+msgstr "correr-tor-en-windows-phone"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
+msgstr ""
+"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y podés"
+" llegar a ver que lanzamientos alfa aparezcan sobre los meses venideros."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please watch our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
+msgstr ""
+"Por favor vigilá nuestro <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> por futuros anuncios y "
+"detalles acerca de éste proyecto."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-for-android"
+msgstr "navegador-tor-para-android"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org esta bloqueado?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"Si no podés descargar Tor a través de nuestro <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">sitio web</a></mark>, podés obtener una "
+"copia de Tor que será entregada via GetTor."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github."
+msgstr ""
+"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
+" la última versión del navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones"
+" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive "
+"y GitHub."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
+msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor(a)torproject.org."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
+msgstr ""
+"Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el"
+" cuerpo del mensaje y envialo."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the "
+"download) [link to glossary definition of cryptographic signature; "
+"instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los "
+"cuales podés descargar el navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
+"para la verificación de la descarga) [vínculo a la definición de glosario de"
+" firma criptográfica; instrucciones para verificación], la huella digital de"
+" la clave usada para hacer la firma, y el digesto del paquete."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto "
+"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la "
+"documentación acerca de tu computadora para saber más."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-email"
+msgstr "usar-gettor-vía-correo-electrónico"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje "
+"directo a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
+"con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-twitter"
+msgstr "usar-gettor-vía-twitter"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Mensajero Tor, Jitsi, CoyIM)."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a "
+"gettor@torproject(punto)org con uno de los siguientes códigos en él:"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr "usar-gettor-vía-xmpp"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-wont-connect"
+msgstr "navegador-tor-no-se-conecta"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+msgstr ""
+"Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta que "
+"está equivocado."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
+msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción "
+"\"Copiar la bitácora de Tor al portapapeles\"."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro "
+"documento."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes "
+"líneas en la bitácora de Tor):"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICIA] Abriendo proceso de escucha SOCKS en "
+"127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICIA] Inicializado 5%: Conectando al servidor de"
+" directorio"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICIA] Inicializado 10%: Finalizando intercambio "
+"para sincronización con el servidor de directorio"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [ADVERTENCIA] Cliente proxy incapaz de conectar a "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"Fallo general de servidor SOCKS\")"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [ADVERTENCIA] Cliente proxy incapaz de conectar a "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"Fallo general de servidor SOCKS\")"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network "
+"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando a "
+"conectarte a un proxy SOCKS. Si un proxy SOCKS es requerido para tu "
+"configuración de red, asegurate por favor que hayas entrado tus detalles del"
+" proxy correctamente."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá "
+"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr ""
+"###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICIA] Abriendo proceso de escucha SOCKS en "
+"127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICIA] Inicializado 80%: Conectando a la red de"
+" Tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0"
+" de nuestro camino. Descartando éste circuito."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICIA] Inicializado 85%: Finalizando "
+"intercambio para sincronización con el primer salto"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0"
+" de nuestro camino. Descartando éste circuito."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en "
+"conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debiera arreglar el problema."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr ""
+"###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para "
+"sincronización TLS"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICIA] Inicializado 10%: Finalizando intercambio "
+"para sincronización con el servidor de directorio"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] Problema inicializando. Trabado en 10%: "
+"Finalizando intercambio para sincronización con el servidor de directorio. "
+"(HECHO; HECHO; conteo 10; recomendación de advertencia; servidor [servidor] "
+"a xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 9 conexiones murieron en estado de "
+"intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 \"read server "
+"hello A in HANDSHAKE\""
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor"
+" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the "
+"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log "
+"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] "
+"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 1 conexión murió en estado connect() ing"
+" con estado SSL (No hay objeto SSL)</code></pre>Si ves líneas como ésta en "
+"tu bitácora de Tor, significa que Tor falló en completar un pedido de inicio"
+" y sincronización TLS con las autoridades de directorio. Probablemente, "
+"usando puentes arreglará ésto. <h5>Error común de bitácora #4: Reloj "
+"dispar</h5><pre><code>19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICIA] Abriendo proceso de "
+"escucha SOCKS en 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICIA] Inicializado 5%: Conectando al servidor de"
+" directorio"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICIA] Inicializado 10%: Finalizando intercambio "
+"para sincronización con el servidor de directorio"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
+"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
+"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
+msgstr ""
+"Tor requiere un reloj preciso para trabajar: por favor revisá tus ajustes de"
+" tiempo, zona horaria y fecha."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de "
+"sistema es incorrecto."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el "
+"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr "teniendo-problemas-conectándose-a-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Si no podés alcanzar el servicio cebolla que deseás, asegurate que hayas "
+"entrado la dirección cebolla de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño "
+"error detendrá al navegador Tor de ser capaz de alcanzar el sitio."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Si aún no sos capaz de conectar al servicio cebolla, por favor intenta de "
+"nuevo más tarde."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del "
+"sitio pueden haberle permitido ir fuera de línea sin advertencias."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
+msgstr ""
+"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios cebolla "
+"conectando al servicio cebolla de <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>,"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-reach-x-onion"
+msgstr "no-puedo-alcanzar-x-onion"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+msgstr "nuestro-sitio-web-está-bloqueado-por-un-censor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
+"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias\"."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr "sitio-web-está-bloqueando-acceso-sobre-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cant-connect-to-tor-browser"
+msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-my-network-censored"
+msgstr "está-mi-red-censurada"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "¿Qué es un puente?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio "
+"público de Tor."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos "
+"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear"
+" todos los puentes."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y "
+"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están "
+"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de"
+" un relevo Tor público."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr ""
+"Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente "
+"diferente."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See (link to How do I run a bridge) for instructions."
+msgstr "Mirá (vínculo a Cómo corro un puente) para instrucciones."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y"
+" bloquear conexiones a puentes Tor."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"Los puentes <mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">obfsproxy</a></mark>"
+" toman cuidado de ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programa y "
+"configuraciones adicionales."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+msgstr ""
+"Mirá nuestra página en <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en\">transportes insertables</a></mark> para más "
+"información."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-bridge"
+msgstr "qué-es-un-puente"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Cuando estoy usando Tor, ¿puede alguien que esté interviniendo el canal ver "
+"la información que comparto con sitios web, tal como información de ingreso "
+"y cosas que tipeo en formularios?"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor le impide a entidades interviniendo el canal aprender qué sitios estás "
+"visitando."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet "
+"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del relevo de "
+"salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu "
+"sitio web de destino."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico dejando tu "
+"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a entidades "
+"interviniendo el canal."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Si estás usando HTTPS, el URL de tu sitio web "
+"comenzará con \"https://\"</h4>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra que información es "
+"visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación "
+"HTTPS.</h4>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+msgstr "pueden-entidades-interviniendo-canal-ver-información-que-comparto"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Por el más profundo recurso en correr un relevo, mirá la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
+" relevo Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"apt-get install tor\" (como root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
+"correctamente. Instalá el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo"
+" de ésa manera."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
+msgstr ""
+"## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes "
+"(dejalo comentado y Tor adivinará)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address noname.example.com"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Ajustá el apodo de éste relevo"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname noeditélaconfiguración"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Ajustá tu propia información de contacto"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Persona Aleatoria <nobody AT example dot com>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
+msgstr "## Si controlás múltiples relevos, incluilos en la familia"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+msgstr ""
+"## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin "
+"límites de ancho de banda)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr ""
+"* Luego que tu relevo se conecte a la red, intentará determinar si los "
+"puertos que configuraste son alcanzables desde el exterior."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr "Este paso es usualmente rápido, pero puede tomar unos pocos minutos."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como \"Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
+msgstr ""
+"Si no ves éste mensaje, significa que tu relevo no es alcanzable desde el "
+"exterior."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
+msgstr ""
+"Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en "
+"tu torrc estén correctos, etc."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
+msgstr ""
+"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un \"descriptor de servidor\" a "
+"las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección,"
+" puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas"
+" to see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Luego de unas pocas horas (para darle suficiente tiempo para propagar), "
+"podés consultar Atlas para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado "
+"en la red."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "Si no lo ha sido, revisá cortafuegos, IP y puertos de nuevo."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+msgstr "como-corro-un-relevo-intermedio-o-guarda"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr ""
+"* Reveé nuestros <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lineamientos"
+" de relevo de salida</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Prestá atención a una línea de bitácora en tu /var/log/syslog tal como "
+"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
+msgstr ""
+"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un \"descriptor de servidor\" a "
+"las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección,"
+" puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> to see "
+"whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Luego de unas pocas horas (para darle suficiente tiempo para propagar), "
+"podés consultar <mark><a "
+"href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> para ver si tu "
+"relevo ha sido exitosamente registrado en la red."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"Considerá si te gustaría cambiar a la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
+" de salida reducida</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr "como-corro-una-salida"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a>."
+msgstr ""
+"Por el más profundo recurso en correr un relevo, mirá la <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
+" relevo Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"pkg install tor\" (como root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr ""
+"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
+"correctamente."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "Es sugerido habilitar ntpd."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+msgstr ""
+"* Asegurate que tor arranque en la inicialización del sistema corriendo "
+"\"sysrc tor_enable=YES\" (como root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Corré \"service tor start\" (como root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/tor/notices.log tal como"
+" \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+msgstr "como-corro-un-intermedio-o-guarda-en-freebsd"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* No usés los paquetes en los repositorios de Ubuntu. No son actualizados "
+"confiablemente. Si los usás, perderás arreglos importantes de estabilidad y "
+"seguridad."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
+msgstr ""
+"* Como root, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. Usá la "
+"versión que encontraste en el paso previo para <version>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes"
+" comandos:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+msgstr ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-correct-packages"
+msgstr "usando-los-paquetes-correctos"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4 en Debian?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr ""
+"ServerTransportPlugin obfs4\n"
+"exec /usr/bin/obfs4proxy"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without"
+msgstr ""
+"## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "bandwidth caps)"
+msgstr "límites de ancho de banda)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "
+"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
+"Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* Debieras ver también el mensaje \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicando que obfs4proxy es funcional."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr "como-corro-un-puente-obfs4-en-debian"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Si las fuerzas policiales se tornan interesadas en tráfico desde tu relevo "
+"de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
+"la conexión de internet del mismo."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación "
+"comercial que brinde soporte a Tor."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees "
+"tu propio tráfico a través de la misma."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o "
+"personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "correr-salida-desde-el-hogar"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de "
+"Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados \"cebollas\""
+" y terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, el \"cebolla\" de DuckDuckGo es <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"Las direcciones deben ser compartidas con vos por el propietario del sitio "
+"web, ya que los \"cebollas\" no están indexados en los motores de búsqueda "
+"en la manera típica en que están los sitios web convencionales."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+msgstr "accediendo-sitios-web-que-solamente-son-accesibles-sobre-tor"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios \"cebolla\"?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Los servicios \"cebolla\" permiten a la gente navegar pero también publicar "
+"anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop"
+" or OnionShare, safer software updates, and more secure ways to reach "
+"popular websites like Facebook."
+msgstr ""
+"A los servicios \"cebolla\" se les confía también para charlar y compartir "
+"archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus"
+" fuentes, como por ejemplo con SecureDrop u OnionShare, actualizaciones de "
+"programas más seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web "
+"populares como Facebook."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Estos servicios usan el dominio de nivel tope especial .onion (en vez de "
+".com, .net, .org, etc.) y solamente son accesibles a través de la red de "
+"Tor."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-dot-onion"
+msgstr "qué-es-un-punto-onion"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"Podés también asegurar que seas capaz de acceder otros servicios \"cebolla\""
+" conectándote a <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio cebolla "
+"de DuckDuckGo</a>."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+msgstr "no-puedo-alcanzar-x-punto-onion"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Tengo una muy buena razón para tracear un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr ""
+"No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para tracear "
+"usuarios de Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Las mismas protecciones que mantienen a malas personas de romper la "
+"anonimidad de Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tracing-tor-user"
+msgstr "traceando-usuario-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "¿El proyecto Tor ofrece alojamiento de sitios?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "No, el proyecto Tor no ofrece servicios de alojamiento de sitios."
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr "proyecto-tor-ofrece-alojamiento"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Justo ahora la longitud del camino es parte del código ejecutable, no "
+"configurable, y está establecida en 3 más el número de nodos en tu camino "
+"que sean sensitivos. "
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Eso es, en casos normales es 3, pero por ejemplo si estás accediendo un "
+"servicio cebolla o una dirección \".exit\" puede ser más."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"No queremos alentar a la gente para que use caminos más largos que éste ya "
+"que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) "
+"proveer ninguna seguridad más."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
+msgstr ""
+"También, usando caminos más largos que 3 se podría dañar el anonimato, "
+"primero porque hace a los ataques de <mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denegación de "
+"seguridad</a></mark> más fáciles, y segundo porque podría actuar como un "
+"identificador si solamente un pequeño número de usuarios tiene la misma "
+"longitud de camino que vos."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+msgstr "cambiar-el-número-de-saltos-que-usa-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "¿Cómo puedo compartir archivos anónimamente a través de Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as bittorrent."
+msgstr ""
+"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de "
+"tráfico de compartimiento de archivos, tales como bittorrent. "
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"Específicamente, bittorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
+msgstr ""
+"Para compartir archivos a través de Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> es una buena opción."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "share-files-anonymously-through-tor"
+msgstr "compartir-archivos-anónimamente-a-través-de-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "¿Cómo hago para ser voluntario en el proyecto Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
+msgstr ""
+"Por favor mirá nuestra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">página de "
+"voluntarios</a></mark> por cómo hacer para involucrarse."
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "volunteer-with-tor-project"
+msgstr "voluntarios-con-proyecto-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "¿Cómo puedo donar al proyecto Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "¡Gracias por tu soporte!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Podés encontrar más información acerca de donaciones en nuestras <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">preguntas más frecuentes de"
+" donantes</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "donate-tor-project"
+msgstr "donar-proyecto-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad, "
+"previniendo que cualquiera censure, aún nosotros."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Odiamos que haya algunas personas que usen Tor para hacer cosas terribles, "
+"pero no podemos hacer nada para librarnos de ellos sin también socavar a los"
+" activistas de derechos humanos, periodistas, sobrevivientes de abuso, y "
+"otras personas que usan Tor para buenas cosas."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Si quisiéramos bloquear a ciertas personas de usar Tor, básicamente "
+"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual abriría "
+"nuestros usuarios vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y otros"
+" adversarios."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+msgstr "prevenir-a-malas-personas-de-hacer-cosas-malas-con-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "¿Quién financia Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor es financiado por un número de diferentes patrocinantes, incluyendo "
+"agencias federales de EUA. fundaciones privadas, y donantes individuales."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
+msgstr ""
+"Mirá una lista de todos <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nuestros "
+"patrocinantes</a></mark> y unas series de <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">entradas de "
+"blog</a></mark> sobre nuestros reportes financieros."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Sentimos que hablando abiertamente acerca de quienes nos financian y nuestro"
+" modelo de recepción de fondos es la mejor manera de mantener la confianza "
+"con nuestra comunidad."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Estamos siempre buscando más diversidad en nuestras fuentes de financiación,"
+" especialmente desde fundaciones e individuos."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-funding"
+msgstr "financiación-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with bittorrent?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent."
+msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
+" post on the subject</a></mark>."
+msgstr ""
+"Para mayores detalles, por favor mirá nuestra <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
+"idea\">entrada blog sobre el tema</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-bittorrent"
+msgstr "tor-bittorrent"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"¡Los archivos en mi computadora han sido bloqueados, y alguien está "
+"demandando que descargue el navegador Tor para pagar un rescate por mis "
+"archivos!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr ""
+"Lo lamentamos mucho, pero has sido infectado con un programa malicioso."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"El proyecto Tor no creó este programa malicioso. Los autores del mismo están"
+" solicitándote que descargues el navegador Tor presumiblemente para "
+"contactarlos anónimamente con el rescate que están demandando de vos."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Si ésta es tu primera introducción al navegador Tor, entendemos que puedas "
+"pensar que somos malas personas que habilitan a otras personas aún peores."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Pero por favor considerá que nuestro programa es usado cada día por una "
+"amplia variedad de propósitos por activistas de derechos humanos, "
+"periodistas, sobrevivientes de violencia doméstica, informantes, oficiales "
+"de policía, y muchos otros. Desafortunadamente, la protección que nuestro "
+"programa puede proveer a estos grupos de personas puede también ser abusada "
+"por criminales y autores de programas maliciosos."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"El proyecto Tor no soporta o condona el uso de nuestro programa para "
+"propósitos maliciosos."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+msgstr ""
+"alguien-solicita-descargar-navegador-tor-para-desbloquear-mis-archivos"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "¿Tor mantiene bitácoras?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr ""
+"Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario "
+"particular."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+msgstr ""
+"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales "
+"puedes revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-keep-logs"
+msgstr "tor-mantiene-bitácoras"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"¿El proyecto Tor ofrece servicio de correo electrónico u otros servicios web"
+" de protección de privacidad?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "No, no proveemos ningún servicio en línea."
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Una lista de todos nuestros proyectos de programas puede ser encontrada en "
+"nuestra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">página de "
+"proyectos</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+msgstr ""
+"ofrece-proyecto-tor-servicios-correo-electrónico-o-protección-de-privacidad"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "¿Puedo usar el logo de Tor en mi producto?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Podés leer todo acerca de eso en nuestra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">página de "
+"preguntas más frecuentes sobre marcas registradas</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-logo"
+msgstr "usar-logo-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia no es mantenido o soportado más."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora "
+"integradas dentro del propio navegador Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr "teniendo-un-problema-actualizando-vidalia"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Nuestra misión:"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"avanzar los derechos y libertades humanas creando y desplegando tecnologías "
+"de anonimato y privacidad de fuente abierta, soportando su disponibilidad y "
+"uso irrestricto, y ampliando su entendimiento científico y popular."
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
+msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" "
+"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
+msgstr ""
+"Marcas registradas, noticias de derechos de autor, y reglas de uso por "
+"terceros pueden ser encontradas en nuestras <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" target=\"_blank\" "
+"class=\"text-primary-light\"><u>preguntas más frecuentes</u></a>."
+
+#: templates/layout.html:7
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Proyecto Tor | Soporte"
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "Logo Tor"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Descargar navegador Tor"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#: templates/macros/question.html:11
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 0d19fc6df..7d3d65813 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Translators:
-# French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# Brendan Abolivier <transifex(a)brendanabolivier.com>, 2018
+# AO French coordinator <ao(a)localizationlab.org>, 2018
# Madeline Earp <madelineearp(a)gmail.com>, 2018
# Simon-Olivier Morneau <smorn026(a)uottawa.ca>, 2018
# Towinet, 2018
# N W, 2018
+# Emma Peel, 2018
+# Brendan Abolivier <transifex(a)brendanabolivier.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: N W, 2018\n"
+"Last-Translator: Brendan Abolivier <transifex(a)brendanabolivier.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
-msgstr "Comment pouvons-nous vous aider?"
+msgstr "Comment pouvons-nous vous aider ?"
#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "divers"
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
-"Quand j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je"
-" visite ?"
+"Si j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je "
+"visite ?"
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor permet d'empêcher que d'autres personnes connaissent les "
+"Le Navigateur Tor permet d’empêcher que d’autres personnes connaissent les "
"sites que vous visitez."
#: http//localhost/faq/faq-1/
@@ -141,14 +141,14 @@ msgid ""
"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
"do."
msgstr ""
-"Certaines organisations, comme votre Fournisseur d'Accès à Internet (FAI), "
+"Certaines organisations, comme votre Fournisseur d’Accès à Internet (FAI), "
"peuvent voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sont pas en mesure de "
-"connaître votre destination quand c'est le cas."
+"connaître votre destination quand c’est le cas."
#: http//localhost/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "quelqu-un-peut-il-savoir-quel-site-web-je-visite"
+msgstr "quelqu’un-peut-il-savoir-quel-site-web-je-visite"
#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -186,10 +186,10 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
"allow access."
msgstr ""
-"La plupart du temps, le simple fait de télécharger le <mark><a "
+"La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Navigateur Tor</a></mark>et de l'utiliser pour naviguer "
-"jusqu'au site bloqué permettra l'accès."
+"easy.html.en\">Navigateur Tor</a></mark> et de l’utiliser pour naviguer vers"
+" le site bloqué pour y accéder."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
msgstr ""
-"Pour les endroits soumis à une lourde censure, de nombreuses options de "
-"contournement sont disponibles, dont les <mark><a "
+"Pour les endroits soumis à une forte censure, de nombreuses options de "
+"contournement sont offertes, dont les <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">transports enfichables</a></mark>."
@@ -220,15 +220,16 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
-"Pour plus d'information, veuillez vous référer à la section du <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/\">manuel d'utilisateur du "
-"Navigateur Tor</a></mark> concernant la <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">censure</a></mark>."
+"Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censure</a></mark> du <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">guide d’utilisation du Navigateur "
+"Tor</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "tor-peut-il-aider-les-utilisateurs-a-acceder-a-un-site"
+msgstr "tor-peut-il-aider-les-utilisateurs-à-accéder-a-un-site"
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
@@ -238,7 +239,7 @@ msgid ""
" or uBlock Origin?"
msgstr ""
"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme "
-"AdBlock Plus or uBlock Origin ?"
+"AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
#: http//localhost/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -248,7 +249,7 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé d'installer des extensions supplémentaires dans"
+"Il est fortement déconseillé d’installer des extensions supplémentaires dans"
" le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre confidentialité et "
"votre sécurité."
@@ -261,19 +262,19 @@ msgid ""
"NoScript — and adding anything else could deanonymize you."
msgstr ""
"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions pré-installées — HTTPS "
-"Everywhere et NoScript — et ajouter quoi que ce soit d'autre pourrait vous "
+"Everywhere et NoScript — et ajouter quoi que ce soit d’autre pourrait vous "
"faire perdre votre anonymat."
#: http//localhost/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "installer-module-complementaire-extension-navigateur-tor"
+msgstr "installer-module-complémentaire-extension-navigateur-tor"
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Sur quelles plateformes le Navigateur Tor est-il disponible ?"
+msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Puis-je utiliser un VPN avec Tor ?"
+msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?"
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -320,7 +321,7 @@ msgid ""
"compromise your privacy."
msgstr ""
"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un VPN avec Tor à moins que"
-" vous ne soyez un utilisateur avancé sachant configurer l'un et l'autre de "
+" vous ne soyez un utilisateur avancé sachant configurer l’un et l’autre de "
"manière à ne pas compromettre votre confidentialité."
#: http//localhost/faq/faq-5/
@@ -332,8 +333,7 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
"wiki</a></mark>."
msgstr ""
-"Vous pouvez trouver de l'information plus détaillée sur Tor + VPN sur "
-"<mark><a "
+"De plus amples renseignements sur Tor + RPV se trouvent sur <mark><a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">notre "
"wiki</a></mark>."
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "utiliser-un-vpn-avec-tor"
+msgstr "utiliser-un-rpv-avec-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -358,9 +358,9 @@ msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
"post that details its new features and known issues."
msgstr ""
-"Chaque fois que nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor,"
-" nous écrivons un billet de blog qui détaille ses nouvelles fonctionnalités "
-"ainsi que les problèmes connus."
+"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous "
+"rédigeons un billet de blogue qui explique en détail ses nouvelles fonctions"
+" et ses problèmes connus."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -370,11 +370,11 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the "
"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
msgstr ""
-"Si vous vous êtes mis à avoir des problèmes avec votre Navigateur Tor après "
-"une mise à jour, consultez le post concernant la version stable du "
-"Navigateur Tor la plus récente sur <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> pour voir "
-"si votre problème est listé."
+"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
+"la suite d’une mise à jour, consultez le dernier billet concernant la "
+"version stable du Navigateur Tor sur <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> et voyez "
+"si votre problème s’y trouve. "
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -383,14 +383,14 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
" experiencing."
msgstr ""
-"Si votre problème n'est pas listé, veuillez déposer un <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">rapport de bogue</a></mark> à propos du"
-" problème que vous rencontrez."
+"Si votre problème n’est pas listé, veuillez remplir un <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">rapport de bogue</a></mark> sur le "
+"problème que vous rencontrez."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "problemes-les-plus-courants-derniere-version-stable-navigateur-tor"
+msgstr "problèmes-les-plus-courants-dernière-version-stable-navigateur-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -407,9 +407,9 @@ msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
-"La plupart des logiciels antivirus et des protections contre les programmes "
-"malveillants permettent à l'utilisateur de placer certains processus qui "
-"seraient autrement bloqués en \"liste blanche\"."
+"La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes "
+"malveillants permettent à l’utilisateur de « mettre en liste blanche » "
+"certains processus qui seraient autrement être bloqués."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -418,13 +418,13 @@ msgid ""
"settings for a \"whitelist\" or something similar."
msgstr ""
"Ouvrez votre logiciel antivirus ou de protection contre les programmes "
-"malveillants et cherchez dans les paramètres une liste blanche ou quelque "
-"chose de similaire."
+"malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche » ou "
+"quelque chose de semblable."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Ensuite, excluez les processus suivants:"
+msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr "antivirus-bloque-tor"
+msgstr "antivirus-bloquer-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
msgstr ""
-"Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande d'entrer un "
+"Le fichier que vous avez téléchargé et exécuté vous demande d’entrer un "
"dossier de destination."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
@@ -511,8 +511,8 @@ msgid ""
"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
"Downloads or Desktop folder."
msgstr ""
-"Si vous ne vous souvenez pas de ce qu'était le dossier de destination, il "
-"s'agit très probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau."
+"Si vous ne vous souvenez pas de ce qu’était le dossier de destination, il "
+"s’agit très probablement de votre dossier Téléchargement ou Bureau."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les paramètres par défaut du programme d’installation pour Windows crée "
"également un raccourci pour vous sur votre Bureau, mais il est possible que "
-"vous ayez accidentellement décoché l'option pour créer un raccourci."
+"vous ayez accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -531,7 +531,7 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
-"Si vous ne le trouvez pas dans l'un de ces dossiers, téléchargez-le à "
+"Si vous ne le trouvez pas dans l’un de ces dossiers, téléchargez-le à "
"nouveau et cherchez la section vous demandant de choisir un répertoire dans "
"lequel effectuer le téléchargement."
@@ -570,8 +570,8 @@ msgid ""
"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
"malware."
msgstr ""
-"Nous ne pensons pas que Flash soit sûr d'utilisation dans n'importe quel "
-"navigateur — c'est un logiciel très mal sécurisé, qui peut aisément "
+"Nous ne pensons pas que Flash soit sûr d’utilisation dans n’importe quel "
+"navigateur — c’est un logiciel très mal sécurisé, qui peut aisément "
"compromettre votre confidentialité ou vous exposer à des programmes "
"malveillants."
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
" the use of Flash."
msgstr ""
"Heureusement, la plupart des sites, des appareils, et des autres navigateurs"
-" se détournent de l'utilisation de Flash."
+" se détournent de l’utilisation de Flash."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -608,9 +608,9 @@ msgid ""
"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
"protected."
msgstr ""
-"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (y "
-"compris des autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor "
-"et ne seront pas protégées."
+"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (dont les"
+" autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront"
+" pas protégées."
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -633,12 +633,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "navigateur-tor-proteger-d-autres-applications"
+msgstr "navigateur-tor-protéger-d’autres-applis"
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr "installer-modules-complementaires-extensions-navigateur-tor"
+msgstr "installer-modules-complémentaires-extensions-navigateur-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -651,14 +651,14 @@ msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
msgstr ""
"Malheureusement, nous n’avons pas encore de version du Navigateur Tor pour "
-"Chrome OS.</p>"
+"Chrome OS."
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "telecharger-navigateur-tor-chromeos"
+msgstr "télécharger-navigateur-tor-chromeos"
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -679,8 +679,8 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
-"Vous obtenez la meilleure sécurité que Tor puisse fournir en laissant Tor "
-"sélectionner la route; modifier les nœuds d’entrée et de sortie peut "
+"En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité "
+"que Tor puisse fournir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut "
"compromettre votre anonymat."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid ""
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
-"Si votre objectif est simplement d'accéder aux ressources qui ne sont "
+"Si votre objectif est simplement d’accéder aux ressources qui ne sont "
"disponibles que dans un seul pays, vous devriez envisager d’utiliser un VPN "
"au lieu de Tor."
@@ -702,7 +702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Veuillez noter que les VPNs ne proposent pas les mêmes propriétés de "
"confidentialité que Tor, mais ils aident à résoudre certains problèmes de "
-"restriction liées à l'emplacement géographique."
+"restriction liées à l’emplacement géographique."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -713,8 +713,8 @@ msgstr "choisir-mon-pays-de-sortie"
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
msgstr ""
-"Est-il sûr d'utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps"
-" ?"
+"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en "
+"toute sécurité ?"
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "utiliser-navigateur-tor-et-different-navigateur"
+msgstr "exécuter-navigateur-tor-et-diférrent-navigateur"
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -763,7 +763,7 @@ msgid ""
"There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not "
"officially supported."
msgstr ""
-"Il existe quelque chose qui s'appelle le Projet TorBSD, mais leur Navigateur"
+"Il existe quelque chose qui s’appelle le Projet TorBSD, mais leur Navigateur"
" Tor n’est pas pris en charge officiellement."
#: http//localhost/tbb/tbb-18/
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "bsd-est-il-pris-en-charge"
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
msgstr ""
-"Je n'arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré "
+"Je n’arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré "
"?"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
msgstr ""
"Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré, et vous devriez donc "
-"essayer d'utiliser des ponts."
+"essayer d’utiliser des ponts."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -820,7 +820,7 @@ msgid ""
"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
msgstr ""
-"S'il vous faut d'autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a "
+"S’il vous faut d’autres ponts, vous pouvez en obtenir sur notre <mark><a "
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">site Web BridgeDB</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
@@ -833,14 +833,14 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
-"Pour plus d'information à propos des ponts, veuillez vous référer au "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manuel"
-" du Navigateur Tor</a></mark>."
+"Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, consulter le "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">guide"
+" d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "impossible-de-se-connecter-au-navigateur-tor-reseau-censure"
+msgstr "impossible-connecter-navigateur-tor-réseau-censuré"
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
@@ -851,14 +851,14 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "C'est le comportement normal de Tor."
+msgstr "C’est le comportement normal de Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
msgstr ""
-"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d'entrée » ou « garde "
-"»."
+"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d’entrée » ou « de "
+"garde »."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -866,9 +866,9 @@ msgid ""
"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
msgstr ""
-"Il s'agit d'un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre "
+"Il s’agit d’un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre "
"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
-"rupture d'anonymat connue."
+"rupture d’anonymat connue."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -877,7 +877,7 @@ msgid ""
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous "
-"visitez, et ces relais fournissent ensemble la protection complète de la "
+"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète de la "
"confidentialité offerte par Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
@@ -889,17 +889,17 @@ msgid ""
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
"guards."
msgstr ""
-"Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des relais gardes, "
-"consultez ce <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-"
-"anonymity-changing-guard-parameters\">billet de blog</a></mark> et cet "
-"<mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">article (en "
-"anglais)</a></mark> sur les gardes d’entrée."
+"Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des relais de "
+"garde, consulter ce <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-"
+"tors-anonymity-changing-guard-parameters\">billet de blogue</a></mark> et "
+"cet <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">article</a></mark>(en anglais)"
+" sur les gardes d’entrée."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "premiere-adresse-circuit-de-relais"
+msgstr "première-adresse-circuit-relais"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
"is an incorrect system clock."
msgstr ""
"L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
-"du Navigateur Tor est que l'horloge de votre système n’est pas à l’heure."
+"du Navigateur Tor est que l’horloge de votre système n’est pas à l’heure."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -941,8 +941,8 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
"Browser manual</a></mark>."
msgstr ""
-"Si le problème persiste, consultez la page Dépannage du <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manuel du "
+"Si le problème persiste, consulter la page Dépannage du <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">guide du "
"Navigateur Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
@@ -972,9 +972,9 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
-"Si le Navigateur Tor est déjà ouvert, cliquez sur l'icône Torbutton (le "
-"petit oignon vert en haut à gauche de l'écran), puis \"Ouvrir les paramètres"
-" réseaux\", et enfin \"Copier le journal de Tor dans le presse-papiers\"."
+"Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur l’icône BoutonTor (le petit "
+"oignon vert en haut à gauche de l’écran), sur « Paramètres du réseau Tor », "
+"puis sur « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers »."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -982,13 +982,13 @@ msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
"editor or email client."
msgstr ""
-"Une fois que vous avez copié le journal, vous pouvez le coller dans un "
+"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un "
"éditeur de texte ou un client de courriel."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "voir-journal-des-messages-navigateur-tor"
+msgstr "voir-journal-messages-navigateur-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr ""
-"L'utilisation du Navigateur Tor peut parfois s'avérer plus lente que les "
+"L’utilisation du Navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente que les "
"autres navigateurs."
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid ""
"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
"notice any change in speed from other browsers."
msgstr ""
-"Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide qu'auparavant, et en pratique, vous "
+"Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide qu’auparavant, et en pratique, vous "
"ne remarquerez peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres "
"navigateurs."
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "moteur-de-recherche-navigateur-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "J'ai un problème avec DuckDuckGo."
+msgstr "J’ai un problème avec DuckDuckGo."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
"portal</a></mark>."
msgstr ""
"Veuillez consulter le <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portail "
-"d'assistance de DuckDuckGo</a></mark>."
+"d’assistance de DuckDuckGo</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1094,17 +1094,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le "
"signaler sur notre <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/\">gestionnaire de bogues</a></mark>.</p>"
+"href=\"https://trac.torproject.org/\">gestionnaire de bogues</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "probleme-avec-duckduckgo"
+msgstr "problème-avec-duckduckgo"
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "J'ai un problème avec NoScript."
+msgstr "J’ai un problème avec NoScript."
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1118,12 +1118,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-noscript"
-msgstr "probleme-noscript"
+msgstr "problème-noscript"
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "J'ai un problème avec HTTPS partout."
+msgstr "J’ai un problème avec HTTPS partout."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1132,12 +1132,12 @@ msgid ""
"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
msgstr ""
"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">FAQ de HTTPS Everywhere</a></mark>."
+"everywhere/faq\">FAQ de HTTPS partout</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "problem-with-https-everywhere"
-msgstr "probleme-avec-https-everywhere"
+msgstr "problème-avec-https-partout-everywhere"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1175,8 +1175,8 @@ msgid ""
"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
"release alert\">"
msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Alerte "
-"de nouvelle version\">"
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1227,8 +1227,8 @@ msgid ""
"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
"release alert\">"
msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Alerte "
-"de nouvelle version\">"
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1253,13 +1253,13 @@ msgid ""
"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
"release alert\">"
msgstr ""
-"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Alerte "
-"de nouvelle version\">"
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "mettre-a-jour-le-navigateur-tor"
+msgstr "mettre-à-jour-navigateur-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor ?"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Il est simple de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
+msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgid ""
"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
"folder when you complete the installation process)."
msgstr ""
-"Sous Windows, l’emplacement par défaut est le bureau; sous macOS, c’est le "
+"Sous Windows, l’emplacement par défaut est le bureau ; sous macOS, c’est le "
"dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier "
"Applications quand vous terminez le processus d’installation)."
@@ -1293,8 +1293,8 @@ msgid ""
"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-"Sous Linux, il n'y a pas d'emplacement par défaut, mais le dossier "
-"s'appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en "
+"Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier "
+"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en "
"français."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "desinstaller-le-navigateur-tor"
+msgstr "désinstaller-navigateur-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid ""
"particular site?"
msgstr ""
"Il y a-t-il une façon de changer l’adresse IP que le Navigateur Tor "
-"m’affecte pour un site particulier ?"
+"m’attribue pour un site particulier ?"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1336,8 +1336,8 @@ msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
" \"New Tor Circuit for this Site\"."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor propose deux manières de changer votre circuit de relais —"
-" « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
+"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais — «"
+" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1356,8 +1356,8 @@ msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
"activity from being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
-"Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité de "
-"navigation à venir soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
+"Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité "
+"ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nouveau Circuit Tor pour ce Site"
+msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1402,8 +1402,8 @@ msgid ""
"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
"over a new Tor circuit."
msgstr ""
-"Sélectionner cette option entraînera le rechargement de l’onglet actuel ou "
-"de la fenêtre actuelle avec un nouveau circuit Tor."
+"Sélectionner cette option entraînera le rechargement de l’onglet ou de la "
+"fenêtre actuellement actifs avec un nouveau circuit Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid ""
"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
"nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Cette option n’efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre "
+"Cette option n’efface aucun renseignement personnel ni ne dissocie votre "
"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
#: http//localhost/tbb/tbb-29/
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "changer-adresse-ip"
#: http//localhost/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "savoir-quel-site-sont-visites-en-utilisant-le-navigateur-tor"
+msgstr "savoir-quels-sites-sont-visités-utilisant-navigateur-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1507,18 +1507,19 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "site-web-bloque-le-navigateur-tor"
+msgstr "site-web-bloque-navigateur-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement disponible pour Windows, Linux et OS X."
+"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS "
+"X)."
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "which-platform-tor-browser-available"
-msgstr "quelles-plateformes-navigateur-tor-disponible"
+msgstr "quelle-plateforme-navigateur-tor-proposé-disponible"
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1551,12 +1552,13 @@ msgid ""
" anonymity-breaking."
msgstr ""
"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
-"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur."
+"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
+"comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "definir-navigateur-tor-comme-defaut"
+msgstr "définir-navigateur-tor-par-défaut"
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1576,7 +1578,7 @@ msgid ""
"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
msgstr ""
"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le "
-"trafic d'autres personnes."
+"trafic d’autres personnes."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1586,7 +1588,7 @@ msgid ""
"Relay Guide</a></mark>."
msgstr ""
"Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guide "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guide "
"sur les relais Tor</a></mark> (en anglais)."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/
@@ -1616,7 +1618,7 @@ msgid ""
"default because it would cause so many problems for them."
msgstr ""
"La plupart des utilisateurs abandonneraient Tor complètement si nous "
-"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait de nombreux "
+"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tellement de "
"problèmes."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
@@ -1628,7 +1630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que "
"possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité des "
-"gens, et pour l'instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut."
+"gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1654,12 +1656,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr "navigateur-tor-js-active-par-defaut"
+msgstr "navigateur-tor-js-activé-par-défaut"
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Pouvez-vous vous débarrasser de tous les captchas ?"
+msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1668,7 +1670,7 @@ msgid ""
"able to remove CAPTCHAs from websites."
msgstr ""
"Malheureusement, certains sites Web servent des CAPTCHAS aux utilisateurs de"
-" Tor, et il nous est impossible de retirer les CAPTCHAS des sites Web."
+" Tor et il nous est impossible de supprimer les CAPTCHAS des sites Web."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1679,12 +1681,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"La meilleure chose à faire dans cette situation est de contacter les "
"propriétaires des sites Web et de les informer que leurs CAPTCHAS empêchent "
-"les utilisateurs comme vous d'utiliser leurs services."
+"les utilisateurs comme vous d’utiliser leurs services."
#: http//localhost/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "se-debarasser-des-captchas"
+msgstr "se-débarrasser-des-captchas"
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1704,13 +1706,13 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "lancer-plusieurs-instances-du-navigateur-tor"
+msgstr "exécuter-navigateur-tor-plusieurs-fois-en-même-temps"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
msgstr ""
-"J'ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n'est pas lefrançais."
+"J’ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n’est pas le français."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1813,8 +1815,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
msgstr ""
-"Lorsque vous utilisez le navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que"
-" vous visitez."
+"Si vous utilisez le navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous"
+" visitez."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1823,14 +1825,14 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
-"Néanmoins, votre fournisseur d'accès ou votre administrateur réseau "
+"Néanmoins, votre fournisseur d’accès ou votre administrateur réseau "
"pourraient être en mesure de voir que vous vous connectez au réseau Tor, "
"même si ils ne sauront pas ce que vous y faites."
#: http//localhost/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "admin-reseau-savoir-que-j-utilise-tor"
+msgstr "admin-réseau-sait-que-j’utilise-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1838,8 +1840,8 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
-"J'éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
-"d'autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor."
+"J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
+"d’autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1856,24 +1858,24 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
"security slider."
msgstr ""
-"Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon puis sur le "
+"Pour corriger cela, il suffit de cliquer sur le menu oignon, puis sur le "
"curseur de sécurité."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
+msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr "navigateur-tor-problemes-sites-facebook-twitter"
+msgstr "navigateur-tor-problèmes-sites-web-facebook-twitter"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
msgstr ""
-"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et pas d'un "
-"autre navigateur ?"
+"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et pas d’un "
+"autre navigateur ?"
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1890,7 +1892,7 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor a demandé de grands efforts, y compris l'utilisation de "
+"Le Navigateur Tor a demandé de grands efforts, y compris l’utilisation de "
"correctifs supplémentaires pour améliorer la confidentialité et la sécurité."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
@@ -1900,7 +1902,7 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
-"Bien qu'il soit techniquement possible d'utiliser Tor avec d'autres "
+"Bien qu’il soit techniquement possible d’utiliser Tor avec d’autres "
"navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentiels ou "
"divulguer des renseignements."
@@ -1912,12 +1914,12 @@ msgid ""
"about the design of Tor Browser</a></mark>."
msgstr ""
" <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">En"
-" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>.</p>"
+" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "navigateur-tor-concu--a-partir-de-firefox-pourquoi"
+msgstr "navigateur-tor-conçu-à-partir-de-firefox-pourquoi"
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1929,8 +1931,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
msgstr ""
-"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine est assigné à son propre "
-"circuit."
+"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1940,15 +1941,15 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
"design."
msgstr ""
-"Le document intitulé <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\">La Conception et l'Implémentation du Navigateur "
-"Tor</a></mark>explique cette décision avec plus de détails."
+"Vous trouverez de plus amples renseignements à ce sujet dans le document "
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du "
+"Navigateur</a></mark> Tor (en anglais)."
#: http//localhost/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "circuit-different-chaque-site"
+msgstr "circuit-différent-chaque-site-web"
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1982,14 +1983,14 @@ msgid ""
"search results which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
"Puisque Disconnect est plutôt un méta-moteur de recherche qui permet aux "
-"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de recherche, il s'est "
+"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de recherche, il s’est "
"rabattu sur les résultats de Bing, qui étaient inacceptables en vue de leur "
"qualité."
#: http//localhost/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "pourquoi-est-ce-que-tor-utilise-duckduckgo"
+msgstr "pourquoi-tor-utilise-t-il-duckduckgo"
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2032,13 +2033,13 @@ msgstr ""
"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mon antivirus ou ma "
"protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au "
-"Navigateur Tor</a></mark>, il est fréquent que votre logiciel antivirus ou "
-"de défense contre les programmes malveillants provoque ce type de problème."
+"Navigateur Tor</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou "
+"antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr "erreur-navigateur-tor-firefox-ne-fonctionne-pas"
+msgstr "navigateur-tor-firefox-ne-fonctionne-pas-erreur"
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -2053,8 +2054,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
-"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur tout en utilisant le "
-"Navigateur Tor."
+"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
+"aussi le Navigateur Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2063,7 +2064,7 @@ msgid ""
" be present in the other browser."
msgstr ""
"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne"
-" seront pas présentes dans l'autre navigateur."
+" seront pas présentes dans l’autre navigateur."
#: http//localhost/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2072,9 +2073,9 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
-"Soyez prudent lorsque vous basculez entre Tor et un navigateur moins "
-"sécuritaire, car vous pourriez accidentellement utiliser l'autre navigateur "
-"pour quelque chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
+"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sécuritaire, car"
+" vous pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque "
+"chose que vous pensiez faire en utilisant Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
@@ -2092,13 +2093,13 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr "rendre-navigateur-tor-navigateur-par-defaut"
+msgstr "rendre-navigateur-tor-navigateur-par-défaut"
#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un site Web auquel j'essaye d'accéder bloque l'accès via Tor."
+msgstr "Un site Web auquel j’essaye d’accéder bloque l’accès via Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2108,9 +2109,9 @@ msgid ""
"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
"difference between the average Tor user and automated traffic."
msgstr ""
-"Un site Web peut parfois bloquer les utilisateurs de Tor parce qu’il ne peut"
-" pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le trafic "
-"automatisé."
+"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne "
+"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le "
+"trafic automatisé."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2122,7 +2123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un "
"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
-"directement les administrateurs du site."
+"directement les administrateurs du dit site."
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2219,12 +2220,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "site-bloque-acces-via-tor"
+msgstr "site-web-bloque-accès-avec-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr "site-bloque-par-censeur-est-ce-que-tor-peut-aider"
+msgstr "site-web-bloqué-par-censeur-tor-peut-il-aider"
#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
@@ -2236,7 +2237,7 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un autre navigateur "
+"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
"que le Navigateur Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
@@ -2251,13 +2252,14 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "utiliser-tor-avec-un-navigateur-different-du-navigateur-tor"
+msgstr "utiliser-tor-avec-un-navigateur-autre-que-navigateur-tor"
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
msgstr ""
-"Le projet Tor offre-t-il une application confidentielle de clavardage ?"
+"Le projet Tor offre-t-il une application pour les dialogues en ligne "
+"confidentiels ?"
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2266,9 +2268,9 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
"Messenger</a>."
msgstr ""
-"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé de prendre en charge <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé de prendre en charge le<a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">messager "
+"Tor</a>."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2276,9 +2278,9 @@ msgid ""
"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
"don't have the resources to make it happen right now."
msgstr ""
-"Nous croyons toujours que Tor pourrait être utilisé dans une application de "
-"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour faire de cela une"
-" réalité pour le moment."
+"Nous croyons toujours que Tor pourrait être utilisé dans une appli de "
+"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser "
+"pour le moment."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2287,14 +2289,14 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
"us</a></mark>."
msgstr ""
-"Vous y croyez aussi? <mark><a "
+" Les avez-vous ? <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contactez "
"nous</a></mark>."
#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "application-projet-tor-pour-messagerie-privee"
+msgstr "appli-projet-tor-pour-messagerie-confidentielle"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2314,10 +2316,10 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"web pages."
msgstr ""
-"De l'information supplémentaire est disponible sur les pages Web d'<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> et "
-"d'<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+"De plus amples renseignements se trouvent sur les pages Web d’<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> et "
+"d’<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2326,7 +2328,7 @@ msgid ""
"phone over the Tor network."
msgstr ""
"Orfox est conçu pour la navigation Web, et Orbot peut router le trafic "
-"d'autres applications sur votre téléphone Android via le réseau Tor."
+"d’autres applications sur votre téléphone Android via le réseau Tor."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2346,10 +2348,10 @@ msgid ""
"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
"website</a></mark>."
msgstr ""
-"The Guardian Project est en charge de la maintenance de Tor (et d'autres "
-"applications de confidentialité) pour Android. De plus amples renseignements"
-" se trouvent sur le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">site Web"
-" du Projet Guardian</a></mark>."
+"Le projet Guardian maintient Tor (et d’autres applications de "
+"confidentialité) sur Android. De plus amples renseignements se trouvent sur "
+"le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">site Web du Projet "
+"Guardian</a></mark>."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2368,9 +2370,9 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
-"Nous recommandons une appli iOS qui s'appelle Onion Browser, qui est open "
-"source, utilise le routage Tor, et est développée par quelqu'un qui coopère "
-"étroitement avec le Projet Tor."
+"Nous recommandons une appli iOS appelée Navigateur Onion qui est à code "
+"source ouvert, utilise le routage Tor et est développée par une personne qui"
+" coopère étroitement avec le Projet Tor."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2380,8 +2382,8 @@ msgid ""
" Browser."
msgstr ""
"Cependant, Apple exige que les navigateurs, sur iOS, utilisent quelque chose"
-" qui s'appelle « Webkit », qui empêche Onion Browser de proposer la même "
-"protection de confidentialité que le Navigateur Tor."
+" appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
+"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2390,7 +2392,7 @@ msgid ""
"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Apprenez en plus à propos d'Onion Browser</a></mark>."
+"more-ios-tor\">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2407,7 +2409,7 @@ msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phone ?"
msgid ""
"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
msgstr ""
-"Il n'existe actuellement aucun moyen pris en charge d’utiliser Tor sur "
+"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge d’utiliser Tor sur "
"Windows Phone."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
@@ -2426,8 +2428,8 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
-"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android, et il est "
-"possible que des versions de test alpha apparaissent dans les mois à venir."
+"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des "
+"versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2438,7 +2440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Veuillez surveiller la publication d’annonces futures et de plus amples "
"renseignements concernant ce projet sur notre <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark>."
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blogue</a></mark>."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2462,8 +2464,8 @@ msgid ""
"of Tor delivered to you via GetTor."
msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas télécharger Tor à partir de notre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">site Web</a></mark>, une copie de Tor "
-"peut vous parvenir via GetTor."
+"href=\"https://www.torproject.org\">site Web</a></mark>, une exemplaire de "
+"Tor peut vous être livré par GetTor."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2474,14 +2476,15 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github."
msgstr ""
-"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages avec des liens"
-" vers la dernière version de Tor, hébergée à divers emplacements qui "
-"risquent moins la censure, comme Dropbox, Google Drive ou Github."
+"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
+"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
+"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, Disque Google"
+" ou GitHub."
#: http//localhost/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "comment-telecharger-tor-si-torproject-org-est-bloque"
+msgstr "comment-télécharger-tor-si-torproject-org-est-bloqué"
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2499,7 +2502,7 @@ msgid ""
"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
" body of the message and send."
msgstr ""
-"Indiquez votre système d'exploitation (tel que Windows, MacOS (OS X) ou "
+"Indiquez votre système d’exploitation (tel que Windows, MacOS (OS X) ou "
"Linux) dans le corps de votre message et envoyez-le."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
@@ -2515,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
"(nécessaire pour vérifier le téléchargement) [lien vers la définition d’une "
"signature cryptographique dans le glossaire ; instructions de vérification],"
-" l'empreinte de la clé utilisée pour produire la signature, et la somme de "
+" l’empreinte de la clé utilisée pour produire la signature, et la somme de "
"contrôle du paquet."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
@@ -2525,9 +2528,9 @@ msgid ""
"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
"about your computer to find out more."
msgstr ""
-"Il est possible que l'on vous propose de choisir entre le logiciel « 32-bit "
-"» ou « 64-bit ». Cela dépend du modèle de l'ordinateur que vous utilisez; "
-"consultez la documentation de votre ordinateur pour en savoir plus."
+"Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel "
+"32 bits ou 64 bits vous sera proposé ; consultez la documentation de votre "
+"ordinateur pour en apprendre davantage."
#: http//localhost/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2548,8 +2551,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
"message direct à <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant l'un "
-"des codes suivants (vous n'avez pas besoin de suivre le compte) :"
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant l’un "
+"des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2563,7 +2566,7 @@ msgstr "* Linux"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* macOS (OS X)"
#: http//localhost/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2589,12 +2592,12 @@ msgid ""
"gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"courriel à gettor@toproject(dot)org en incluant l'un des codes suivants :"
+"courriel à gettor@torproject(dot)org en incluant l’un des codes suivants :"
#: http//localhost/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "utiliser-gettor-via-xmpp"
+msgstr "utiliser-gettor-par-xmpp"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2628,7 +2631,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
msgstr ""
-"Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou un autre document."
+"Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre "
+"document."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2647,7 +2651,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr ""
-"###### Erreur de journal courante no1 : Échec de connexion au mandataire"
+"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2713,9 +2717,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
" que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS. Si un "
-"mandataire SOCKS est nécessaire à la configuration de votre réseau, veuillez"
-" vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le "
-"mandataire."
+"mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez alors "
+"vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le mandataire."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2725,7 +2728,7 @@ msgid ""
"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
" to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
-"Si un mandataire SOCKS n’est pas nécessaire ou que vous n'êtes pas sûr, "
+"Si un mandataire SOCKS n’est pas nécessaire ou que vous n’êtes pas sûr, "
"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
@@ -2734,8 +2737,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
msgstr ""
-"##### Erreur de journal courante no2 : Impossible d’atteindre les relais de "
-"garde"
+"##### Erreur de journal courante no 2 : impossible d’atteindre les relais de"
+" garde"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2814,8 +2817,8 @@ msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
msgstr ""
-"Veuillez essayer de vous connecter avec des ponts, cela devrait corriger la "
-"situation."
+"Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le "
+"problème."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2823,7 +2826,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
msgstr ""
-"##### Erreur de journal courante no3 : Échec d'établissement d'une connexion"
+"##### Erreur de journal courante no3 : Échec d’établissement d’une connexion"
" TLS"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
@@ -2882,11 +2885,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
"SSL state (No SSL object)</code></pre>Si vous rencontrez de telles lignes "
-"dans votre journal de Tor, cela signifie que Tor n'est pas parvenu à "
-"compléter l'établissement d'une connexion TLS avec les authorités de "
-"répretoire. Utiliser des ponts réglerait probablement le problème.<h5>Erreur"
-" de journal courante no4 : Décalage de l'horloge</h5><pre><code> 19.11.2017 "
-"00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+"dans votre journal de Tor, cela signifie que Tor n’est pas parvenu à établir"
+" une connexion TLS avec les autorités d’annuaire. Utiliser des ponts réglera"
+" probablement le problème.<h5>Erreur de journal courante no 4 : Décalage de "
+"l’horloge</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks "
+"listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2931,9 +2934,8 @@ msgid ""
"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
"and date settings."
msgstr ""
-"Tor requiert une horloge ajustée avec précision pour fonctionner : veuillez "
-"vérifier que vos paramètres de date, d'heure et de fuseau horaire sont "
-"ajustés correctement."
+"Tor exige une horloge précise pour fonctionner : veuillez vérifier vos "
+"paramètres d’heure, de fuseau horaire et de date."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2944,7 +2946,7 @@ msgid ""
"incorrect."
msgstr ""
"Si vous rencontrez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie"
-" que votre horloge système n'est pas à l'heure."
+" que votre horloge système n’est pas à l’heure."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2962,7 +2964,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "difficultes-a-me-connecter-a-tor"
+msgstr "difficultés-connexion-à-tor"
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2980,9 +2982,9 @@ msgid ""
"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
"stop Tor Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas atteindre le service oignon que vous souhaitez, "
-"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse oignon de 16 caractères : "
-"toute erreur, même minime, empêchera le Navigateur Tor d'atteindre le site."
+"Si vous n’arrivez pas à atteindre le service oignon que vous souhaitez, "
+"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse de 16 caractères. Une "
+"seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor d’atteindre le site."
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2993,7 +2995,7 @@ msgid ""
"later."
msgstr ""
"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service oignon, "
-"veuillez réessayer plus tard."
+"veuillez ressayer ultérieurement."
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3013,19 +3015,19 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
"Onion Service."
msgstr ""
-"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d'autres "
+"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres "
"services oignon en vous connectant au service oignon de <a "
"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>."
#: http//localhost/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cannot-reach-x-onion"
-msgstr "impossible-d-acceder-a-x-onion"
+msgstr "impossible-d’atteindre-x-onion"
#: http//localhost/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr "notre-site-est-bloque-par-un-censeur"
+msgstr "notre-site-web-est-bloqué-par-un-censeur"
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3034,33 +3036,33 @@ msgid ""
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
msgstr ""
"Veuillez adopter une position ferme privilégiant la confidentialité "
-"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aussi aux utilisateurs de"
-" Tor d’accéder à xyz.com. Merci. »"
+"numérique et la liberté sur Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor "
+"d’accéder à xyz.com. Merci. »"
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "site-bloque-acces-via-tor"
+msgstr "site-web-bloque-accès-avec-tor"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "comment-telecharger-tor-si-torproject-org-est-bloque"
+msgstr "comment-télécharger-tor-si-torproject-org-est-bloqué"
#: http//localhost/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "impossible-de-se-connecter-au-navigateur-tor"
+msgstr "impossible-connecter-au-navigateur-tor"
#: http//localhost/censorship/censorship-6/
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "mon-reseau-est-il-censure"
+msgstr "mon-réseau-est-il-censuré"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Qu'est-ce qu'un pont ?"
+msgstr "Qu’est-ce qu’un pont ?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3068,8 +3070,8 @@ msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
msgstr ""
-"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans le "
-"répertoire Tor public."
+"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans l’annuaire "
+"public de Tor."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3078,7 +3080,7 @@ msgid ""
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
"Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer "
-"l'accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts."
+"l’accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3089,22 +3091,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor dans des régimes "
"oppressants, et pour les gens qui veulent une couche supplémentaire de "
-"sécurité parce qu'ils se préoccupent du fait que quelqu'un puisse savoir "
-"qu'ils contactent l'adresse IP d'un relais Tor public."
+"sécurité parce qu’ils se préoccupent du fait que quelqu’un puisse savoir "
+"qu’ils contactent l’adresse IP d’un relais Tor public."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
msgstr ""
-"Un pont est simplement un relais normal avec une configuration légèrement "
+"Un pont n’est qu’un relais normal avec une configuration légèrement "
"différente."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "See (link to How do I run a bridge) for instructions."
msgstr ""
-"Consultez (lien vers Comment puis-je installer un pont) pour des "
+"Consultez (lien vers Comment puis-je utiliser un pont) pour obtenir des "
"instructions."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
@@ -3113,7 +3115,7 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
-"Plusieurs pays, y compris la Chine et l'Iran, ont trouvé des manières de "
+"Plusieurs pays, y compris la Chine et l’Iran, ont trouvé des manières de "
"détecter et de bloquer les connexions vers des ponts Tor."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
@@ -3125,7 +3127,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les ponts <mark><a "
"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" adressent ce problème en ajoutant un autre niveau d'obfuscation."
+" y remédient en ajoutant une autre couche de brouillage."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3133,7 +3135,7 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
-"La mise en place d'un pont obfsproxy requiert un paquet logiciel additionnel"
+"La mise en place d’un pont obfsproxy requiert un paquet logiciel additionnel"
" et de la configuration supplémentaire."
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
@@ -3150,7 +3152,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "qu-est-ce-qu-un-pont"
+msgstr "qu’est-ce-qu’un-pont"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3166,7 +3168,7 @@ msgstr ""
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit."
msgstr ""
-"Tor empêche les oreilles indiscrètes d'apprendre les sites que vous visitez."
+"Tor empêche les oreilles indiscrètes d’apprendre les sites que vous visitez."
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3205,8 +3207,8 @@ msgid ""
"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
" with \"https://\".</h4>"
msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si vous utilisez HTTPS, l'URL de votre site Web "
-"commence par \"https://\".</h4>"
+"<h4 class=\"card-title\">Si vous utilisez HTTPS, l’URL de votre site Web "
+"commencera par « https:// ».</h4>"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3221,20 +3223,21 @@ msgid ""
"encryption.</h4>"
msgstr ""
"<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
-"sont visibles aux systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor et le "
+"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le Navigateur Tor ni le "
"chiffrement HTTPS.</h4>"
#: http//localhost/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
msgstr ""
-"est-que-des-systemes-d-ecoute-peuvent-voir-l-information-que-je-partage"
+"les-systèmes-d’écoute-peuvent-ils-voir-les-informations-que-je-partage"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
msgstr ""
-"Comment puis-je installer un relais de garde ou de milieu sous Debian ?"
+"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou un relais de garde sous "
+"Debian ?"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3245,9 +3248,9 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
"Relay Guide</a></mark>."
msgstr ""
-"Pour l'information la plus détaillée concernant la gestion d'un relais, "
+"Pour des informations approfondies sur la mise en place d’un relais, "
"consultez le <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guide "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guide "
"sur les relais Tor</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-1/
@@ -3255,7 +3258,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez \"apt-get install tor\" (comme super-utilisateur)"
+msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3265,9 +3268,9 @@ msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
-"* Assurez vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont "
-"réglés correctement. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour"
-" que cela reste le cas."
+"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont "
+"correctement réglés. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour"
+" qu’ils le restent."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3276,7 +3279,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Éditez /etc/tor/torrc pour qu'il ressemble à cela :"
+msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3288,7 +3291,7 @@ msgid ""
"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
"Tor will guess)"
msgstr ""
-"## L'adresse IP ou le nom d'hôte pour les connexions entrantes (laissez "
+"## L’adresse IP ou le nom d’hôte pour les connexions entrantes (laissez "
"commenté et Tor déterminera cela)"
#: http//localhost/operators/operators-1/
@@ -3298,7 +3301,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Adresse noname.example.com"
+msgstr "#Adresse sansnom.exemple.com"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3309,7 +3312,7 @@ msgstr "#Adresse noname.example.com"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Définissez le surnom de ce relais"
+msgstr "## Définissez le pseudonyme de ce relais"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3320,7 +3323,7 @@ msgstr "## Définissez le surnom de ce relais"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname jaipasmodifiélaconfig"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3331,7 +3334,7 @@ msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Définissez votre propre information de contact"
+msgstr "## Définissez vos propres renseignements de contact"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3342,7 +3345,7 @@ msgstr "## Définissez votre propre information de contact"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Personne au hasard <nobody AT example dot com>"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3351,7 +3354,7 @@ msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
-msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez les dans la famille"
+msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez-les dans la famille"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3360,7 +3363,7 @@ msgstr "## Si vous contrôlez plusieurs relais, incluez les dans la famille"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,…"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3393,7 +3396,7 @@ msgid ""
"bandwidth caps)"
msgstr ""
"## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et "
-"Tor s'exécutera sans limite de bande passante)"
+"Tor s’exécutera sans limite de bande passante)"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3429,7 +3432,7 @@ msgstr "ExitPolicy reject *:*"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Exécutez \"service tor reload\" (comme super-utilisateur)"
+msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3445,7 +3448,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Une fois votre relais connecté au réseau, il essaiera de déterminer "
"lesquels des ports que vous avez configuré sont accessibles depuis "
-"l'extérieur."
+"l’extérieur."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3457,7 +3460,7 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
msgstr ""
-"Cette étape est habituellement rapide, mais elle pourrait prendre quelques "
+"Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques "
"minutes."
#: http//localhost/operators/operators-1/
@@ -3466,8 +3469,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog qui ressemble à « Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
+"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3481,8 +3484,8 @@ msgid ""
"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
"from the outside."
msgstr ""
-"Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n'est pas "
-"accessible depuis l'extérieur."
+"Si vous me voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n’est pas "
+"accessible depuis l’extérieur."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3496,7 +3499,7 @@ msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
"specified in your torrc are correct, etc."
msgstr ""
-"Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l'IP et les ports que "
+"Vous devriez à nouveau vérifier vos pare-feux, que l’IP et les ports que "
"vous avez spécifié dans votre torrc sont corrects, etc."
#: http//localhost/operators/operators-1/
@@ -3506,9 +3509,9 @@ msgid ""
" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
" etc your relay is using."
msgstr ""
-"Lorsqu'il a confirmé qu'il était accessible, il téléversera un « descriptif "
-"de serveur » vers les autorités de répertoire pour que les clients sachent "
-"quelle adresse, quels ports, quelles clés, etc votre relais utilise."
+"Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « descripteur"
+" de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les clients de "
+"l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3518,7 +3521,7 @@ msgid ""
"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas"
" to see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Après quelques heures (le temps que l'information se propage), vous pouvez "
+"Après quelques heures (le temps que l’information se propage), vous pouvez "
"envoyer une requête à Atlas pour voir si votre relais a été enregistré dans "
"le réseau avec succès."
@@ -3530,18 +3533,18 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
msgstr ""
-"Si ce n'est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos "
+"Si ce n’est pas le cas, vérifiez à nouveau vos pare-feux, votre IP et vos "
"ports."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr "comment-puis-je-installer-un-relais-intermediaire-ou-de-garde"
+msgstr "comment-puis-je-faire-fonctionner-un-relais-intermédiaire-ou-de-garde"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je installer un relais de sortie sous Debian ?"
+msgstr "Comment puis-je exécuter un relais de sortie sous Debian ?"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3550,9 +3553,9 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
" relay guidelines</a></mark>"
msgstr ""
-"* Passez en revue nos <mark><a "
+"* Consultez nos <mark><a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lignes"
-" directrices concernant les relais de sortie</a></mark>"
+" directrices sur les relais de sortie</a></mark>"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3560,9 +3563,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog qui ressemble à « "
-"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
-" »"
+"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog comme « Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3573,9 +3575,9 @@ msgid ""
"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
"ports, keys, etc your relay is using."
msgstr ""
-"Lorsqu'il a confirmé qu'il était accessible, il téléversera un « descriptif "
-"de serveur » vers les autorités de répertoire pour que les clients sachent "
-"quelle adresse, quels ports, quelles clés, etc votre relais utilise."
+"* Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « "
+"descripteur de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les "
+"clients de l’adresse, des ports, clés, etc. que votre relais utilise."
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3584,7 +3586,7 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> to see "
"whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Après quelques heures (le temps que l'information se propage), vous pouvez "
+"Après quelques heures (le temps que l’information se propage), vous pouvez "
"envoyer une requête à <mark><a "
"href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> pour voir si votre "
"relais a été enregistré dans le réseau avec succès."
@@ -3597,20 +3599,20 @@ msgid ""
" exit policy</a></mark>."
msgstr ""
"Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Politique"
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">politique"
" de sortie réduite</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "comment-puis-je-gerer-une-sortie"
+msgstr "comment-puis-je-faire-fonctionner-une-sortie"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
msgstr ""
"Comment puis-je exécuter un relais intermédiaire ou de garde sous FreeBSD ou"
-" HardenedBSD ?"
+" HardenedBSD ?"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3619,15 +3621,15 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
"Relay Guide</a>."
msgstr ""
-"Pour l'information la plus détaillée concernant la gestion d'un relais, "
+"Pour des informations approfondies sur la mise en place d’un relais, "
"consultez le <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guide "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guide "
"sur les relais Tor</a>."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez \"pkg install tor\" (en tant que super-utilisateur)."
+msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3635,18 +3637,19 @@ msgstr "* Exécutez \"pkg install tor\" (en tant que super-utilisateur)."
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
msgstr ""
-"Assurez-vous que votre horloge système et votre fuseau horaire sont réglés "
-"correctement."
+"Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont "
+"correctement réglés."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Il est recommandé d'activer ntpd."
+msgstr "Il est recommandé d’activer ntpd."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Éditez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu'il ressemble à cela :"
+msgstr ""
+"* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3656,20 +3659,20 @@ msgstr "RunAsDaemon 1"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Fichier de journal des signalements /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Fichier journal des avis /var/log/tor/notices.log"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
msgstr ""
-"* Assurez vous que tor s'exécute automatiquement au démarrage en exécutant "
-"\"sysrc tor_enable=YES\" (en tant que super-utilisateur)"
+"* Assurez vous que tor est lancé au démarrage en exécutant « sysrc "
+"tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Exécutez \"service tor start\" (en tant que super-utilisateur)"
+msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3677,21 +3680,21 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log qui ressemble à"
-" « Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent. »"
+"Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log comme « Self-"
+"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
msgstr ""
-"comment-puis-je-installer-un-relais-intermediaire-ou-de-garde-sous-freebsd"
+"comment-puis-je-faire-fonctionner-un-relais-intermédiaire-ou-de-garde-sous-"
+"freebsd"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
msgstr ""
-"Comment puis-je être certain que j'utilise les bons paquets sous Ubuntu ?"
+"Comment puis-je être certain que j’utilise les bons paquets dans Ubuntu ?"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3700,15 +3703,15 @@ msgid ""
"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
"fixes."
msgstr ""
-"* N'utilisez pas les paquets dans les dépôts d'Ubuntu. Ils ne sont pas mis à"
-" jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez d'importants "
+"* N’utilisez pas les paquets dans les dépôts d’Ubuntu. Ils ne sont pas mis à"
+" jours avec régularité. Si vous les utilisez, vous manquerez d’importants "
"correctifs de stabilité et de sécurité."
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
msgstr ""
-"* Déterminez votre version d'Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
+"* Déterminez votre version d’Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3722,7 +3725,7 @@ msgid ""
" you found in the previous step for <version>."
msgstr ""
"* En tant que super-utilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
-"/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l'étape "
+"/etc/apt/sources.list. Utilisez la version que vous avez trouvé à l’étape "
"précédente à la place de <version>."
#: http//localhost/operators/operators-4/
@@ -3785,21 +3788,20 @@ msgstr "utiliser-les-bons-paquets"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je installer un pont obfs4 sous Debian ?"
+msgstr "Comment puis-je utiliser un pont obfs4 sous Debian ?"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
msgstr ""
-"* Exécutez \"apt-get install tor obfs4proxy\" (en tant que super-"
-"utilisateur)"
+"* Exécutez « apt-get install tor obfs4proxy » (en tant que "
+"superutilisateur)."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
-"* Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour que cela reste le "
-"cas."
+"Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) pour qu’ils le restent."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3821,17 +3823,17 @@ msgstr "ExtORPort auto"
msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without"
msgstr ""
"## Définissez le débit de votre bande passante (laissez en commentaire et "
-"Tor s'exécutera sans"
+"Tor s’exécutera sans"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "bandwidth caps)"
-msgstr "limite de bande passante)"
+msgstr "limites de bande passante)"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez \"service tor reload\" (en tant que super-utilisateur)."
+msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3839,9 +3841,8 @@ msgid ""
"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
-"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog qui ressemble à « "
-"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
-" »"
+"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog comme « Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3855,12 +3856,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "comment-puis-je-installer-un-pont-obfs4-debian"
+msgstr "comment-puis-je-faire-fonctionner-un-pont-obfs4-debian"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie depuis mon domicile ?"
+msgstr "Devrais-je exécuter un relais de sortie à partir mon domicile ?"
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3873,7 +3874,7 @@ msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
"possible that officers will seize your computer."
msgstr ""
-"Si la police s'intéresse au trafic en provenance de votre relais de sortie, "
+"Si la police s’intéresse au trafic en provenance de votre relais de sortie, "
"il est possible que des officiers saisissent votre ordinateur."
#: http//localhost/operators/operators-7/
@@ -3882,9 +3883,8 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
-"Pour cette raison, il est préférable de ne pas faire tourner votre relais de"
-" sortie dans votre domicile ou en utilisant votre connexion à Internet "
-"résidentielle."
+"C’est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de"
+" sortie chez vous ou en utilisant votre connexion à Internet résidentielle."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3892,8 +3892,8 @@ msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
"supportive of Tor."
msgstr ""
-"Envisagez plutôt de faire tourner votre relais de sortie dans des "
-"installations commerciales qui soutiennent Tor."
+"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans une "
+"installation commerciale favorable à Tor."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3901,8 +3901,8 @@ msgid ""
"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
"traffic through it."
msgstr ""
-"Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie, et ne vous en "
-"servez pas pour faire passer votre propre trafic."
+"Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et n’acheminez "
+"pas votre propre trafic par ce relais."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3911,12 +3911,12 @@ msgid ""
" the computer hosting your exit relay."
msgstr ""
"Bien entendu, vous devriez éviter de laisser des informations personnelles "
-"ou sensibles sur l'ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
+"ou sensibles sur l’ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "executer-sortie-depuis-domicile"
+msgstr "faire-fonctionner-sortie-chez-vous"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3957,13 +3957,13 @@ msgid ""
" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
msgstr ""
"L’adresse doit être partagée avec vous par l’hôte du site Web, car les "
-"oignons ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche comme le sont les "
-"sites ordinaires."
+"oignons ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon "
+"habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "acceder-sites-web-qui-ne-sont-accessibles-que-par-tor"
+msgstr "accéder-sites-web-qui-ne-sont-accessibles-que-par-tor"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3977,7 +3977,7 @@ msgid ""
"including publishing anonymous websites."
msgstr ""
"Les services oignons permettent aux gens de naviguer, mais aussi de publier "
-"dans l'anonymat, y compris la publication de sites Web anonymes."
+"dans l’anonymat, y compris la publication de sites Web anonymes."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"Les services oignons sont aussi utilisés pour permettre la messagerie et le "
"partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus sûres entre des "
"journalistes et leurs sources avec SecureDrop ou OnionShare, des mises à "
-"jour logicielles plus sûres, et des manières plus sécuritaires d'atteindre "
+"jour logicielles plus sûres, et des manières plus sécuritaires d’atteindre "
"des sites populaires comme Facebook."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
@@ -3999,13 +3999,14 @@ msgid ""
"These services use the special-use tld .onion (instead of "
".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Ces services utilisent le domaine de premier niveau spécial .onion (au lieu "
-"de .com, .net, .org, etc...) et ne sont accessibles que par le réseau Tor."
+"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
+"(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau"
+" Tor."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "qu-est-ce-qu-un-point-onion"
+msgstr "quest-ce-quun-point-onion"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4027,15 +4028,15 @@ msgstr "je-ne-peux-pas-atteindre-x-point-onion"
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
msgstr ""
-"J’ai une raison impérieuse de suivre un utilisateur de Tor à la trace. "
+"J’ai une raison impérieuse de suivre à la trace un utilisateur de Tor. "
"Pouvez-vous m’aider ?"
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
msgstr ""
-"Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour tracer les utilisateurs "
-"de Tor."
+"Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour suivre les utilisateurs "
+"de Tor à la trace."
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4044,12 +4045,13 @@ msgid ""
" prevent us from tracking users."
msgstr ""
"Les mêmes protections qui empêchent les personnes mal intentionnées de "
-"percer l’anonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs."
+"percer l’anonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs à "
+"la trace."
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "suivre-utilisateur-de-tor"
+msgstr "suivre-utilisateur-de-tor-a-la-trace"
#: http//localhost/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4064,7 +4066,7 @@ msgstr "Non, le Projet Tor n’offre pas de service d’hébergement."
#: http//localhost/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "est-ce-que-projet-tor-propose-de-l-hebergement"
+msgstr "projet-tor-propose-t-il-hébergement"
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4077,8 +4079,8 @@ msgid ""
"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
"your path that are sensitive."
msgstr ""
-"En ce moment la longueur des chemins est fixée dans le code à 3 plus le "
-"nombre de nœuds sur votre chemin qui sont sensibles."
+"La longueur du chemin est actuellement figée dans le code à 3, plus le "
+"nombre de nœuds de nature délicate dans votre chemin."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4086,8 +4088,8 @@ msgid ""
"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
"onion service or a \".exit\" address it could be more."
msgstr ""
-"C'est-à-dire qu'en temps normal c'est 3, mais que si vous accédez à un "
-"service oignon ou à une adresse en « .exit » ça pourrait être plus."
+"C’est-à-dire que pour les dit cas normaux c’est 3, mais possiblement plus si"
+" vous accédez par exemple à un service oignon ou à une adresse « .exit »."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4109,12 +4111,12 @@ msgid ""
" identifier if only a small number of users have the same path length as "
"you."
msgstr ""
-"De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à l'anonymat, "
-"d'une part parce que ça rend les attaques de <mark><a "
+"De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à l’anonymat, "
+"d’une part parce que cela facilite les attaques par <mark><a "
"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">déni de "
-"sécurité</a></mark> plus faciles, et d'autre part parce que ça pourrait être"
-" un signe distinctif si seul un petit nombre d'utilisateurs utilisait la "
-"même longueur de chemin que vous."
+"sécurité</a></mark>, et d’autre part parce que cela pourrait servir à vous "
+"identifier si seulement quelques utilisateurs ont la même longueur de chemin"
+" que vous."
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4141,8 +4143,8 @@ msgid ""
"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-"Bittorrent en particulier <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">n'est pas anonyme avec Tor</a></mark>."
+"BitTorrent en particulier <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">n’est pas anonyme avec Tor</a></mark>."
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4150,14 +4152,13 @@ msgid ""
"For sharing files through Tor, <mark><a "
"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
msgstr ""
-"Pour partager des fichiers avec Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> représente une bonne "
-"option."
+"<mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> est une "
+"bonne bonne option pour partager des fichiers avec Tor, ."
#: http//localhost/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr "partager-des-fichiers-de-maniere-anonyme-avec-tor"
+msgstr "partager-des-fichiers-anonymement-avec-tor"
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4173,12 +4174,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notre page <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">Devenir "
-"bénévole</a></mark> (en anglais) explique comment s'impliquer."
+"bénévole</a></mark> (en anglais) explique comment s’impliquer."
#: http//localhost/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "devenir-benevole-aupres-du-projet-tor"
+msgstr "devenir-bénévole-auprès-du-projet-tor"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4188,7 +4189,7 @@ msgstr "Comment puis-je faire un don au projet Tor ?"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Nous vous remercions de votre soutien !"
+msgstr "Nous vous remercions de votre soutien !"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4233,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"Nous détestons que certaines personnes qui utilisent Tor fassent des choses "
"horribles, mais nous ne pouvons rien faire pour nous en débarrasser sans "
"porter atteinte aux activistes des droits de la personne, aux journalistes, "
-"aux victimes de violences et autres personnes qui utilisent Tor à de fins "
+"aux survivants de violence et autres personnes qui utilisent Tor à des fins "
"louables."
#: http//localhost/misc/misc-2/
@@ -4252,8 +4253,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
msgstr ""
-"empecher-les-personnes-mal-intentionnees-de-faire-de-mauvaises-choses-avec-"
-"tor"
+"empêcher-les-personnes-mal-intentionnées-de-commettre des-méfaits-avec-tor"
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
"posts</a></mark> on our financial reports."
msgstr ""
-"Consulter notre liste de tous <mark><a "
+"Consultez la liste de tous <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nos "
"commanditaires</a></mark> et une série de <mark><a "
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">billets de "
@@ -4300,8 +4300,8 @@ msgid ""
"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
" foundations and individuals."
msgstr ""
-"Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, notamment "
-"de fondations et de particuliers."
+"Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, provenant "
+"plus particulièrement de fondations et de particuliers."
#: http//localhost/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4347,7 +4347,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
msgstr ""
-"Nous sommes désolés, mais vous avez été infecté par un logiciel malveillant."
+"Nous sommes désolés, mais vous avez été infecté par un programme "
+"malveillant."
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4356,9 +4357,10 @@ msgid ""
"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
-"Le projet Tor n’a pas créé ce logiciel malveillant. Les auteurs du logiciel "
-"vous demandent de télécharger le Navigateur Tor probablement pour les "
-"contacter de manière anonyme avec la rançon qu’ils vous réclament."
+"Le projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
+"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
+"probablement les contacter de manière anonyme avec la rançon qu’ils exigent "
+"de vous."
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4394,20 +4396,20 @@ msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
"malicious purposes."
msgstr ""
-"Le Projet Tor n’appuie pas et ne cautionne pas l’utilisation de nos "
-"logiciels à des fins malveillantes."
+"Le Projet Tor n’appuie ni ne cautionne l’utilisation de nos logiciels à des "
+"fins malveillantes."
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
msgstr ""
-"quelqu-un-me-demande-de-telecharger-le-navigateur-tor-pour-decrypter-mes-"
+"quelquun-me-demande-de-télécharger-le-navigateur-tor-pour-déverrouiller-mes-"
"fichiers"
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Est-ce Tor que conserve des journaux ?"
+msgstr "Est-ce Tor conserve des journaux ?"
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4430,7 +4432,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "est-ce-que-tor-conserve-un-journal"
+msgstr "tor-conserve-t-il-des-journaux"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4438,8 +4440,8 @@ msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
"services?"
msgstr ""
-"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou autres services Web de "
-"protection de la confidentialité ?"
+"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou d’autres services Web "
+"de protection de la confidentialité ?"
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4455,7 +4457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une liste (en anglais) de tous nos projets de logiciels se trouve sur notre "
"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">page "
-"des projets</a></mark>."
+"de projets</a></mark>."
#: http//localhost/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -4521,7 +4523,7 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
"faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
-"déployant des technologies d'anonymat et de confidentialité gratuites et "
+"déployant des technologies d’anonymat et de confidentialité gratuites et "
"open source, en soutenant leur utilisation et leur disponibilité sans "
"restrictions, et en améliorant leur compréhension scientifique et populaire."
@@ -4539,10 +4541,10 @@ msgid ""
"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" "
"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
msgstr ""
-"La marque déposée, les droits d'auteurs et de reproduction par un tiers "
-"peuvent être trouvés dans notre <a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/trademark-faq\" target=\"_blank\" class=\"text-primary-"
-"light\"><u>FAQ</u></a>."
+"Les avis de marque déposée, de droit d’auteur et les règles d’utilisation "
+"par des tiers peuvent être trouvés dans notre <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" target=\"_blank\" "
+"class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
#: templates/layout.html:7
msgid "Tor Project | Support"
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
new file mode 100644
index 000000000..5ea76728f
--- /dev/null
+++ b/contents+it.po
@@ -0,0 +1,4496 @@
+# Translators:
+# Random_R, 2018
+# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) <rogepix(a)gmail.com>, 2018
+# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info(a)protonmail.ch>, 2018
+# Taha Karadoğan <tahakaradogan(a)gmail.com>, 2018
+# Daniele <daniele356(a)protonmail.com>, 2018
+# Enea Giroldi, 2018
+# Wps Wps <wps(a)mailinator.com>, 2018
+# Damtux, 2018
+# Massimo Scacco <massimo.scacco(a)hotmail.it>, 2018
+# William Di Cicco, 2018
+# Lor Gio, 2018
+# Emma Peel, 2018
+# Paveway noname <paveway80(a)gmail.com>, 2018
+# The Gamer <xthegamerx(a)hotmail.com>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: The Gamer <xthegamerx(a)hotmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Come possiamo aiutare?"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Domande più frequenti"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "faq"
+msgstr "faq"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-browser"
+msgstr "tor-browser"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-messenger"
+msgstr "tor-messenger"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobile"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-mobile"
+msgstr "tor-mobile"
+
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "GetTor"
+msgstr "OttieniTor"
+
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Connessione a Tor"
+
+#: http//localhost/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "connecting-to-tor"
+msgstr "connessione-a-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Censura"
+
+#: http//localhost/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "censorship"
+msgstr "censura"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "https"
+msgstr "https"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "Operatori"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "operators"
+msgstr "operatori"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Servizi Onion"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "servizi-onion"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "misc"
+msgstr "varie"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"Mentre utilizzo Tor Browser, qualcuno potrebbe essere in grado di vedere i "
+"siti web che sto visitando?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "Tor browser evita che le persone conoscano i siti web che visiti."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Alcune entità, come il tuo Internet Service Provider (ISP), potrebbero "
+"essere in grado di vedere che stai usando Tor, ma non sapranno su che siti "
+"stai andando."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+msgstr "qualcuno-riuscirà-a-capire-quali-siti-visito"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"Il nostro sito web è censurato. Tor Browser può aiutare gli utenti ad "
+"accedervi?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"Il Browser Tor può aiutare le persone ad accedere al tuo sito Web nei luoghi"
+" in cui è bloccato."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
+msgstr ""
+"Il più delle volte, scaricare <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> e utilizzarlo per navigare verso il sito bloccato "
+"consentirà di accedervi"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+msgstr ""
+"Nei paesi pesantemente censurati, abbiamo a disposizione una serie di "
+"opzioni di elusione della censura, tra cui <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni, si prega di consultare la <mark><a href=\"https"
+"://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User "
+"Manual</a></mark>sezione sulla <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "può-Tor-aiutare-gli-utenti-ad-accedere-al-sito-web"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"Posso installare una nuova estensione su Tor Browser, ad esempio AdBlock "
+"Plus o uBlock Origin?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"È fortemente sconsigliato installare nuovi componenti aggiuntivi in Tor "
+"Browser, perché possono compromettere la privacy e la sicurezza."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and "
+"NoScript — and adding anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"Tor Browser viene fornito con con due componenti aggiuntivi preinstallati - "
+"HTTPS Everywhere e NoScript - e l'aggiunta di qualsiasi altro componente "
+"potrebbe deanonimizzarvi."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
+msgstr "installare-estensioni-su-tor-browser"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Per quali piattaforme è disponibile Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X)."
+msgstr ""
+"Tor Browser è attualmente disponibile per Windows, Linux e macOS (OS X)."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
+msgstr ""
+"Per Android, The guardian Project mantiene le app basate su Tor Orbot e "
+"Orfox."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Non esiste ancora una versione ufficiale di Tor per iOS, però ti conisgliamo"
+" Onion Browser."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Posso usare una VPN con Tor?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"In generale, non è consigliabile utilizzare una VPN con Tor a meno che tu "
+"non sia un utente esperto che sa come configurare entrambi in modo che non "
+"compromettano la tua privacy."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
+msgstr ""
+"Puoi trovare informazioni più dettaglaite riguardo a Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "use-vpn-with-tor"
+msgstr "usare-vpn-con-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr ""
+"Quali sono le problematiche più comuni con l'ultima versione stabile di Tor "
+"Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"Ogni volta che una nuova versione stabile di Tor Browser viene rilasciata, "
+"scriviamo un post sul blog che descrive in dettaglio le sue nuove "
+"funzionalità e i problemi noti."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Se inizi ad avere problemi con Tor Browser dopo un aggiornamento, dai "
+"un'occhiata a <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> dove "
+"potrai trovare un post sulla più recente versione stabile di Tor Browser per"
+" verificare se il problema è elencato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
+msgstr ""
+"Se il tuo problema non è listato, gentilmente riporta su <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> il problema che "
+"hai riscontrato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+msgstr "i-problemi-più-comuni-dell'ultima-versione-stabile-di-Tor-Browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Il mio antivirus, per la protezione da malware, mi sta impedendo di accedere"
+" a Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"La maggior parte degli antivirus o antimalware consentono all'utente di "
+"\"autorizzare\" determinati processi che altrimenti verrebbero bloccati."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Ti preghiamo di aprire il tuo antivirus o il tuo antimalware e di cercare "
+"nelle impostazioni una \"whitelist\" o qualcosa di simile"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Quindi, escludi i seguenti processi:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Per Windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (se usi i bridges)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "Per OS X"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (se usate i bridges)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "infine, riavviate Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Ciò dovrebbe sistemare i problemi che stai riscontrando."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Prendi in considerazione che certi antivirus, come Kaspersky, potrebbero "
+"anche bloccare Tor a livello di Firewall"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "antivirus-blocking-tor"
+msgstr "antivirus-sta-bloccando-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Ho scaricato ed installato Tor Browser per Windows, ma ora non lo trovo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"Il file che hai scaricato ed eseguito ti richiede una cartella di "
+"destinazione."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Se non ricordi quale sia la cartella di destinazione, è molto probabile che "
+"sia la tua cartella Download o la tua cartella Desktop."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"L'impostazione predefinita nel programma di installazione di Windows crea "
+"inoltre una scorciatoia sul tuo desktop, tieni tuttavia presente che "
+"potresti aver casualmente deselezionato l'opzione per creare un "
+"collegamento."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Se non riesci a trovarlo in nessuna di queste cartelle, scaricalo nuovamente"
+" e cerca il prompt che ti chiede di scegliere una directory dove scaricarlo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Scegli una directory che puoi ricordare facilmente, e una volta terminato il"
+" download dovresti trovarci dentro una cartella denominata Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-find-tor-on-windows"
+msgstr "non-riesco-a-trovare-tor-su-windows"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Posso usare Flash su Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+msgstr ""
+"Flash è disabilitato su Tor Browser, e ti raccomandiamo di non abilitarlo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"Non pensiamo che Flash sia sicuro da utilizzare su qualsiasi browser: si "
+"tratta di un software molto insicuro che può facilmente compromettere la "
+"privacy o propinarti del malware."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Fortunatamente, la maggior parte dei siti Web, dispositivi e altri browser "
+"stanno smettendo di utilizzare Flash."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-flash-tor-browser"
+msgstr "usare-flash-su-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "L'uso di Tor Browser protegge le altre applicazioni sul mio computer?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Solo il traffico di Tor Browser verrà instradato sulla rete Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Qualsiasi altra applicazione sul tuo sistema (inclusi gli altri browser) non"
+" sarà instradata sulla rete Tor e non sarà protetta."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Devono essere configurate separatamente per poter usare Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Se devi essere sicuro che tutto il traffico passerà attraverso la rete Tor, "
+"dai un'occhiata al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">tails live "
+"operating system</a></mark>che puoi avviare su quasi tutti i computer da una"
+" chiavetta USB o da un DVD."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr "tor-browser-protegge-altre-applicazioni"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+msgstr "installare-estensioni-su-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "Posso scaricare Tor Browser per ChromeOS?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente, non abbiamo ancora una versione di Tor Browser per ChromeOS"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "download-tor-browser-chromeos"
+msgstr "scaricare-tor-browser-chromeos"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Posso scegliere da quale nazione uscire?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Modificare il modo in cui Tor crea i propri circuiti è fortemente "
+"sconsigliato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Ottieni la migliore sicurezza che Tor può fornire quando lasci la selezione "
+"del percorso a Tor; sovrascrivere i nodi di entrata / uscita può "
+"compromettere il tuo anonimato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Se il risultato desiderato è semplicemente quello di poter accedere a "
+"risorse che sono disponibili solo in un paese, potresti prendere in "
+"considerazione l'utilizzo di una VPN invece di utilizzare Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"Si prega di notare che le VPN non hanno le stesse proprietà sulla privacy "
+"che ha Tor, ma ti aiuteranno a risolvere alcuni problemi di restrizione di "
+"geolocalizzazione."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
+msgstr "scegliere-in-quale-paese-sto-uscendo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "È sicuro eseguire Tor Browser ed un altro browser allo stesso tempo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Se esegui Tor Browser e un altro browser allo stesso tempo, ciò non influirà"
+" sulle prestazioni di Tor o sulle proprietà della privacy."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tuttavia, tieni presente che il tuo altro browser non mantiene la tua "
+"attività privata, potresti dimenticartene e utilizzare per errore quel "
+"browser non privato per fare qualcosa che intendevi fare con Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
+msgstr "utilizzare-tor-browser-e-browser-differenti"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "Esiste un supporto per *BSD?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr ""
+"Siamo spiacenti, ma attualmente non c'è alcun supporto ufficiale "
+"sull'eseguire Tor Browser su * BSD."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not "
+"officially supported."
+msgstr ""
+"C'è quel che viene chiamato progetto TorBSD, ma il loro Tor Browser non è "
+"ufficialmente supportato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-there-support-for-bsd"
+msgstr "esiste-supporto-per-bsd"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "Non posso connettermi a Tor Browser, la mia rete è censurata?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr ""
+"Potresti essere su una rete censurata e quindi dovresti provare a utilizzare"
+" i bridges."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Alcuni bridges sono incorporati in Tor Browser e puoi utilizzarli scegliendo"
+" \"configura\" (seguendo poi le istruzioni) nella finestra del Launcher Tor "
+"che appare quando apri Tor Browser per la prima volta."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Se hai bisogno di altri ponti, puoi ottenerli sul nostro <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni riguardo ai ponti, fai riferimento al <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser "
+"Manual</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+msgstr "non-posso-connettermi-a-tor-browser-censurato"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr ""
+"Perchè il primo indirizzo IP nel mio circuito di relay è sempre lo stesso?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "E' il normale comportamento di Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr "Il primo relay del tuo circuito è chiamato \"entry guard\" o \"guard\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"E' un relay veloce e stabile e rimarrà il primo del tuo circuito per 2-3 "
+"mesi in modo da offrire protezione contro un noto attacco di manomissione "
+"dell'anonimità."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"Il resto del tuo circuito cambia ad ogni nuovo sito internet che visiti, e "
+"tutti assieme questi relays offrono la piena protezione della privacy di "
+"Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su come funzionano le guard relay, consulta questo"
+" <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters\">post del blog</a></mark> e <mark><a href=\"https"
+"://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">questo "
+"saggio</a></mark> sulle entry guard."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "first-address-relay-circuit"
+msgstr "primo-indirizzo-circuito-relay"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"Tor Browser non si connette, ma non sembra che sia dovuto alla censura."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"Uno dei problemi più comuni che causano errori di connessione al Tor Browser"
+" è l'errato settaggio dell'orologio di sistema."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Assicurati che l'orologio di sistema e il fuso orario siano impostati "
+"correttamente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Se il problema non è stato risolto, guarda la pagina relativa alla "
+"risoluzione dei problemi nel <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manuale di Tor "
+"Browser</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr "tor-browser-non-si-connette-no-censura"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Come vedo i messaggi di log di Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+msgstr ""
+"Clicca sul pulsante chiamato \"Copia il Log di Tor negli Appunti\" che "
+"appare nella finestra di dialogo quando Tor Browser si connette per la prima"
+" volta al network."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"Se Tor Browser è già in esecuzione, clicca sull'icona Torbutton (la piccola "
+"cipolla verde in alto a sinistra dello schermo), dopo clicca su \"Apri le "
+"impostazioni di rete\", ed infine \"Copia il log di Tor negli appunti\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"Dopo aver copiato il log, putrai incollarlo in un editor di testo o in un "
+"client email."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "view-tor-browser-message-log"
+msgstr "guarda-i-messaggi-di-log-di-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"Come posso far andare più veloce Tor? Tor Browser è più lento degli altri "
+"browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr ""
+"Utilizzare Tor Browser talvolta può essere più lento di altri browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"Il network di Tor ha più di un milione di utenti giornalieri, e solo poco "
+"più di 6000 relays che gestiscono il traffico, ed il carico su ciascuno di "
+"questi server può talvolta causare problemi di latenza."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
+msgstr ""
+"Puoi migliorare la velocità del network implementando un tuo relay, oppure "
+"incoraggiando altri a farlo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Detto questo, Tor è molto più veloce di quanto lo fosse in passato e non "
+"dovresti notare differenze di velocità rispetto agli altri browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "velocizzare-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"Quale motore di ricerca è impostato su Tor Browser e come protegge la mia "
+"privacy?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser."
+msgstr "DuckDuckGo è il motore di ricerca predefinito di Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo non traccia i suoi utenti e non conserva alcun dato relativo alle"
+" ricerche degli utenti."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "search-engine-tor-browser"
+msgstr "motore-di-ricerca-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "Sto avendo un problema con DuckDuckGo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per favore consulta il <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portale di "
+"supporto di DuckDuckGo</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+msgstr ""
+"Se pensi sia un problema di Tor Browser, per favore segnalalo nel nostro "
+"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-duckduckgo"
+msgstr "problema-con-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "Sto avendo un problema con NoScript."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per favore consulta la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-noscript"
+msgstr "problema-noscript"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "Sto avendo un problema con HTTPS Everywhere."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per favore consulta <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-https-everywhere"
+msgstr "problema-con-https-ovunque"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Come aggiorno Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr ""
+"Potrai aggiornare Tor Browser non appena sarà rilasciata una nuova versione."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software "
+"once a new version has been released.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser ti ricorderà di aggiornare il software "
+"quando verrà rilasciata una nuova versione.</h4> "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top"
+" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>"
+msgstr ""
+"<p class=\"card-text\">L'icona di Torbutton (la piccola cipolla verde "
+"nell'angolo in alto a sinistra del browser) mostrerà un triangolo "
+"giallo.</p> "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr ""
+"Potrai vedere un avviso scritto quando Tor Browser indicherà che è "
+"disponibile un aggiornamento."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\"> "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>"
+msgstr "<h4 class=\"card-title\">Titolo della scheda</h4> "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>"
+msgstr "<p class=\"card-text\">Testo della scheda</p> "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "Tor browser installerà gli aggiornamenti."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "updating-tor-browser"
+msgstr "sto-aggiornando-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Come disinstallo Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Disinstallare il browser Tor da un sistema è semplice:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Individua la cartella o l'applicazione Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
+msgstr ""
+"Su Windows la posizione predefinita è il desktop; su macOS è la cartella "
+"Applicazioni (su macOS dovrai andare nella cartella Applicazioni e "
+"completare da lì il processo di installazione)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"Su Linux non c'è una posizione predefinita, tuttavia la cartella verrà "
+"nominata \"tor-browser_en-US\" se state utilizzando la versione in Inglese "
+"di Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Elimina la cartella o l'applicazione Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Svuota il cestino."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"* Tieni in conto che la funzione standard di \"Disinstallazione\" del tuo "
+"sistema operativo non viene utilizzata."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "uninstall-tor-browser"
+msgstr "disinstallare-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"C'è un modo per cambiare l'indirizzo IP che Tor Browser mi ha assegnato per "
+"un particolare sito?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser può cambiare il tuo circuito di relay in due modi - \"Nuova "
+"Identità\" e \"Nuovo Percorso di Tor per questo Sito\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu."
+msgstr ""
+"Entrambe queste opzioni si trovano nel menù Torbutton (la piccola cipolla "
+"verde)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Nuova Identità"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"Questa opzione è utile se vuoi evitare che le prossime attività del browser "
+"siano correlabili a quanto hai fatto in precedenza."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione chiuderà tutte le tue schede e le finestre, "
+"pulirà le tue informazioni personali come i cookie e la cronologia di "
+"navigazione, ed utilizzerà un nuovo circuito Tor per tutte le connessioni."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser ti avviserà che tutte le tue attività e i download saranno "
+"interrotti, tienilo quindi in considerazione prima di cliccare \"Nuova "
+"Identità\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "#### Nuovo Percorso di Tor per questo Sito"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Questa opzione è utile se l'exit relay che stai utilizzando non è in grado "
+"di connetersi al sito che vuoi visitare, o non lo sta caricando "
+"correttamente."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione ricaricherà tutte le schede attive o le finestre "
+"utilizzando un nuovo circuito Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Le altre schede e finestre windows dello stesso sito internet utilizzeranno "
+"il nuovo circuito una volta ricaricate."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Questa opzione non cancella le tue informazioni personali né ti disconnette "
+"dalle tue attività, e non influisce sulle tue attuali connessioni verso "
+"altri siti internet."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
+"release alert\"><div class=\"card-body\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
+"release alert\"><div class=\"card-body\"> "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>"
+msgstr "<p class=\"card-text\">Testo della scheda</div> "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "cambia-l'indirizzo-ip"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr ""
+"indica-quali-siti-internet-sono-visitati-durante-l'utilizzo-di-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Un sito web (banca, fornitore del servizio di email, ecc...) mi vieta "
+"l'accesso ogniqualvolta uso Tor, cosa posso fare?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"Spesso Tor Browser fa sembrare che il tuo collegamento sia effettuato da una"
+" parte del mondo totalmente differente dalla tua."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Alcuni siti web, come ad esempio le banche e i provider email, potrebbero "
+"interpretarlo come un segnale che il tuo account è stato compromesso, con la"
+" conseguenza di bloccarti."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"L'unica soluzione per risolvere questo problema è quello di seguire le "
+"procedure raccomandate dal sito per recuperare l'account, oppure contattare "
+"gli operatori spiegando la situazione."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Potresti essere in grado di evitare questa situazione qualora il tuo "
+"provider offra l'autenticazione a due fattori, la quale è una soluzione "
+"molto migliore per la sicurezza rispetto al credito basato sull'indirizzo "
+"IP."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"Contatta il tuo provider e chiedigli se forniscono l'autenticazione a 2 "
+"fattori."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-locks-torbrowser-out"
+msgstr "sito-web-blocca-torbrowser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "Tor Browser è attualmente disponibile per Windows, Linux e OSX."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "which-platform-tor-browser-available"
+msgstr "quali-piattaforme-tor-browser-disponibile"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Posso impostare Tor Browser come il mio browser predefinito?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr ""
+"Al momento non ci sono metodi supportati per impostare Tor Browser come tuo "
+"browser predefinito."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"Tor Browser mette molto impegno per isolarsi dal resto del tuo sistema, e i "
+"passaggi per farlo diventare il browser predefinito non sono affidabili."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
+msgstr ""
+"Questo significa che talvolta un sito web potrà caricarsi su Tor Browser, e "
+"altre volte potrà caricarsi in un altro browser, e questo comportamento può "
+"rivelarsi pericoloso e interferire con l'anonimia."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr "impostare-tor-browser-come-default"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Il fatto di usare Tor Browser, fa di me un relay?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr ""
+"Utilizzare Tor Browser non ti fa agire come se fossi un relay nel network."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Questo significa che il tuo computer non sarà utilizato per indirizare il "
+"traffico per altri utenti."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Se desideri diventare un relay, puoi consultare la nostra <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida "
+"ai Tor Relay</a></mark>. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
+msgstr "usare-tor-browser-fa-di-me-un-relay"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "Perchè Tor Browser viene configurato con Javascript abilitato?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"Configuriamo NoScript in modo da abilitare JavaScript di default su Tor "
+"Browser perché molti siti internet potrebbero non funzionare se JavaScript è"
+" disabilitato."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"Molti utilizzatori abbandonerebbero completamente Tor se disabilitassimo di "
+"default JavaScript perché questo gli causerebbe molti problemi."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
+msgstr ""
+"In definitiva, vogliamo che Tor Browser sia il più sicuro possibile ma che "
+"sia anche utilizzabile per la maggior parte delle persone quindi, per "
+"adesso, questo implica lasciare JavaScript attivo di default."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+msgstr ""
+"Agli utenti che desideriano avere JavaScript disabilitato di default su "
+"tutti i siti HTTP, raccomandiamo di cambiare le impostazioni di sicurezza di"
+" Tor Browser (nel menù Tor Browser Onion, alla voce \"Impostazioni di "
+"Sicurezza\")"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"L'impostazione bassa/default permette JavaScript, ma i livelli medio e alto "
+"bloccano entrambi JavaScript sui siti HTTP."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-js-enabled-default"
+msgstr "tor-browser-js-attivo-di-default"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "Ci si può sbarazzare di qualunque captcha?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAS to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente, alcuni siti internet recapitano i CAPTCHA agli utenti Tor, "
+"e non siamo in grado di rimuovere tali CAPTCHA da questi siti."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"La cosa migliore da fare in questi casi è quella di contattare i proprietari"
+" del sito internet, ed informarli che i loro CAPTCHA impediscono agli utenti"
+" come te di utilizzare i loro servizi."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "get-rid-of-captchas"
+msgstr "liberarsi-dai-captcha"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Posso eseguire diverse istanze di Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"Non raccomandiamo di eseguire diverse istanze di Tor Browser, su molte "
+"piattaforme potrebbero non funzionare come previsto."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr "eseguire-istanze-multiple-di-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Ho bisogno di Tor Browser in una lingua differente dall'inglese."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:"
+msgstr "Al momento Tor Browser è disponibile nelle seguenti lingue:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* Inglese (en-US)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* Arabo (ar)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Tedesco (de)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Spagnolo (es-ES)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* فارسى (fa)"
+msgstr "* Persiano (fa)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Francese (fr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* Giapponese (ja)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Coreano (ko)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Olandese (nl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polacco (pl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Portoghese (pt-BR)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Russo (ru)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Turco (tr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamita (vi)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* Cinese semplificato (zh-CN)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr "necessario-tor-browser-lingua-non-inglese"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr ""
+"Il mio amministratore di rete è in grado di capire se sto usando Tor "
+"Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr "Quanto utilizzi Tor Browser, nessuno può vedere i siti che visiti."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Tuttativa, il tuo service provider o l'amministratore di rete possono capire"
+" che ti stai connettendo al network Tor, anche se non potranno sapere cosa "
+"farai una volta connesso."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr "l'amministratore-di-rete-sa-che-utilizzo-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Sto avendo problemi nell'uso di particolari funzionalità su Facebook, "
+"Twitter, o un altro sito mentre uso Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Talvolta i siti internet contenenti molti elementi JavaScript pesanti "
+"possono causare problemi di funzionamento di Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
+msgstr ""
+"Il modo più semplice per risolvere il problema è cliccare sul \"menù "
+"onion\", quindi cliccare sulla barra della sicurezza."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Imposta la tua sicurezza su \"Standard\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
+msgstr "problemi-tor-browser-con-siti-facebook-twitter"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"Perché Tor Browser è stato creato a partire da Firefox e non da qualche "
+"altro browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser è una versione modificata di Firefox progettata specificamente "
+"per essere utilizzata con Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Molti sforzi sono stati fatti per realizzare Tor Browser, incluso l'utilizzo"
+" di patch aggiuntive per accrescere la privacy e la sicurezza."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"Per quanto sia tecnicamente possibile utilizzare Tor con altri browser, "
+"potresti esporti a potenziali attacchi di fuga di informazioni, quindi ti "
+"sconsigliamo fortemente di farlo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Scopri di "
+"più riguardo alla progettazione di Tor Browser</a></mark>. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr "tor-browser-è-realizzato-a-partire-da-firefox-perché"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "Tor Browser usa un circuito differente per ogni sito web?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "In Tor Browser, ogni nuovo dominio ottiene il proprio circuito."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">La progettazione e l'implementazione di Tor "
+"Browser</a></mark> questo documento spiega in dettaglio la filosofia dietro "
+"a questa idea."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "different-circuit-each-website"
+msgstr "circuito-differente-per-ogni-sito-web"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Perchè il mio motore di ricerca viene cambiato in DuckDuckGo?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"Con il rilascio della versione 6.0.6 di Tor Browser, siamo passati a "
+"DuckDuckGo come motore di ricerca principale."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
+msgstr ""
+"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le "
+"quali venivano utilizzate in Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Poiché Disconnect è più un meta-motore di ricerca che permette agli utenti "
+"di scegliere tra differenti provider di ricerca, non riesce a riportare i "
+"risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente "
+"accettabile."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
+msgstr "perché-tor-utilizza-duckduckgo"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr ""
+"Perchè Tor Browser mi avvisa riguardo a qualcosa relativo a Firefox non "
+"funzionante?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"Tor Browser è realizzato utilizzando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, quindi è possibile "
+"che si verifichino errori che riugardano Firefox. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Per favore assicurati che non vi siano in esecuzione altre istanze di Tor "
+"Browser, e che tu abbia estratto Tor Browser in una cartella in cui il tuo "
+"utente abbia i corretti permessi per eseguirlo."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Se state utilizzando un antivirus, guardate la sezione <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">La protezione del mio "
+"antivirus/antimalware mi sta impedendo di accedere a Tor Browser</a></mark>,"
+" è abbastanza comune che questo tipo di problema si verifichi con i software"
+" antivirus/antimalware."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
+msgstr "tor-browser-firefox-non-funziona-errore"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"Posso utilizzare ancora altri browser, come Chrome o Firefox, mentre "
+"utilizzo Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Puoi sicuramente utilizzare altri browser mentre utilizzi anche Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"Tuttavia, devi considerare che le caratteristiche di privacy presenti in Tor"
+" Browser non saranno presenti negli altri browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Fai attenzione quando passi da Tor ad un browser meno sicuro e viceversa, "
+"poiché potresti accidentalmente utilizzare l'altro browser per qualcosa che "
+"volevi invece fare utilizzando Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "Posso rendere Tor Browser il mio browser predefinito?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente, non ci sono metodi supportati per rendere Tor Browser il "
+"tuo browser di default."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-browser-default-browser"
+msgstr "imposta-tor-browser-come-browser-di-default"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a "
+"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico "
+"generato in modo automatico."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti "
+"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente "
+"gli amministratori del sito."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando "
+"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di "
+"accedere al tuo sito."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il "
+"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la "
+"censura."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Bloccando gli utenti di Tor, stai probabilmente bloccando persone che si "
+"trovano in Paesi repressi e che vogliono utilizzare internet liberamente, "
+"giornalisti e ricercatori che vogliono proteggere la propria identità, "
+"informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai "
+"tracciamenti invasivi di terzi."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+msgstr ""
+"Per favore, prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e "
+"della libertà su internet, e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Grazie.\""
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune "
+"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti "
+"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo "
+"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere "
+"bloccato o sospeso)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta <a "
+"href=\"#onionservices-3\">Non riesco a raggiungere X.onion!</a>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr "siti-bloccano-accesso-tramite-tor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+msgstr "sito-bloccato-da-censore-tor-browser-può-aiutare"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "Posso usare Tor con un browser affiancato a Tor Browser?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Noi raccomandiamo fermamente di non utilizzare Tor in qualsiasi altro "
+"browser che non sia Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Utilizzare Tor in un altro browser può farti rimanere vulnerabile e senza le"
+" protezioni privacy implementate in Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr "utilizzare-tor-con-un-browser-affiancando-tor-browser"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Esiste un applicazione per chat private fatta dal Tor Project?"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
+msgstr ""
+"No. Dopo il rilascio di undici beta, abbiamo interrotto il supporto di <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>. "
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Crediamo ancora nelle potenzialità dell'utilizzo di Tor in un programma di "
+"messaggistica, ma al momento non abbiamo le risorse per realizzarlo."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
+msgstr ""
+"E tu invece puoi? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contattaci</a></mark>."
+" "
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-project-app-for-private-chat"
+msgstr "progetto-tor-per-app-di-chat-privata"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Posso usare Tor su un dispositivo Android?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Su Android Tor è gestito da The Guardian Project."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Maggiori informazioni possono essere reperite sulle pagine web di <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> e "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
+" "
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr ""
+"Orfox è per navigare sul web, e Orbot può fare girare altre applicazioni sul"
+" tuo telefono Android tramite il network di Tor."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-android"
+msgstr "eseguire-tor-su-android"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Cos'è il Guardian Project?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
+msgstr ""
+"The Guardian Project gestisce Tor (e altre applicazioni per la privacy) su "
+"Android. Maggiori informazioni possono essere reperite sul sito del <mark><a"
+" href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project</a></mark>. "
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "who-is-the-guardian-project"
+msgstr "cos'è-il-guardian-project"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Posso eseguire Tor su un dispositivo iOS?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Noi raccomandiamo di utilizzare un'applicazione iOS chiamata Onion Browser, "
+"che è open source, utilizza Tor ed è sviluppata da una persona che collabora"
+" strattemente con il Progetto Tor."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Tuttavia, Apple richiede ai browser che girano su iOS di utilizzare una cosa"
+" chiamata Webkit, che impedisce a Onion Browser di avere le stesse "
+"protezioni per la privacy di Tor Browser."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Per saperne di più su Onion Browser</a></mark>. "
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-ios"
+msgstr "usare-tor-su-ios"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Come posso far funzionare Tor su Windows Phone?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr ""
+"Al momento non esistono metodi supportati per fare funzionare Tor su Windows"
+" Phone."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-windows-phone"
+msgstr "usare-tor-su-windows-phone"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "Quando sarà rilasciato Tor Browser per Android?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
+msgstr ""
+"Stiamo lavorando ad un Tor Browser per Android, e potrai vedere pubblicate "
+"le versioni alfa nei prossimi mesi."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please watch our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
+msgstr ""
+"Per favore consulta il nostro <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> per i prossimi annunci "
+"e dettagli relativi a questo progetto."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-for-android"
+msgstr "tor-browser-per-android"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Come posso scaricare Tor se torproject.org viene bloccato?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"Se non riesci a scaricare Tor dal nostro <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">sito web</a></mark>, puoi ottenere una "
+"copia di Tor tramite GetTor."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github."
+msgstr ""
+"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi fornendo i "
+"link all'ultima versione di Tor Browser, ospitata in una molteplicità di "
+"posti dove è meno probabile siano censurati, come ad esempio Dropbox, Google"
+" Drive e Github."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "come-scaricare-tor-se-torproject-org-è-bloccato"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Usare GetTor via e-mail."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
+msgstr "Invia una e-mail a gettor(a)torproject.org."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
+msgstr ""
+"Indica il tuo sistema operativo (ad esempio windows, MacOS (OS X) o linux) "
+"nel testo del messaggio e invia."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the "
+"download) [link to glossary definition of cryptographic signature; "
+"instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor risponderà con una e-mail che conterrà i link da cui potrai scaricare"
+" Tor Browser, la firma crittografica (necessaria per verificare il "
+"download), [link al glossario per la definizione di firma crittografica; "
+"istruzioni per la verifica] l'impronta digitale della chiave utilizzata per "
+"la firma digitale e il checksum dell pacchetto."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Ti sarà offerta la scelta tra la versione \"32-bit\" o \"64-bit\" del "
+"software; questo dipende dal modello del computer che stai utilizzando; "
+"consulta la documentazione del tuo computer per saperne di più."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-email"
+msgstr "usare-gettor-via-email"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Utilizzare GetTor via Twitter."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"Per ottenere il link per il download di Tor Browser, invia direttamente un "
+"messaggio a <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> con uno di questi "
+"codici all'interno (non devi essere un follower dell'account):"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-twitter"
+msgstr "utilizzare-gettor-via-twitter"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Utilizzare GetTor tramite XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM). "
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Per ottenere i link per scaricare Tor Browser, invia un messaggio a "
+"gettor@toproject(dot)org con all'interno uno dei seguenti codici:"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr "usare-gettor-via-xmpp"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-wont-connect"
+msgstr "tor-browser-non-si-connette"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+msgstr ""
+"Sto avendo problemi nella connessione a Tor e non riesco a capire quale sia "
+"la causa."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
+msgstr ""
+"Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione \"copia "
+"il log di Tor negli appunti\"."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"Dopodiché incolla il logo di Tor in un file di testo o in un altro "
+"documento."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"Dovresti visualizzare uno dei seguenti errori di registro comuni (cerca una "
+"delle seguenti righe nel tuo log di Tor):"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr ""
+"###### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network "
+"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che non "
+"riesci a conetterti al SOCKS proxy. Se le impostazioni del tuo network "
+"prevedono l'utilizzo di un SOCKS proxy, assicurati per favore che tu abbia "
+"inserito in modo corretto i dettagli del proxy."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Se non è richiesto un SOCKS proxy, o non ne sei sicuro, prova per favore a "
+"connetterti al network Tor senza utilizzare un SOCKS proxy."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr ""
+"##### Errore di registro comune #2: Impossibile raggiungere i guard relay"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che il tuo"
+" Tor non è riuscito a connettersi al primo nodo del circuito Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "Questo potrebbe indicare che sei in un network sottoposto a censura."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"Per favore prova a conetterti tramite i ponti, questo dovrebbe risolvere il "
+"problema."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr ""
+"##### Errore di registro comune #3: Impossibile completare la connessione "
+"TLS."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) "
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: "
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor"
+" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the "
+"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log "
+"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] "
+"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)</code></pre>Se vedi righe come queste sul tuo log "
+"di Tor, significa che Tor non è riuscito a completare la connessione TLS con"
+" le directory authorities. Utilizzare un ponte molto probabilmente risolverà"
+" questo problema.<h5>Errore di registro comune #4: Clock "
+"skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener"
+" on 127.0.0.1:9150 "
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
+msgstr ""
+"Per funzionare Tor richiede un orologio preciso: per favore controlla l'ora,"
+" il tuo fuso oraio e le impostazioni della data."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Se vedi delle linee come queste nel tuo log di Tor, significa che l'orologio"
+" del tuo sistema non è corretto."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Per favore assicurati che il tuo orologio sia impostato correttamente, "
+"compreso il fuso orario. Quindi riavvia Tor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr "problemi-a-connettersi-a-tor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Non posso raggiungere X.onion!"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Se non riesci a raggiungere il servizio onion che desideri, accertati di "
+"aver inserito correttamente i 16 caratteri dell'indirizzo onion: anche un "
+"piccolo errore impedirà a Tor Browser di raggiungere il sito."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Se non sei ancora in grado di connetterti al servizio onion, per favore "
+"riprova più tardi."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Potrebbe esserci un problema temporaneo di connessione, o gli operatori del "
+"sito potrebbero averlo messo offline senza avviso."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
+msgstr ""
+"Puoi anche assicurarti di poter accedere ai servizi Onion connettendoti al "
+"<a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servizio onion di DuckDuckGo</a>"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-reach-x-onion"
+msgstr "impossibile-raggiungere-x-onion"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+msgstr "il-nostro-sito-è-bloccato-da-un-censore"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Per favore prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e "
+"della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. "
+"Grazie\"."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr "il-sito-internet-blocca-l'accesso-tramite-tor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "come-scarico-tor-se-torproject-org-è-bloccato"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cant-connect-to-tor-browser"
+msgstr "impossibile-connettersi-a-tor-browser"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-my-network-censored"
+msgstr "il-mio-network-è-censurato"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Che cos'è un ponte?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"I relay ponti sono dei relay che non sono indicati nell'elenco pubblico di "
+"Tor."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Questo significa che gli ISP o i governi che vogliano bloccare l'accesso al "
+"network Tor semplicemente non riusciranno a bloccare tutti i ponti."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"I ponti sono utili per gli utenti Tor che si trovano in regimi oppressivi e "
+"per le persone che desiderano avere un livello aggiuntivo di sicurezza "
+"perché sono preoccupati che qualcuno possa accorgersi che si stanno "
+"connettendo ad un indirizzo IP di un relay pubblico di Tor."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr ""
+"Un ponte è un normale relay con una configurazione leggermente differente."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See (link to How do I run a bridge) for instructions."
+msgstr ""
+"Consulta (link a Come faccio a gestire un ponte) per maggiori istruzioni."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"Molti Paesi, inclusi Cina e Iran, hanno trovato dei modi per rilevare e "
+"bloccare le connessioni ai ponti Tor."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"I ponti <mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" si dedicano a questo, aggiungendo un ulteriore livello di offuscazione. "
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"Implementare un bridge Obfsproxy richiede un pacchetto software aggiuntivo e"
+" delle configurazioni supplementari."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+msgstr ""
+"Consulta la nostra pagina sui <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> per maggiori "
+"informazioni. "
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-bridge"
+msgstr "cosa-è-un-ponte"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Quando uso Tor, qualcuno può intercettare le informazioni che condivido con "
+"i siti, come le informazioni di accesso e i dati inseriti nei moduli?"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor impedisce agli spioni di conoscere quali siti internet hai visitato."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Tuttavia, le informazioni inviate sui internet senza crittografia "
+"utilizzando il semplice HTTP possono essere intercettate dagli operatori "
+"degli exit relay o da qualcuno che osservi il traffico tra il tuo exit relay"
+" e il tuo sito di destinazione."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Se il sito che stai visitando utilizza HTTPS, allora il traffico in uscita "
+"dal tuo exit relay sarà crittografato, e non sarà visibile agli spioni."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\"> "
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Se stai utilizzando HTTPS, l'URL del sito internet "
+"inizierà con \"https://\".</h4> "
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Questa visualizzazione mostra quale informazione è "
+"visibile agli spioni con e senza Tor Browser e la crittografia HTTPS.</h4> "
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+msgstr "possono-gli-spioni-vedere-le-informazioni-che-condivido"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "Come implemento un middle o un guard relay su Debian?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per le informazioni più dettagliate su come implementare un relay, guarda la"
+" <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida "
+"ai Tor Relay</a></mark>. "
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Esegui \"apt-get install tor\" (come root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"* Assicurati che il tuo orologio, data, fuso orario siano settati "
+"correttamente. Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto "
+"rimanga così."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "Modifica /etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
+msgstr ""
+"## L'indirizzo IP o l'hostname per le connessioni in ingresso (lasciarlo "
+"senza commento e Tor proverà ad indovinare)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address senzanome.esempio.com"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Imposta un soprannome per questo relay"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## Imposta le tue informazioni di contatto"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Persona Casuale <nobody AT example dot com> "
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
+msgstr "## Se controlli più relay, allora includilo nella famiglia"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+msgstr ""
+"## Imposta la larghezza di banda (lasciandolo senza commento Tor funzionerà "
+"senza limiti di banda)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* Esegui \"service tor reload\" (come root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr ""
+"* Dopo che il tuo relay si sarà connesso al network, proverà a verificare se"
+" le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'esterno."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr ""
+"Questo passaggio normalmente è rapido, ma può impiegare qualche minuto."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Cerca una voce nel log /var/log/syslog simile a \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
+msgstr ""
+"Se non vedi questo messaggio, significa che il tuo relay non è raggiungibile"
+" dall'esterno."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
+msgstr ""
+"Devi ricontrollare il tuo firewall, controllare che l'IP e le porte che hai "
+"indicato nel tuo torrc siano corrette, ecc."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
+msgstr ""
+"Quando viene confermato che è raggiungibile, caricherà un \"server "
+"descriptor\" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali "
+"indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas"
+" to see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Dopo un po' di ore (per dare tempo a sufficienza per propagarsi), potrai "
+"consultare l'Atlas per vedere se il tuo relay è stato registrato con "
+"successo nel network."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr "Se non lo è, ri-controlla nuovamente il firewall, l'IP e le porte."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-relay"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Come implemento un exit relay su Debian?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr ""
+"* Consulta le nostre <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">linee"
+" guida sugli exit relay</a></mark>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Cerca una voce nel log del tuo /var/log/syslog simile a \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
+msgstr ""
+"* Quando viene confermato che è raggiungibile, caricherà un \"server "
+"descriptor\" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali "
+"indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> to see "
+"whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Dopo un po' di ore (per dare sufficiente tempo per la propagazione), potrai "
+"consultare l'<mark><a "
+"href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> per vedere se il tuo"
+" relay è stato registrato con successo nel network."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"Valuta se preferisci passare alla <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">exit"
+" policy ridotta</a></mark>."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr "come-implemento-un-exit"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr "Come implemento un middle o guard relay su FreeBSD o HardenedBSD?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a>."
+msgstr ""
+"Per le informazioni più dettagliate su come implementare un relay, guarda la"
+" <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida "
+"ai Tor Relay</a></mark>. "
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Esegui \"pkg install tor\" (come root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr ""
+"* Assicurati che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati "
+"in modo corretto."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "E' suggerito abilitare ntpd"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr ""
+"* Modifica /usr/local/etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "RunAsDaemon 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "File dei log di avviso /var/log/tor/notices.log"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+msgstr ""
+"* Assicurati che Tor si esegua al boot eseguendo \"sysrc tor_enable=YES\" "
+"(come root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* Esegui \"service tor start\" (come root)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"Cerca una voce nel log /var/log/tor/notices.log simile a \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-su-freebsd"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr ""
+"Come faccio ad essere sicuro su Ubuntu di stare utilizzando il pacchetto "
+"corretto?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* Non utilizzare i pacchetti presenti nei repository di Ubuntu. Non sono "
+"sufficientemente aggiornati. Se li utilizzerai, potresti perdere importanti "
+"correzioni per la stabilità e la sicurezza."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Verifica la tua versione di Ubuntu utilizzando il seguente comando:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sb_release -c"
+msgstr "$ sb_release -c "
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
+msgstr ""
+"* In radice, aggiungi le seguenti linee a /etc/apt/sources.list. Utilizza la"
+" stessa versione che hai trovato nel passaggio precedente <version>. "
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"* Aggiungi la chiave gpg utilizzata per firmare il pacchetto eseguendo i "
+"seguenti comandi:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+msgstr ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* Esegui i comandi seguenti per installare Tor e verificare le sue firme:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-correct-packages"
+msgstr "utilizzare-i-pacchetti-corretti"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "Come implemento un ponte obfs4 su Debian?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Esegui \"apt-get install tor obfs4proxy\" (come root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto rimanga così."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "BridgeRelay 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto "
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without"
+msgstr ""
+"## Imposta la larghezza di banda (lasciandolo senza commento Tor funzionerà "
+"senza"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "bandwidth caps)"
+msgstr "limiti di banda)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* Esegui \"service tor reload\" (come root)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* Cerca una voce nel log var/log/syslog simile a \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* Dovresti anche visualizzare il messaggio \"Registered server transport "
+"'obfs4'\" il quale indica che obfs4proxy è funzionante."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr "come-implemento-un-ponte-obfs4-su-debian"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Dovrei implementare un exit relay da casa?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Se le forze dell'ordine si interessano al traffico passato dal tuo exit "
+"relay, è possibile che gli agenti sequestrino il tuo computer."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Per questo motivo, è meglio non implementare un exit relay a casa tua né "
+"utilizzare la tua connessione internet domestica."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"Considera invece di implementare il tuo exit relay in una struttura che sia "
+"favorevole a Tor."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Utilizza un indirizzo IP dedicato per il tuo exit relay, e non fare passare "
+"da lì il tuo traffico."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"Naturalmente, dovresti evitare di tenere dati sensibili o personali sul "
+"computer che utilizzi come host per il tuo exit relay."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "implementare-exit-da-casa"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"Ho sentito di siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor. Cosa "
+"sono questi siti internet e come posso accedervi?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"I siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor sono chiamati "
+"\"onion\" e finiscono con il dominio di primo livello .onion"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"Ad esempio, il sito onion di DuckDuckGo è <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. "
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Puoi accedere a questi siti internet utilizzando Tor Browser."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"L'indirizzo deve esserti fornito da chi ospita il sito internet, in quanto "
+"gli onion non sono indicizzati nei motori di ricerca contrariamente a quanto"
+" accade con i normali siti internet."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+msgstr "accedere-ai-siti-web-che-sono-accessibili-solo-tramite-tor"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "Che cosa è un .onion o cosa sono i servizi onion?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"I servizi onion permettono alle persone di navigare ma anche di pubblicare "
+"in modo anonimo, includendo anche la pubblicazione di siti web anonimi."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop"
+" or OnionShare, safer software updates, and more secure ways to reach "
+"popular websites like Facebook."
+msgstr ""
+"I servizi Onion offrono anche chat senza-metadati e programmi di file "
+"sharing, interazioni più sicure tra i giornalisti e le loro fonti come con "
+"SecureDrop o OnionShare, aggiornamenti software più sicuri, e soluzioni più "
+"sicure per raggiungere siti internet popolari come Facebook."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Questi servizi utilizzano lo speciale dominio di primo livello .onion "
+"(invece di .com, .net, .org, ecc...) e sono accessibili unicamente "
+"attraverso il network Tor."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-dot-onion"
+msgstr "cos-è-un-dot-onion"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"Puoi inoltre assicurarti di essere in grado di accedere ad altri servizi "
+"onion connettendoti al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servizio "
+"onion di DuckDuckGo</a>."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+msgstr "non-posso-raggiungere-x-dot-onion"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr "Ho una ragione valida per tracciare un utente Tor. Potete aiutarmi?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr ""
+"Non c'è nulla che gli sviluppatori di Tor possano fare per tracciare gli "
+"utenti di Tor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Le stesse protezioni che evitano che i malintenzionati infrangano "
+"l'anonimità di Tor impediscono anche a noi di tracciare gli utenti."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tracing-tor-user"
+msgstr "tracciare-utenti-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Il Progetto Tor offre servizi di hosting?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "No, il Progetto Tor non offre servizi di hosting."
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr "il-progetto-tor-offre-servizi-hosting"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Posso cambiare il numero di salti usati da Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Al momento la lunghezza del percorso è impostata a 3 più il numero di nodi "
+"che durante il tuo percorso sono sensibili."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Ciò significa, normalmente sono 3, ma per esempio se accedi ad un servizio "
+"onion o ad un indirizzo \".exit\" potrebbero essercene di più."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"Non vogliamo incoraggiare le persone ad utilizzare percorsi più lunghi di "
+"così in quanto aumenterebbe il peso del network senza (per quello che "
+"possiamo dire) fornire maggiore sicurezza."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
+msgstr ""
+"In più, utilizzare percorsi più lunghi di 3 potrebbe compromettere "
+"l'anonimia, in primo luogo perché rende gli attacchi <mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial of "
+"security</a></mark> più semplici, e in secondo luogo perché potrebbe essere "
+"utilizzato come un indicatore, un segno distintivo, se poche persone "
+"utilizzano la stessa lunghezza di percorso come la tua."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+msgstr "cambiare-il-numero-di-salti-che-tor-utilizza"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Come posso condividere file, anonimamente, attraverso Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as bittorrent."
+msgstr ""
+"Molti exit node sono configurati per bloccare determinati tipi di traffico "
+"condiviso, come ad esempio bittorrent."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"Bittorrent nello specifico <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">non è reso anonimo tramite "
+"Tor</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
+msgstr ""
+"Per condividere file tramite Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> è una buona "
+"possibilità."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "share-files-anonymously-through-tor"
+msgstr "condividere-files-in-maniera-anonima-attraverso-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Posso offrirmi volontario per aiutare il Progetto Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
+msgstr ""
+"Per favore consulta la nostra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pagina per"
+" i volontari</a></mark> per sapere come essere coinvolto! "
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "volunteer-with-tor-project"
+msgstr "volontario-con-il-tor-project"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Come posso donare al Progetto Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Grazie per il vostro supporto!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Puoi trovare maggiori informazioni per le donazioni nella nostra <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">FAQ per i "
+"donatori</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "donate-tor-project"
+msgstr "donare-al-tor-project"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"Perchè non evitate ai malintenzionati di compiere azioni criminali tramite "
+"Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor è progettato per difendere i diritti umani e la privacy prevenendo che "
+"qualcuno possa essere censurato, anche da noi."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Detestiamo che alcune persone utilizzino Tor per compiere cose terribili, "
+"tuttavia non possiamo fare nulla per evitarlo senza al contempo minare i "
+"diritti umaani degli attivisti, giornalisti, sopravvissuti agli abusi ed "
+"altre persone che utilizzano Tor per scopi nobili."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Se volessimo bloccare alcune persone dall'utilizzare Tor, dovremmo "
+"fondamentalmente inserire una backdoor nel software, che renderebbe gli "
+"utilizzatori vulnerabili agli attacchi dei regimi autoritari e di altri "
+"avversari."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+msgstr "impedire-alle-cattive-persone-di-fare-cose-cattive-con-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Chi finanzia Tor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor è finanziato da molti differenti sponsor inclusi agenzie federali USA, "
+"fondazioni private e donatori individuali."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
+msgstr ""
+"Controlla la lista di tutti <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">i nostri "
+"sponsor</a></mark> e la serie di <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">post sul "
+"blog</a></mark> relativi ai report sui nostri finanziamenti. "
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Pensiamo che parlare apertamente dei nostri finanziamenti e del nostro "
+"modello di finanziamento sia il miglior modo per mantenere la fiducia della "
+"nostra comunità."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Siamo sempre alla ricerca di fonti differenti di finanziamento, specialmente"
+" da fondazioni e da privati."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-funding"
+msgstr "finanziamento-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with bittorrent?"
+msgstr "Posso usare Tor con bittorrent?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent."
+msgstr "Sconsigliamo di usare Tor con bittorrent"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
+" post on the subject</a></mark>."
+msgstr ""
+"Per maggiori dettagli, per favore consulta il nostro <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">post"
+" sul blog relativo a questo argomento</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-bittorrent"
+msgstr "tor-bittorrent"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"I file sul mio computer sono stati bloccati e qualcuno mi sta chiedendo di "
+"scaricare Tor Browser per pagare un riscatto affinché io possa recuperare i "
+"miei file!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Ci spiace molto, ma sei stato infettato da un malware."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"Il Progetto Tor non ha creato questo malware. Gli autori del malware ti "
+"stanno chiedendo di scaricare Tor Browser presumibilmente perché tu li "
+"contatti in modo anonimo relativamente al riscatto che ti stanno "
+"richiedendo."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Se è la tua prima esperienza con Tor Browser, comprendiamo che potresti "
+"pensare che siamo gentaglia che aiuta gente ancora peggiore."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Ma ti preghiamo di tenere in conto che il nostro software è utilizzato ogni "
+"giorno per una enorme varietà di diversi scopi da attivisti per i diritti "
+"umani, giornalisti, sopravvissuti alle violenze domestiche, informatori, "
+"agenti delle forze dell'ordine e molti altri. Sfortunatamente, la protezione"
+" che il nostro software può fornire a questi gruppi di persone può essere "
+"anche abusata da criminali ed autori di malware."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"Il Progetto Tor non supporta né scusa l'ulitizzo del nostro software per "
+"propositi criminali."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+msgstr "qualcuno-chiede-di-scaricare-tor-browser-per-sbloccare-i-miei-file"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Tor mantiene eventuali log?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr ""
+"Tor non mantiene alcun log che possa identificare uno specifico utente."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+msgstr ""
+"Noi rileviamo in sicurezza alcune misurazioni relative al funzionamento del "
+"network, puoi controllarle da <mark><a "
+"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-keep-logs"
+msgstr "tor-mantiene-log"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"Il Tor Project offre un servizio di email, o altri servizi web, mirati a "
+"proteggere la privacy?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "No, non forniamo servizi online."
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Un elenco di tutti i nostri progetti software può essere reperita sulla "
+"nostra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">pagina dei "
+"progetti</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+msgstr "il-progetto-tor-offre-email-o-altri-servizi-di-protezione-privacy"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Posso usare il logo di Tor nel mio prodotto?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Puoi trovare tutte le informazioni sulla nostra <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">pagina di FAQ "
+"sul Marchio</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-logo"
+msgstr "usare-il-logo-tor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Sto avendo un problema nell'aggiornamento, o nell'uso, di Vidalia."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia non è più mantenuta o supportata"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Una grande parte delle caratteristiche che Vidalia offriva sono state adesso"
+" integrate direttamente in Tor Browser."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr "ho-un-problema-ad-aggiornare-vidalia"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "La nostra missione:"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"far progredire i diritti umani e la libertà creando e distribuendo software "
+"gratuito ed open source con tecnologie per rendersi anonimi e mantenere la "
+"privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la "
+"comprensione scientifica e popolare."
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
+msgstr "Ricevi aggiornamenti mesili e altre occasioni dal Progetto Tor"
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" "
+"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
+msgstr ""
+"Marchi, note di copyright e regole per il loro utilizzo da parte di terzi "
+"possono essere trovati nelle nostre <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" target=\"_blank\" "
+"class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
+
+#: templates/layout.html:7
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Project | Supporto"
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "Tor Logo"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Scarica Tor Browser"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: templates/macros/question.html:11
+msgid "Permalink"
+msgstr "Link permanente"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
new file mode 100644
index 000000000..5db7dff7e
--- /dev/null
+++ b/contents+tr.po
@@ -0,0 +1,4470 @@
+# Translators:
+# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2018
+# psiphon3 <psiphon3(a)gmail.com>, 2018
+# ilkeryus <ilkeryus(a)gmail.com>, 2018
+# Uzayzaman Yolcusu <ardayilmazgamer(a)gmail.com>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-19 10:08+CET\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Uzayzaman Yolcusu <ardayilmazgamer(a)gmail.com>, 2018\n"
+"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Sık Sorulan Sorular"
+
+#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "faq"
+msgstr "sss"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-browser"
+msgstr "tor-browser"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: http//localhost/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-messenger"
+msgstr "tor-messenger"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Tor Mobil"
+
+#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "tor-mobile"
+msgstr "tor-mobil"
+
+#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Tor Bağlantısı"
+
+#: http//localhost/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "connecting-to-tor"
+msgstr "tor-baglantisi"
+
+#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Sansür"
+
+#: http//localhost/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "censorship"
+msgstr "sansur"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "https"
+msgstr "https"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Operators"
+msgstr "İşleticiler"
+
+#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "operators"
+msgstr "isleticiler"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion Hizmetleri"
+
+#: http//localhost/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "onion-services"
+msgstr "onion-hizmetleri"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Misc"
+msgstr "Diğer"
+
+#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+msgid "misc"
+msgstr "diger"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullandığımda, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiğimi "
+"görebilir mi?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr ""
+"Tor Browser ziyaret ettiğiniz sitelerin başkaları tarafından bilinmesini "
+"engeller."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP) gibi bazı kuruluşlar Tor kullandığınızı "
+"görebilir ancak Tor üzerinden nereleri ziyaret ettiğinizi göremez."
+
+#: http//localhost/faq/faq-1/
+#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
+msgstr "herhangi-biri-ziyaret-ettigim-siteleri-gorebilir-mi"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"Sitemiz bir sansürcü tarafından engelleniyor. Tor Browser kullanıcıların "
+"sitemize erişmelerine yardımcı olur mu?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"Tor Browser kesinlikle sansürcülerin engellediği yerlerdeki kullanıcıların "
+"web sitenize erişmesine yardımcı olur."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
+"allow access."
+msgstr ""
+"Genellikle <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en\">Tor Browser</a></mark> uygulamasını indirmek ve engellenen "
+"web sitelerine erişmek için kullanmak yeterlidir."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ağır sansür uygulanan yerlerde sansürden kaçınmak için <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">takılabilir aktarımlar</a></mark> gibi çeşitli "
+"seçenekler bulunur. "
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
+" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org"
+"/en-US/\">Tor Browser Kullanıcı Kitabında</a></mark> bulunan <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/circumvention.html\">sansür</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/faq/faq-2/
+#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-tor-help-users-access-website"
+msgstr "tor-kullanicilarin-web-sitelerine-erismesini-saglar-mi"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerine, AdBlock Plus ya da uBlock Origin gibi yeni bir eklenti "
+"ya da uzantı kurmalı mıyım?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"Gizlilik ve güvenliğinizi tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine yeni"
+" eklentiler kurmaktan kaçınmanız önerilir."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and "
+"NoScript — and adding anything else could deanonymize you."
+msgstr ""
+"Tor Browser HTTPS Everywhere ve NoScript eklentileri kurulmuş olarak gelir. "
+"Bunun dışında bir eklenti kurmak anonim kalmanızı engelleyebilir."
+
+#: http//localhost/faq/faq-3/
+#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
+msgstr "tor-browser-uzerine-eklenti-kurmak"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Tor Browser hangi platformlarda kullanılabilir?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and macOS (OS X)."
+msgstr ""
+"Tor Browser şu anda Windows, Linux ve macOS (OS X) üzerinde kullanılabilir."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
+"Orfox."
+msgstr ""
+"Android için, Guardian projesi Tor kullanan Orbot ve Orfox uygulamalarını "
+"geliştiriyor."
+
+#: http//localhost/faq/faq-4/
+#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend Onion "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Henüz iOS için resmi bir Tor sürümü geliştirilmediğinden Onion tarayıcısını "
+"öneririz."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/ (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Tor ile VPN kullanabilir miyim?"
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"Genel olarak, gizliliğinizi tehlikeye atmayacak şekilde ayarlamayı bilen "
+"uzman bir kullanıcı değilseniz, Tor ile VPN bağlantısını birlikte "
+"kullanmanızı önermiyoruz. "
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
+"wiki</a></mark>."
+msgstr ""
+"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">wiki "
+"sayfamıza</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/misc/misc-13/
+#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "use-vpn-with-tor"
+msgstr "tor-ile-vpn-kullanimi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr "Son kararlı Tor Browser sürümünde sık görülen sorunlar hangileridir?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınladığımızda, yeni eklenen "
+"özellikler ve bilinen sorunlarla ilgili bir blog iletisi yazıyoruz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the "
+"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Bir güncellemeden sonra Tor Browser ile sorun yaşarsanız, bu durumun bilinen"
+" bir sorun olup olmadığını anlamak için <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> adresine "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
+" experiencing."
+msgstr ""
+"Sorununuz ile ilgili bir bilgi yoksa, yaşadığınız sorun hakkında bir "
+"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org\">hata bildirimi</a></mark> "
+"yapın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
+msgstr "son-kararli-tor-browser-surumunde-bilinen-sorunlar"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
+"engelliyor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"Çoğu virus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasında kullanıcıların "
+"düzenleyebileceği ve izin verilecek uygulamaları belirleyen bir \"beyaz "
+"liste\" bulunur."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"whitelist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Lütfen virus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasını açarak \"beyaz "
+"liste\" (whitelist) ya da benzer bir ayar bulun."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Ardından şu işlemleri yapın:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Windows için"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (köprüleri kullanıyorsanız)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For OS X"
+msgstr "* OS X için"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (köprüleri kullanıyorsanız)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Son olarak Tor Browser uygulamasını yeniden başlatın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Bu işlem yaşadığınız sorunları çözmeli."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Kaspersky gibi bazı virusten korunma uygulamalarının güvenlik duvarı "
+"düzeyinde Tor ağına erişimi engelleyebileceğini unutmayın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "antivirus-blocking-tor"
+msgstr "tor-engelleyen-virus-korumasi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Windows için Tor Browser uygulamasını indirdim ve kurdum. Ancak şimdi "
+"bulamıyorum."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr "İndirip çalıştırdığınız dosya sizden bir hedef klasör ister."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Bu hedefin ne olduğunu hatırlamıyorsanız, genellikle İndirilenler ya da "
+"Masaüstü klasörleri kullanılır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"Kurulum sırasında kısayolun oluşturulması seçeneğindeki işareti kazayla "
+"kaldırmadıysanız, Windows kurucusunun varsayılan ayarları Masaüstünde bir "
+"kısayol oluşturur. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Bu klasörlerde bulamadıysanız, yeniden indirin ve size sorulan indirme "
+"klasörünün yerine bakın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Kolay hatırlayacağınız bir klasör konumu seçin. İndirme tamamlandığında "
+"orada Tor Browser klasörünü görebilmeniz gerekir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-find-tor-on-windows"
+msgstr "windows-uzerinde-tor-browser-bulunamiyor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser üzerinde Flash kullanabilir miyim?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde Flash kullanımı devre dışı bırakılmıştır ve "
+"etkinleştirilmemesi önerilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"Flash uygulamasının herhangi bir tarayıcıda güvenli olduğunu düşünmüyoruz. "
+"Gizliliğinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların "
+"yüklenmesine neden olabilecek güvenlik açıkları çok olan bir yazılımdır. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"Neyse ki çoğu web sitesi, aygıt ve diğer web tarayıcıları Flash kullanmaktan"
+" vazgeçiyor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-flash-tor-browser"
+msgstr "tor-browser-flash-kullanimi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur mu?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Tor ağı üzerine yalnız Tor Browser trafiği yönlendirilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Sisteminizdeki diğer tüm uygulamaların (diğer web tarayıcılar dahil) "
+"bağlantıları Tor ağı üzerine yönlendirilmediğinden bu anlamda korunmaz. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr ""
+"Bu uygulamaların Tor kullanabilmesi için ayrı ayrı yapılandırılmaları "
+"gerekir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
+"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
+"a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Tüm trafiğin Tor ağından geçeceğinden emin olmanız gerekiyorsa, <mark><a "
+"href=\"https://tails.boum.org/\">Tails canlı işletim sistemine</a></mark> "
+"bir göz atın. Bu sistemi hemen hemen her bilgisayarda USB bellek ya da DVD "
+"üzerinden başlatabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
+msgstr "tor-browser-diger-uygulamalari-korumak"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
+msgstr "tor-browser-uzerine-eklenti-kurmak"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
+msgstr "ChromeOS için Tor Browser indirebilir miyim?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
+msgstr "Maalesef, henüz ChromeOS için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "download-tor-browser-chromeos"
+msgstr "chromeos-icin-tor-browser-indirmek"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Çıkış yapacağım ülkeyi seçebilir miyim?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Tor devresi oluşturma işleminde değişiklik yapılmaması önemle önerilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Yönlendirme seçiminin Tor tarafından yapılmasına izin verdiğinizde en iyi "
+"güvenliği elde edersiniz. Giriş ya da çıkış noktalarını kendiniz "
+"seçtiğinizde anonim kalma olasılığınız azalır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Yalnız bir ülkenin içinden erişilebilecek kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, "
+"Tor yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"VPN bağlantılarının TOr ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. "
+"Ancak VPN kullanarak coğrafi konum kısıtlamalarını aşabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
+msgstr "cikis-yapacagim-ulkeyi-secebilir-miyim"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr ""
+"Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırmak güvenli "
+"midir?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırırsanız, Tor "
+"başarımı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte diğer web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin gizliliğin "
+"korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak istediğiniz bir "
+"işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen gösterin."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
+msgstr "tor-browser-ile-baska-bir-web-tarayicisini-birlikte-calistirmak"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "*BSD desteği var mı?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr "Maalesef, henüz *BSD için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the TorBSD project, but their Tor Browser is not "
+"officially supported."
+msgstr ""
+"TorBSD projesi olarak adlandırılmış bir çalışma var ancak onların "
+"hazırladığı Tor Browser uygulamasını resmi olarak desteklemiyoruz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-there-support-for-bsd"
+msgstr "bsd-destegi-var-mi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "Tor Browser bağlantısını kuramıyorum. Ağım sansürleniyor mu?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr ""
+"Sansürlenen bir ağ üzerinde olabilirsiniz. Köprüleri kullanmayı "
+"denemelisiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde bazı köprüler bulunur ve bu köprüler Tor Browser ilk "
+"kez başlatıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki \"yapılandırma\" "
+"bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Başka köprüler kullanmanız gerekiyorsa <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Köprüler web sitesinden</a></mark> "
+"bilgi alabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Köprüler hakkında ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser "
+"belgelerine</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-19/
+#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
+msgstr "tor-browser-baglantisi-kurulamiyor-ag-sansurlenmis"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/ (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "Aktarım devremdeki ilk IP adresi neden hep aynı?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Bu durum Tor için normaldir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr ""
+"Devrenizdeki ilk aktarıcı \"giriş koruması\" ya da \"koruma\" olarak "
+"adlandırılır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için 2-3 ay "
+"süreyle devrenizde aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiğinizde değişir ve bu "
+"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik korumasını sağlar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
+"guards."
+msgstr ""
+"Koruma aktarıcılarının çalışması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için "
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters\">günlük iletisine</a></mark> ve giriş korumaları "
+"ile ilgili bilgi almak için <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">yayına</a></mark> "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "first-address-relay-circuit"
+msgstr "aktarim-devresi-ilk-adresi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr ""
+"Tor Browser bağlantısı kurulamıyor, ancak bir sansürleme var gibi "
+"görünmüyor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"En sık karşılaşılan Tor Browser bağlantı sorunlarından biri sistem saatinin "
+"hatalı olmasıdır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
+"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
+"Browser manual</a></mark>."
+msgstr ""
+"Sorun çözülmezse, <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/bridges.html\">Tor Browser Belgelerinde</a></mark> Sorun Çözme bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-20/
+#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
+msgstr "tor-browser-baglantisi-kurulamiyor-ag-sansurlenmemis"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Tor Browser ileti günlüğünü nasıl görüntülerim?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
+"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
+msgstr ""
+"Tor Browser ilk kez ağa bağlantığında görüntülenen penceredeki \"Tor "
+"Günlüğünü Panoya Kopyala\" düğmesine tıklayın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
+" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
+"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser zaten açıksa Torbutton simgesine tıklayın (ekranın sol üst "
+"bölümündeki küçük yeşil soğan) ve \"Ağ Ayarlarını Aç\" üzerine tıklayıp "
+"\"Tor Günlüğünü Panoya Kopyala\" üzerine tıklayın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
+"editor or email client."
+msgstr ""
+"Günlüğü kopyaladıktan sonra bir metin düzenleyici ya da e-posta istemcisine "
+"yapıştırabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "view-tor-browser-message-log"
+msgstr "tor-browser-ileti-gunlugunu-goruntule"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"Tor daha hızlı çalışabilir mi? Tor Browser diğer web tarayıcılarından daha "
+"mı yavaş?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr "Tor Browser bazen diğer web tarayıcılarından daha yavaş olabilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency."
+msgstr ""
+"Tor ağını günlük olarak bir milyondan fazla kullanıcı kullanıyor ve tüm "
+"trafiği yönlendiren 6.000 üzerinde aktarıcı var. Sunucular üzerindeki yük "
+"bazen gecikmelere neden olabiliyor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
+"encouraging others to do so."
+msgstr ""
+"Kendi aktarıcınızı işleterek ya da başkalarını bu konuda yüreklendirerek ağ "
+"hızının artmasına katkıda bulunabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Böylece Tor daha önce olduğundan çok daha hızlı çalışabilir ve diğer web "
+"tarayıcıları ile bir hız farkı hissetmezsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-faster"
+msgstr "tor-daha-hizli-calisabilir-mi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"Tor Browser ile hangi arama motoru kullanılıyor ve gizliliğim nasıl "
+"korunuyor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DuckDuckGo is the default search engine in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser için varsayılan arama motoru olarak DuckDuckGo kullanılıyor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo kullanıcılarını izlemez ya da kullanıcı aramaları ile ilgili "
+"herhangi bir veriyi kaydetmez."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "search-engine-tor-browser"
+msgstr "tor-browser-arama-motoru"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "DuckDuckGo ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
+"portal</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo destek "
+"portaline</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
+" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
+msgstr ""
+"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/\">hata izleyici</a></mark> üzerinden "
+"bildirin."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-duckduckgo"
+msgstr "dukduckgo-sorunu"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "NoScript ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
+"FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript SSS</a></mark> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-noscript"
+msgstr "noscript-sorunu"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "HTTPS Everywhere ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">HTTPS Everywhere "
+"SSS</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "problem-with-https-everywhere"
+msgstr "https-everywhere-sorunu"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
+msgstr "Yeni bir Tor Browser sürümü yayınlandığında güncelleyebilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card\">"
+msgstr "<div class=\"card\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image4.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"card-body\">"
+msgstr "<div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser will prompt you to update the software "
+"once a new version has been released.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser yayınlanan yeni sürümleri güncellemeniz"
+" için size bildirir.</h4>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<p class=\"card-text\">The Torbutton icon (the little green onion in the top"
+" left corner of the browser) will display a yellow triangle.</p>"
+msgstr ""
+"<p class=\"card-text\">Torbutton simgesi (ekranın sol üst bölümündeki küçük "
+"yeşil soğan) üzerinde sarı bir üçgen görüntülenir.</p>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "</div>"
+msgstr "</div>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
+"update is available."
+msgstr ""
+"Tor Browser açıldığında bir güncellemenin yayınlandığını bildiren bir uyarı "
+"görebilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<h4 class=\"card-title\">Card title</h4>"
+msgstr "<h4 class=\"card-title\">Kart başlığı</h4>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<p class=\"card-text\">Card text</p>"
+msgstr "<p class=\"card-text\">Kart metni</p>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor browser will install the updates."
+msgstr "Tor Browser güncellemeleri kuracak."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New "
+"release alert\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "updating-tor-browser"
+msgstr "tor-browser-guncellemesi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Tor Browser nasıl kaldırılır?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
+"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
+"folder when you complete the installation process)."
+msgstr ""
+"Varsayılan klasör Windows üzerinde Masaüstü; macOS üzerinde Uygulamalar "
+"klasörüdür (macOS üzerinde kurulum işlemini tamamladığınızda Application "
+"klasörüne taşımanız gerekir)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
+"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"Linux üzerinde varsayılan konum yoktur, ancak kullandığınız Tor Browser "
+"İngilizce ise \"tor-browser_en-US\" klasör adı kullanılır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını silin."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Çöp kutunuzu boşaltın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"* Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama "
+"Kaldırma\" aracının kullanılmadığını unutmayın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "uninstall-tor-browser"
+msgstr "tor-browser-kaldirma"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"Tor Browser tarafından belirli bir site için bana atanan IP adresini "
+"değiştirmenin bir yolu var mı?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde aktarıcı devrenizi değiştirmenin iki yolu vardır. — "
+"\"Yeni Kimlik\" ve \"Bu Sitenin Tor Devresini Yenile\"."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Both options are located in the Torbutton (little green onion) menu."
+msgstr "İki seçenek de Torbutton (küçük yeşil soğan) menüsünde bulunur."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Identity"
+msgstr "##### Yeni Kimlik"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, web tarayıcıda arka arkaya yaptığınız işlemlerin daha önce "
+"yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilmesini engellemek istediğinizde "
+"kullanışlıdır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"Bu seçenek kullanıldığında, tüm sekme ve pencereleriniz kapatılarak çerezler"
+" ve tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenerek tü bağlantılar "
+"için yeni Tor devreleri kullanılır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"Tor Browser tüm işlem ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. \"Yeni "
+"Kimlik\" üzerine tıklamadan önce bunu göz önüne alın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "##### Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandığınız çıkış aktarıcısı ziyaret etmek istediğiniz web "
+"sitesi ile bağlantı kuramadığında ya da siteyi doğru şekilde "
+"yükleyemediğinde işe yarar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"Geçerli sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi kullanılarak yeniden "
+"yüklenmesini sağlar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden yüklendiğinde "
+"yeni devreyi kullanır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Bu seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi temizlemez, yaptığınız işlemler "
+"arasındaki ilişki kurulmasını engellemez ya da diğer web sitelerinin geçerli"
+" bağlantılarını etkilemez."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
+"release alert\"><div class=\"card-body\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image1.png\" alt=\"New "
+"release alert\"><div class=\"card-body\">"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<p class=\"card-text\">Card text</div>"
+msgstr "<p class=\"card-text\">Kart metni</div>"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-ip-address"
+msgstr "ip-adresini-degistirmek"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
+msgstr "tor-browser-kullanirken-ziyaret-ettigim-web-siteleri-gorulebilir-mi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Bir web sitesi (banka, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) Tor kullandığımda "
+"beni engelliyor, ne yapabilirim?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"Tor Browser sıklıkla bağlantınızı dünyanın başka bir yerinden geliyormuş "
+"gibi gösterir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Bankalar, e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi bazı web siteleri bu durumu "
+"hesabınızın ele geçirildiği şeklinde değerlendirerek erişiminizi "
+"engelleyebilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"Bu sorunu çözmenin tek yolu hesabınızdaki engellemenin kaldırılması için "
+"site tarafından önerilen yöntemi uygulamak ya da işletmeci ile görüşerek "
+"durumu açıklamaktır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Hizmet sağlayıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi bir "
+"güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu durumdan "
+"kaçınabilirsiniz. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"Hizmet sağlayıcınız ile görüşerek iki aşamalı kimlik doğrulaması sunup "
+"sunmadığını öğrenin."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-locks-torbrowser-out"
+msgstr "tor-browser-web-sitesi-tarafindan-engelleniyor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
+msgstr "Tor Browser şu anda Windows, Linux ve OS X üzerinde kullanılabilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "which-platform-tor-browser-available"
+msgstr "tor-browser-hangi-platformlarda-kullanilabilir"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
+"default browser."
+msgstr ""
+"Henüz Tor Browser uygulamasını varsayılan tarayıcı yapmanın bir yolu yok."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını sisteminizden yalıtmak için sıkı önlemler "
+"alınmıştır. Varsayılan tarayıcı olarak atama adımlarında bu güvenliği "
+"azaltan adımlar bulunur."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
+" anonymity-breaking."
+msgstr ""
+"Yani bir web sitesi bazen Tor Browser ile bazen başka bir web tarayıcısı ile"
+" yüklenebilir. Bu davranış anonim kalmanızı tehlikeye sokar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "setting-tor-browser-as-default"
+msgstr "tor-browser-uygulamasini-varsayilan-olarak-atamak"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Tor Browser çalıştırdığımda ben de bir aktarıcı işletiyor olur muyum?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr ""
+"Yalnızca Tor Browser uygulamasını çalıştırmak sizin ağ üzerinde bir aktarıcı"
+" haline gelmenizi sağlamaz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Yani bilgisayarınız başkalarından gelen ağ trafiğini aktarmak için "
+"kullanılmaz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Aktarıcı Belgesine</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
+msgstr "tor-browser-calistirdigimda-ben-de-bir-aktarici-isletiyor-olur-muyum"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
+msgstr "Tor Browser neden JavaScript etkinleştirilmiş olarak geliyor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"Çoğu web sitesi JavaScript devre dışı iken düzgün çalışmadığından Tor "
+"Browser üzerinde NoScript uygulaması varsayılan olarak JavaScript "
+"kullanımına izin verecek şekilde yapılandırılmıştır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"JavaScript varsayılan olarak devre dışı bırakılsaydı çok fazla sorun "
+"yaratacağı için çoğu kullanıcı Tor kullanmayı bırakırdı."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"Javascript enabled by default."
+msgstr ""
+"Hedefimiz Tor Browser uygulamasını olabildiğince çok kişinin olabildiğince "
+"güvenli bir şekilde kullanması. Bu nedenle JavaScript varsayılan olarak "
+"etkinleştirilmiştir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
+"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
+msgstr ""
+"Tüm HTTP sitelerinde JavaScript kullanımının devre dışı bırakılmasını "
+"isteyen kullanıcılar için Tor Browser güvenlik ayarı kaydırıcısını (Tor "
+"Browser Onion menüsü altındaki \"Güvenlik Ayarları\" bölümünden) "
+"değiştirmelerini öneriyoruz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
+"both block Javascript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"Düşük/varsayılan ayarda JavaScript kullanımına izin verilir. Ancak orta ve "
+"yüksek düzeylerde HTTP sitelerinde JavaScript engellenir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-js-enabled-default"
+msgstr "tor-browser-varsayilan-olarak-javascript-kullanimi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the captchas?"
+msgstr "Tüm güvenlik kodlarından kurtulabilir misiniz?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAS to Tor users, and we are not "
+"able to remove CAPTCHAs from websites."
+msgstr ""
+"Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik kodu istiyor ve web sitelerinden"
+" güvenlik kodunu kaldıramıyoruz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"Bu durumda yapılacak en iyi şey web sitesinin yöneticileri ile görüşerek "
+"güvenlik kodunun sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan "
+"hizmetlerden yararlanmasını engellediğini aktarmaktır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "get-rid-of-captchas"
+msgstr "guvenlik-kodundan-kurtulmak"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Birden çok Tor Browser kopyası çalıştırabilir miyim?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
+"work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"Birden çok Tor Browser kopyasının kullanılması önerilmez ve çoğu platform "
+"üzerinde olması gerektiği gibi düzgün çalışmaz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
+msgstr "birden-cok-tor-browser-kopyasi-calistirmak"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "İngilizce olmayan bir Tor Browser sürümü arıyorum."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We currently offer Tor Browser in the following languages:"
+msgstr "Tor Browser uygulamasını şu dillere çevrilmiş olarak sunuyoruz:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* English (en-US)"
+msgstr "* English (en-US)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* العربية (ar)"
+msgstr "* العربية (ar)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Deutsch (de)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Español (es-ES)"
+msgstr "* Español (es-ES)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* فارسى (fa)"
+msgstr "* فارسى (fa)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Français (fr)"
+msgstr "* Français (fr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Italiano (it)"
+msgstr "* Italiano (it)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* 日本語 (ja)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korean (ko)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Nederlands (nl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Polish (pl)"
+msgstr "* Polish (pl)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Português (pt-BR)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Русский (ru)"
+msgstr "* Русский (ru)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Türkçe (tr)"
+msgstr "* Türkçe (tr)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamese (vi)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "need-tor-browser-language-not-english"
+msgstr "ingilizce-olmayan-bir-tor-browser-surumu-ariyorum"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "Ağ yöneticim Tor Browser kullandığımı görebilir mi?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr "Tor Browser kullanırken hiç kimse ziyaret ettiğiniz siteleri göremez."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da ağ yöneticileriniz Tor "
+"ağına bağlandığınızı görebilir ancak orada ne yaptığınızı bilemez."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
+msgstr "ag-yoneticisi-tor-kullandigimi-biliyor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken Facebook, Twitter ya da başka bir web sitesindeki "
+"özellikleri kullanmakta sorun yaşıyorum."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"JavaScript ağırlığı fazla olan web sitelerinde Tor Browser kullanırken bazı "
+"işlemlerde sorun çıkabilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
+"security slider."
+msgstr ""
+"En basit çözüm \"soğan menüsüne\" tıklayıp güvenlik kaydırıcısı üzerine "
+"tıklamaktır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Güvenlik düzeyinizi \"Standart\" olarak ayarlayın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
+msgstr "tor-browser-facebook-twitter-sitelerinde-sorun-cikariyor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"Tor Browser neden Firefox üzerine kuruldu ve neden başka bir tarayıcı "
+"kullanılmadı?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser, özel olarak Tor ile çalışmak üzere değiştirilmiş bir Firefox "
+"sürümüdür."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"Tor Browser uygulamasını geliştirmek için, güvenliği ve kişisel gizliliği "
+"arttıran ek yamaların kullanımı gibi birçok iş yapılmıştır."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"Diğer web tarayıcılarda Tor ağını kullanma olanağı olsa da, bunu "
+"yaptığınızda olası saldırılara ya da bilgilerinizin ele geçirilmesine karşı "
+"daha korunmasız olursunuz. Bu nedenle başka bir web tarayıcısı ile Tor ağını"
+" kullanmamanız önemle önerilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
+"about the design of Tor Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Tor "
+"Tarayıcısının Tasarımı</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
+msgstr "tor-browser-icin-neden-firefox-kullaniliyor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "Tor Browser her web sitesi için farklı bir devre mi kullanır?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "Tor Browser üzerinde her etki alanının kendi devresi olur."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
+"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
+"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
+"design."
+msgstr ""
+"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability\">Tor Tarayıcısının Tasarımı ve Uygulaması</a></mark> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "different-circuit-each-website"
+msgstr "her-web-sitesi-icin-farkli-devre"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Arama motorum neden DuckDuckGo oldu?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"Tor Browser 6.0.6 sürümünden sonra öncelikli arama motoru olarak DuckDuckGo "
+"kullanmaya başladık."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
+" we used in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Bir süredir, Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect Google arama "
+"sonuçlarına erişememeye başladı."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduğu için"
+" kullanıcıların farklı arama hizmeti sağlayıcılarından seçim yapabilmesini "
+"sağladığından, Google sonuçlarına erişemediğinde kalite açısından kabul "
+"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
+msgstr "tor-neden-duckduckgo-kullaniyor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "Tor Browser neden Firefox çalışmıyor gibi uyarılar veriyor?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
+"Firefox may occur."
+msgstr ""
+"TOr Browser <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Fİrefox ESR</a></mark> üzerine kurulmuştur. Bu "
+"nedenle Firefox uygulamasına bağlı olarak sorunlar çıkabilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Lütfen başka bir Tor Browser kopyasının çalışmadığından ve Tor Browser "
+"dosyalarının kullanıcı tarafından doğru ve yeterli izinler ile "
+"erişilebilecek bir konuma kopyalandığından emin olun."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Bir virusten koruma uygulaması çalıştırıyorsanız <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Virüs ya da kötü amaçlı "
+"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı engelliyor</a></mark>Bu "
+"tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma "
+"uygulamaları yol açar."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
+msgstr "tor-browser-firefox-calismiyor-hatasi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/ (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanılırken Chrome ya da Firefox gibi başka bir web tarayıcısı"
+" da kullanılabilir mi?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken başka bir web tarayıcısını da kullanmanızda herhangi"
+" bir sakınca yoktur."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Tor Browser üzerindeki kişisel gizliliği koruma "
+"özelliklerinin başka web tarayıcılarında bulunmadığını unutmayın."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Tor ve diğer daha az güvenli web tarayıcılar arasında gidip gelirken "
+"dikkatli olmanız gerekir. Yanlışlıkla Tor üzerinde yapmak istediğiniz "
+"işlemleri diğer tarayıcıda yapabilirsiniz ve bu durum verilerinizin ve "
+"kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/ (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
+msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
+"browser."
+msgstr ""
+"Maalesef, Tor Browser uygulamasını varsayılan tarayıcı yapmanın bir yolu "
+"yok."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-6/
+#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "make-tor-browser-default-browser"
+msgstr "tor-browser-uygulamasini-varsayilan-olarak-atamak"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr ""
+"Ziyaret etmek istediğim bir site Tor üzerinden erişilmesini engelliyor. "
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı "
+"bilemediğinden Tor kullanıcılarını engelliyor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Web sitelerinin engellediği Tor kullanıcıları için en iyi sonuç "
+"kullanıcıların doğrudan site yöneticileri ile görüşmesi yoluyla alınıyor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Şöyle bir ileti işe yarayabilir:"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Merhaba! Tor Browser kullanarak xyz.com sitenize bağlanmaya çalışıyorum "
+"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediğini gördüm."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedi. Dünya üzerinde kişisel "
+"gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen çok sayıda kişi Tor kullanıyor."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Tor kullanıcılarını engellediğinizde, baskıcı ülkelerden İnterneti özgürce "
+"kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, aktivistler "
+"ve sıradan insanlar gibi izlenmek ve kimliklerinin ortaya çıkmasını "
+"istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
+msgstr ""
+"Lütfen sayısal kişisel gizliliği ve İnternet özgürlüğünü desteklediğinizi "
+"göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com sitesine erişmesine izin verin."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you.\""
+msgstr "Teşekkürler.\""
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"Bankalar gibi hassas web sitelerinde genellikle coğrafi konuma göre "
+"engelleme yapılır (bir banka kendi hizmetlerine belirli bir ülkeden "
+"erişilmesini istiyorsa, siz dünyanın başka bir yerindeki bir aktarıcı "
+"üzerinden geldiğinizde hesabınız engellenebilir)."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
+"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
+msgstr ""
+"Bir onion hizmeti ile bağlantı kuramıyorsanız <a "
+"href=\"#onionservices-3\">X.onion üzerine ulaşamıyorum</a> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-7/
+#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocking-access-over-tor"
+msgstr "web-sitesi-tor-uzerinden-erisimi-engelliyor"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-8/
+#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
+msgstr "sansurlenen-web-sitelerine-tor-browser-ile-erisilebilir-mi"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/ (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr ""
+"Tor ağını Tor Browser yanında başka bir web tarayıcısı ile kullanabilir "
+"miyim?"
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Tor ağını Tor Browser dışında başka bir web tarayıcısı ile kullanmamanızı "
+"önemle öneriyoruz."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor ağını Tor Browser dışında bir web tarayıcısı ile kullandığınızda kişisel"
+" gizliliğinizin korunması tehlikeye girer."
+
+#: http//localhost/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
+msgstr "tor-browser-disinda-baska-bir-web-tarayicisi-kullanmak"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Tor Projesi özel sohbet için bir uygulama sunuyor mu?"
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
+"Messenger</a>."
+msgstr ""
+"Hayır. Onbir beta sürümünden sonra <a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/sunsetting-tor-messenger\">Tor Messenger</a> uygulamasını geliştirmeyi "
+"bıraktık."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Tor alt yapısının bir sohbet uygulamasında kullanılabileceğine inanıyoruz "
+"ancak şu anda bu konuda bir uygulama geliştirmek için yeterli kaynağımız "
+"yok."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Do you? <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
+"us</a></mark>."
+msgstr ""
+"Bu konuyla ilgileniyorsanız <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Bizimle "
+"Görüşün</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-project-app-for-private-chat"
+msgstr "tor-ozel-sohbet-uygulamasi"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Android aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
+msgstr "Android için Tor Guardian Project tarafından geliştirilmektedir."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More information can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> ve "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
+"web sayfalarına bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
+"phone over the Tor network."
+msgstr ""
+"Orfox web tarayıcı olarak kullanılır. Orbot ise Android üzerindeki diğer "
+"uygulamaların Tor ağını kullanabilmesini sağlar."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-android"
+msgstr "android-uzerinde-tor-browser-kullanmak"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Guardian Projesi kimlerden oluşur?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
+"website</a></mark>."
+msgstr ""
+"Guardian Project, Android için Tor (ve diğer kişisel gizlilik "
+"uygulamalarını) geliştiriyor. Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project web "
+"sitesine</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "who-is-the-guardian-project"
+msgstr "guardian-projesi-kimlerden-olusur"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "iOS aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Onion Browser adındaki iOS uygulamasını öneririz. Bu uygulama açık "
+"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalışan bir"
+" kişi tarafından geliştirilmektedir."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, Apple iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir"
+" şey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının "
+"Tor Browser ile aynı düzeyde kişisel gizlilik koruması sağlamasını engeller."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Onion Browser ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için buraya "
+"bakabilirsiniz</a></mark>."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-ios"
+msgstr "ios-uzerinde-tor-browser-kullanmak"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Windows Phone üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr ""
+"Şu anda Windows Phone üzerinde Tor çalıştırmak için desteklenen bir yöntem "
+"yok."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-tor-on-windows-phone"
+msgstr "windows-phone-uzerinde-tor-browser-kullanmak"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
+msgstr "Android için Tor Browser ne zaman yayınlanacak?"
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
+"releases appear over the coming months."
+msgstr ""
+"Şu anda Android için Tor Browser üzerinde çalışıyoruz ve önümüzdeki aylarda "
+"alfa sürümlerini deneyebileceksiniz."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please watch our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
+"announcements and details regarding this project."
+msgstr ""
+"Bu proje ile ilgili ayrıntılı bilgi almak ve duyuruları görmek için <mark><a"
+" href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-for-android"
+msgstr "android-icin-tor-browser"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr ""
+"torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor paketini nasıl indirebilirim?"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"Too paketini <mark><a href=\"https://www.torproject.org\">web "
+"sitemizden</a></mark> indiremiyorsanız GetTor kullanarak size gönderilmesini"
+" sağlayabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and Github."
+msgstr ""
+"GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, sansürlenme olasılığı daha "
+"düşük olan Dropbox, Google Drive ve GitHub gibi çeşitli konumlarda "
+"barındırılan son Tor Browser sürümünün bağlantılarını gönderen bir "
+"hizmettir."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr "torproject-org-sitesi-engelleniyorsa-tor-paketini-indirmek"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
+msgstr "gettor(a)torproject.org adresine bir e-posta gönderin."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
+" body of the message and send."
+msgstr ""
+"İletinin içeriğine işletim sisteminizi (Windows, MacOS (OS X) ya da Linux) "
+"yazıp gönderin."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for verifying the "
+"download) [link to glossary definition of cryptographic signature; "
+"instructions for verification], the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, şifrelenmiş imza"
+" (indirmeyi doğrulamak için) [lşifrelenmiş imza terimi için terimler sözlüğü"
+" bağlantısı; doğrulama için bilgiler], imzayı oluşturmak için kullanılan "
+"parmak izi ve paketin sağlama değerini içeren bir e-posta ile yanıt verir."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak \"32-bit\" ya da \"64-bit\""
+" uygulamalardan biri sunulabilir. Bilgisayarınız ile ilgili ayrıntılı bilgi "
+"almak için belgelere bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-email"
+msgstr "e-posta-ile-get-tor-kullanimi"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
+"following codes in it (you don't need to follow the account):"
+msgstr ""
+"Tor Browser indirme bağlantılarını almak için doğrudan <mark><a "
+"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> adresine içinde şu "
+"kodlardan biri bulunan bir ileti gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)."
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* MacOS (OS X)"
+msgstr "* MacOS (OS X)"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-twitter"
+msgstr "twitter-ile-get-tor-kullanimi"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "XMPP ile GetTor kullanımı (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor@toproject(dot)org with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Tor Browser indirme bağlantılarını almak için @get_tor adresine içinde şu "
+"kodlardan biri bulunan bir ileti gönderin:"
+
+#: http//localhost/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
+msgstr "xmpp-ile-get-tor-kullanimi"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-browser-wont-connect"
+msgstr "tor-browser-baglanamiyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+msgstr ""
+"Tor bağlantısı kurmakta sorun yaşıyorum ve sorunun ne olduğunu bulamıyorum."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
+"log to clipboard.\""
+msgstr ""
+"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız \"Tor günlüğünü panoya kopyala\" "
+"seçeneğini seçin."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr "Ardından Tor günlüğünü bir metin ya da başka bir dosyaya yapıştırın."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr ""
+"Şu genel günlük sorunlarından birini görmelisiniz (Tor günlüğünüzde "
+"aşağıdaki satırları arayın):"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "###### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu bağlantı sorunu"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici "
+"açılıyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile "
+"bağlantı kuruluyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el "
+"sıkışma tamamlanıyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu İstemcisi: "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı (\"genel SOCKS sunucusu "
+"sorunu\")"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu İstemcisi: "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı (\"genel SOCKS sunucusu "
+"sorunu\")"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy. If a SOCKS proxy is required for your network "
+"setup, then please make sure you’ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, bir SOCKS vekil sunucusu "
+"ile bağlantı kurma sorunları yaşıyorsunuz demektir. Ağ kurulumunuz için bir "
+"SOCK vekil sunucusu kullanılması gerekliyse vekil sunucu bilgilerini doğru "
+"ayarladığınızdan emin olun."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
+" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Bir SOCKS vekil sunucusu kullanılması gerekmiyorsa ya da emin değilseniz "
+"lütfen Tor ağına SOCKS vekil sunucusu kullanmadan bağlanmayı deneyin."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr "##### Genel günlük sorunu #2: Koruma aktarıcılarına erişilemedi."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici"
+" açılıyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [BİLDİRİM] %80 tamamlandı: Tor ağına bağlanılıyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [UYARI] 0. sıçramanın düğümü bizim yolumuzda "
+"bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [BİLDİRİM] %85 tamamlandı: İlk sıçrama ile el "
+"sıkışması tamamlanıyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [UYARI] 0. sıçramanın düğümü bizim yolumuzda "
+"bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Tor devresindeki ilk düğüm"
+" ile bağlantı kuramıyorsunuz demektir."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "Bu durum sansürlenmiş bir ağda bulunduğunuz anlamına gelebilir."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr ""
+"Lütfen köprüleri kullanarak bağlanmayı deneyin, sorunun çözülmesi gerekir."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "##### Genel günlük sorunu #3: TLS el sıkışması tamamlanamadı"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el "
+"sıkışma tamamlanıyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] Bağlantı kurulurken sorun çıktı. %10 düzeyinde"
+" takıldı: Dizin sunucusu ile el sıkışa tamamlanıyor. (TAMAM; TAMAM; sayı 10;"
+" öneri uyarı; sunucu [host] IP adresi xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] 10 bağlantı kurulamadı:"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 9 bağlantı el sıkışma aşamasında (TLS) "
+"SSLv2/v3 SSL durumu ile kesildi sunucu HANDSHAKE içinde sunucu merhaba A "
+"okundu"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)</code></pre>If you see lines like this in your Tor"
+" log, it means that Tor failed to complete a TLS handshake with the "
+"directory authorities. Using bridges will likely fix this.<h5>Common log "
+"error #4: Clock skew</h5><pre><code> 19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] "
+"Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] 1 bağlantı (No SSL object) SSL durumu "
+"aşamasında kesildi</code></pre>Tor günlüğünde buna benzer satırlar "
+"görüyorsanız, Tor dizin kimlik doğrulayıcıları ile bir TLS el sıkışmasını "
+"tamamlayamıyor demektir.. Köprüleri kullanarak bu sorunu çözebilmeniz "
+"gerekir.<h5>Genel günlük sorunu #4: Saat sapması</h5><pre><code> 19.11.2017 "
+"00:04:47.400 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile "
+"bağlantı kuruluyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el "
+"sıkışma tamamlanıyor"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [UYARI] NETINFO hücresi zamanı sapmış olarak alındı "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da "
+"onların saati ileride gibi görünüyor."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
+"and date settings."
+msgstr ""
+"Tor için saat ayarının tam olarak doğru olması gereklidir. Lütfen saat, saat"
+" dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Sistem saatiniz hatalı "
+"demektir."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun "
+"ve Tor uygulamasını yeniden başlatın."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+#: http//localhost/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
+msgstr "tor-baglantisi-kurmakta-sorun-yasiyorum"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "X.onion üzerine ulaşamıyorum!"
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Erişmek istediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik onion "
+"adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser "
+"tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Onion hizmeti ile gene de bağlantı kuramıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden"
+" deneyin. "
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da site işletmecileri bir uyarı "
+"vermeden siteyi çevrimdışı yapmış olabilir."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
+"Onion Service."
+msgstr ""
+"Ayrıca <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo Onion "
+"Hizmeti</a> sayfasına bağlanarak diğer Onion hizmetlerine erişebildiğinizden"
+" emin olabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/connecting/connecting-3/
+#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cannot-reach-x-onion"
+msgstr "x-onion-uzerine-ulasamiyorum"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
+msgstr "web-sitem-bir-sansurleyici-tarafindan-engelleniyor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Lütfen sayısal kişisel gizliliği ve İnternet özgürlüğünü desteklediğinizi "
+"göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com sitesine erişmesine izin verin. "
+"Teşekkürler.\""
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
+msgstr "web-sitesi-tor-uzerinden-erisimi-engelliyor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+msgstr ""
+"torproject-org-sitesi-engelleniyorsa-tor-paketini-nasil-indiriebilirim"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "cant-connect-to-tor-browser"
+msgstr "tor-browser-baglantisi-kurulamiyor"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-6/
+#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "is-my-network-censored"
+msgstr "agim-sansurleniyor-mu"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Bir köprü nedir?"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Köprü aktarıcıları, herkese açık Tor dizininde listelenmeyen Tor "
+"aktarıcılarıdır."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Böylece Tor ağıyla bağlantı kurulmasını istemeyen İnternet hizmeti "
+"sağlayıcısı ya da devlet kuruluşları tüm köprüleri engelleyemez."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese"
+" açık bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının görülmesini "
+"istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için köprüleri "
+"kullanabilir."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr "Bir köprü biraz daha farklı yapılandırılmış normal bir aktarıcıdır."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See (link to How do I run a bridge) for instructions."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için (nasıl bir köprü işletirim) yönergelere "
+"bakabilirsiniz"
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"Çin ve İran gibi bazı ülkeler Tor köprüleri ile kurulan bağlantıları "
+"algılayıp engellemek için çeşitli yöntemler buldu."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
+" köprüleri ek bir gizlilik katmanı kullanarak bu sorunu çözer."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr ""
+"Bir obfsproxy köprüsünün kullanılabilmesi için ek bir yazılım paketi ile ek "
+"ayarlar gereklidir."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"/pluggable-transports.html.en\">takılabilir aktarımlar </a></mark> bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-bridge"
+msgstr "bir-kopru-nedir"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Tor kullandığımda bağlantımı izleyen kişi ya da kuruluşlar web siteleri ile "
+"paylaştığım oturum açma bilgilerimi ya da formlar üzerine yazdığım bilgileri"
+" görebilir mi?"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor protects eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşların ziyaret ettiğiniz siteleri "
+"görmesini engeller."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, İnternet üzerinden şifrelenmemiş HTTP bağlantısı ile "
+"gönderilen veriler çıkış aktarıcısı işletmecileri ya da çıkış aktarıcınız "
+"ile hedef web siteniz arasındaki bağlantıyı izleyen kişi ya da kuruluşlar "
+"tarafından görülebilir."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Ziyaret ettiğiniz web sitesi HTTPS kullanıyorsa, çıkış aktarıcısından çıkan "
+"veriler şifrelenir ve bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşlar tarafından "
+"görülemez."
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<div class=\"row\">"
+msgstr "<div class=\"row\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
+" with \"https://\".</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">HTTPS kullanılıyorsa web sitesi adresinin başında "
+"\"https://\" bulunur.</h4>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
+"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
+"encryption.</h4>"
+msgstr ""
+"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve "
+"bulunmadığı durumlarda bağlantınızı izliyor olabilecek kişi ya da "
+"kuruluşların hangi bilgilere erişebileceğini aşağıda görebilirsiniz.</h4>"
+
+#: http//localhost/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
+msgstr ""
+"baglantiyi-izleyen-kisi-ya-da-kuruluslar-paylastigim-bilgileri-gorebilir-mi"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr ""
+"Bir orta ya da koruma aktarıcısını Debian üzerinde nasıl işletebilirim?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a></mark>."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Aktarıcı Belgesine</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
+msgstr "* Run \"apt-get install tor\" komutunu yürütün (root olarak)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
+"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"* Saat, tarih ve saat dilimi ayarlarının doğru olduğundan emin olun. "
+"Ayarların doğru kalmasını sağlamak için ntp ya da openntpd (ya da benzeri) "
+"bir paket kurun."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* /etc/tor/torrc dosyasını şu şekilde düzenleyin:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
+"Tor will guess)"
+msgstr ""
+"## Gelen bağlantıların IP adresi ya da sunucu adı (Tor tarafından bulunması "
+"için bu şekilde açıklama olarak bırakın)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#Address noname.example.com"
+msgstr "#Address adsiz.websitem.com"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set the nickname of this relay"
+msgstr "## Bu aktarıcının kısa adı"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr "Yapılandırmadaki kısa ad kodu"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your own contact info"
+msgstr "## İletişim bilgilerinizi yazın"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Herhangi Bir Kişi <nobody AT example dot com>"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
+msgstr "## Birden çok aktarıcı yönetiyorsanız bunları bir aile içine katın"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr "#Ailem $AnahtarKodu,$AnahtarKodu,..."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ORPort 9001"
+msgstr "ORPort 9001"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "DirPort 9030"
+msgstr "DirPort 9030"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
+"bandwidth caps)"
+msgstr ""
+"## Bant genişliği hızınızı ayarlayın (Tor uygulamasının bant genişliği "
+"sınırlaması olmadan kullanılabilmesi için açıklama olarak bırakın)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
+msgstr "* \"service tor reload\" komutunu yürütün (root olarak)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
+" the ports you configured are reachable from the outside."
+msgstr ""
+"* Aktarıcınız ağa bağlandıktan sonra, ayarladığınız kapı numaralarına "
+"dışarıdan erişilip erişilemediği denetlenir."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
+msgstr "Bu adım genellikle hızlı geçilir ancak bir kaç dakika sürebilir."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"/var/log/syslog günlük dosyasında \"Self-testing indicates your ORPort is "
+"reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup olmadığına "
+"bakın."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
+"from the outside."
+msgstr ""
+"Bu kaydı göremiyorsanız, aktarıcınıza dışarıdan erişilemiyor demektir."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
+"specified in your torrc are correct, etc."
+msgstr ""
+"Güvenlik duvarlarınızı yeniden gözden geçirin, torrc üzerinde belirttiğiniz "
+"IP adresi ve kapı numaralarının doğru olduğundan emin olun."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
+" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
+" etc your relay is using."
+msgstr ""
+"Erişilebilir olduğu doğrulandıktan sonra, dizin yöneticilerine istemcilerin "
+"adres, kapı numaraları, anahtarlar gibi bilgileri almaları için bir \"sunucu"
+" belirteci\" yüklenir."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query Atlas"
+" to see whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Bir kaç saat sonra (bilgilerin yayılması için yeterli zamanı tanıyın), Atlas"
+" üzerinde bir sorgu yürüterek aktarıcınızın ağa kayıt olup olmadığına "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
+msgstr ""
+"Aktarıcınız ağa kayıt olmamış ise güvenlik duvarlarını, IP adresi ve kapı "
+"numaralarını yeniden denetleyin."
+
+#: http//localhost/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
+msgstr "bir-orta-ya-da-koruma-aktaricisi-nasil-isletilir"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Bir çıkış aktarıcısını Debian üzerinde nasıl işletirim?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Review our <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
+" relay guidelines</a></mark>"
+msgstr ""
+"* <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Çıkış"
+" aktarıcısı belgelerine</a></mark> bakabilirsiniz"
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"/var/log/syslog günlük dosyasında \"Self-testing indicates your ORPort is "
+"reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup olmadığına "
+"bakın."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
+"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
+"ports, keys, etc your relay is using."
+msgstr ""
+"* Erişilebilir olduğu doğrulandıktan sonra, dizin yöneticilerine "
+"istemcilerin adres, kapı numaraları, anahtarlar gibi bilgileri almaları için"
+" bir \"sunucu belirteci\" yüklenir."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
+"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> to see "
+"whether your relay has successfully registered in the network."
+msgstr ""
+"Bir kaç saat sonra (bilgilerin yayılması için yeterli zamanı tanıyın), "
+"<mark><a href=\"https://atlas.torproject.org/\">Atlas</a></mark> üzerinde "
+"bir sorgu yürüterek aktarıcınızın ağa kayıt olup olmadığına bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
+" exit policy</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Azaltılmış"
+" çıkış ilkesine</a></mark> geçmeyi değerlendirin."
+
+#: http//localhost/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-an-exit"
+msgstr "bir-cikis-aktaricisi-nasil-isletilir"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"Bir orta ya da koruma aktarıcısını FreeBSD ya da HardenedBSD üzerinde nasıl "
+"işletebilirim?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Relay Guide</a>."
+msgstr ""
+"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili en ayrıntılı bilgileri almak için <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
+"Aktarıcı Belgesine</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
+msgstr "* Run \"pkg install tor\" komutunu yürütün (root olarak)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
+msgstr "* Saat, tarih ve saat dilimi ayarlarının doğru olduğundan emin olun."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Enabling ntpd is suggested."
+msgstr "ntpd özelliğinin etkinleştirilmesi önerilir."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
+msgstr "* /usr/local/etc/tor/torrc dosyasını şu şekilde düzenleyin:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RunAsDaemon 1"
+msgstr "Daemon 1 Olarak Çalıştır"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr "Günlük bildirimi dosyası /var/log/tor/notices.log"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
+msgstr ""
+"* \"sysrc tor_enable=YES\" komutunu yürüterek Tor uygulamasının başlangıçta "
+"çalıştırılmasını sağlayın (root olarak)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
+msgstr "* \"service tor start\" komutunu yürütün (root olarak)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"/var/log/tor/notices.log günlük dosyasında \"Self-testing indicates your "
+"ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup "
+"olmadığına bakın."
+
+#: http//localhost/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
+msgstr "bir-orta-ya-da-koruma-aktaricisi-freebsd-uzerinde-nasil-isletilir"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "Ubuntu üzerinde doğru paketleri kullandığımdan nasıl emin olabilirim?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* Güvenilir şekilde güncellenmediğinden Ubuntu depolarındaki paketleri "
+"kullanmayın. Ubuntu depolarındaki paketleri kullanırsanız önemli kararlılık "
+"ve güncelleme düzeltmeleri eksik kalır."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Şu komutu yürüterek kullandığınız Ubuntu sürümünü belirleyin:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sb_release -c"
+msgstr "$ sb_release -c"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
+" you found in the previous step for <version>."
+msgstr ""
+"* /et/apt/sources.list dosyasına root olarak şu satırları ekleyin. Bir "
+"önceki adımda öğrendiğiniz <version> sürümünü kullanın."
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"* Şu komutları yürüterek paketleri imzalamak için kullanılan gpg anahtarını "
+"ekleyin:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+msgstr ""
+"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
+"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr ""
+"* Tor uygulamasını kurmak ve imzalarını denetlemek için şu komutları "
+"yürütün:"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: http//localhost/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-correct-packages"
+msgstr "ubuntu-üzerinde-dogru-paketleri-kullanmak"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
+msgstr "Bir obfs4 köprüsünü Debian üzerinde nasıl işletirim?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
+msgstr "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" komutunu yürütün (root olarak)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
+msgstr ""
+"Ayarların doğru kalmasını sağlamak için ntp ya da openntpd (ya da benzeri) "
+"bir paket kurun."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "BridgeRelay 1"
+msgstr "KöprüAktarıcı 1"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "ExtORPort auto"
+msgstr "ExtORPort auto"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without"
+msgstr ""
+"## Bant genişliği hızınızı ayarlayın (Tor uygulamasının bant genişliği"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "bandwidth caps)"
+msgstr "sınırlaması olmadan kullanılabilmesi için açıklama olarak bırakın)"
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
+msgstr "* \"service tor reload\" komutunu yürütün (root olarak)."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
+"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
+msgstr ""
+"* /var/log/syslog günlük dosyasında \"Self-testing indicates your ORPort is "
+"reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup olmadığına "
+"bakın."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
+"indicating that obfs4proxy is functional."
+msgstr ""
+"* Ayrıca obfs4proxy uygulamasının çalıştığını gösteren \"Registered server "
+"transport 'obfs4'\" 'iletisini görmelisiniz."
+
+#: http//localhost/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
+msgstr "debian-uzerinde-bir-obfs4-koprusu-nasil-isletilir"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Evde bir çıkış aktarıcısı işletmeli miyim?"
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Hayır."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Kolluk kuvvetleri çıkış aktarıcınızdan geçen trafik ile ilgilenirse "
+"bilgisayarınıza el konulabilir."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Bu nedenle evinizin içinde ya da evinizin Internet bağlantısını kullanan bir"
+" çıkış aktarıcısı işletmemek doğru olur."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"Bunun yerine çıkış aktarıcınızı Tor projesini destekleyen bir ticari kuruluş"
+" içinde işletmeyi düşünün."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Çıkış aktarıcınız için ayrı bir IP adresi alın ve kendi trafiğinizi onun "
+"üzerinden geçirmeyin."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"Söylemeye gerek yok ama çıkış aktarıcısını işlettiğiniz bilgisayar üzerinde "
+"özel, önemli ya da kişisel herhangi bir bilgi bulundurmayın."
+
+#: http//localhost/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "run-exit-from-home"
+msgstr "evde-bir-cikis-aktaricisi-nasil-isletilir"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"Yalnız Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web "
+"siteleri nedir ve bunlara nasıl erişebilirim?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"Yalnız Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
+"adreslerinin sonunda .onion bulunur."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
+msgstr ""
+"Örneğin DuckDuckGo onion adresi <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> "
+"şeklindedir."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Bu web sitelerine Tor Browser kullanarak erişebilirsiniz."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"Onion siteleri arama motorlarının dizinlerine vanilla siteleri gibi normal "
+"şekilde eklenmediğinden adresler sizin tarafınızdan web sitesi sunucusu ile "
+"paylaşılmalıdır."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
+msgstr "yalniz-tor-agi-uzerinden-erisilebilen-siteler"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr ".onion ya da onion hizmetleri nedir?"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri kişilerin içeriklere bakması yanında anonim web siteleri "
+"gibi yayınlar yapabilmesini sağlar."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with SecureDrop"
+" or OnionShare, safer software updates, and more secure ways to reach "
+"popular websites like Facebook."
+msgstr ""
+"Ayrıca Onion hizmetlerini kullanarak üst veriler olmadan sohbet ve dosya "
+"paylaşımı, gazeteciler ve SecureDrop ya da OnionShare gibi kaynakları "
+"arasında daha güvenli etkileşim, daha güvenli yazılım güncellemeleri ve "
+"Facebook gibi yaygın web sitelerine daha güvenli yollarla erişim gibi "
+"işlemler yapılabilir. "
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use tld .onion (instead of "
+".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Bu hizmetlere erişmek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması "
+"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden "
+"yapılabilir."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "what-is-a-dot-onion"
+msgstr "nokta-onion-kisaltmasi-nedir"
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
+"service</a>."
+msgstr ""
+"Ayrıca <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo onion "
+"hizmetine</a> bağlanarak diğer onion hizmetlerine erişebileceğinizden emin "
+"olabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
+msgstr "x-nokta-onion-hizmetlerine-erisemiyorum"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Zorunlu bir nedenle bir Tor kullanıcısını bulmalıyım. Yardım edebilir "
+"misiniz?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr ""
+"Tor geliştiricileri Tor kullanıcılarını izlemek için herhangi bir şey "
+"yapmaz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Kötü niyetli kişilerin Tor anonimliğini bozmasını engelleyen koruma "
+"yöntemleri bizim Tor kullanıcılarını izlememizi de engeller."
+
+#: http//localhost/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tracing-tor-user"
+msgstr "tor-kullanicilarinin-izlenmesi"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Tor Project barındırma hizmeti sunuyor mu?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "Hayır, Tor Projesi herhangi bir barındırma hizmeti sunmaz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-hosting"
+msgstr "tor-projesi-barindirma-hizmeti-sunuyor-mu"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Tor tarafından kullanılan atlama sayısını değiştirebilir miyim?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Şu anda yol uzunluğu donanımsal olarak 3 artı yolunuzdaki duyarlı düğüm "
+"sayısı ile sınırlandırılmıştır."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Normal durumlarda 3 olur. Ancak bir onion hizmetine ya da \".exit\" adresine"
+" erişiyorsanız daha uzun olabilir."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"Güvenliği arttırmadığı halde ağ üzerindeki yükü arttırdığı için "
+"(bilebildiğimiz kadarıyla) bundan uzun yolların kullanılmasını önermiyoruz. "
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
+msgstr ""
+"3 üzerinde yolların kullanılması anonimliği olumsuz etkileyebilir. Öncelikle"
+" <mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">Denial of "
+"Security</a></mark> saldırılarının yapılmasını kolaylaştırır. Bunun yanında "
+"sizinle aynı uzunlukta bir yol kullanan az sayıda kullanıcı varsa bu bilgi "
+"bir belirteç olarak kullanılabilir."
+
+#: http//localhost/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
+msgstr "tor-tarafindan-kullanilan-sicrama-sayisini-degistirmek"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Tor üzerinde anonim dosya paylaşımı nasıl yapılır?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as bittorrent."
+msgstr ""
+"Çıkış düğümlerinin çoğu, bittorrent gibi belirli türlerdeki dosya paylaşım "
+"trafiğini engelleyecek şekilde yapılandırılmıştır."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bittorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"Özellikle Bittorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-"
+"over-tor-isnt-good-idea\">Tor üzerinde anonim değildir</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
+msgstr ""
+"Tor üzerinden dosya paylaşmak için <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> kullanmak iyi bir "
+"seçenektir."
+
+#: http//localhost/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "share-files-anonymously-through-tor"
+msgstr "tor-uzerinden-anonim-dosya-paylasimi-nasil-yapilir"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Tor Projesine gönüllü olarak nasıl destek verebilirim?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
+msgstr ""
+"Katkıda bulunmak için <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">gönüllü "
+"katkıları</mark> bölümüne bakabilirsiniz!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "volunteer-with-tor-project"
+msgstr "tor-projesine-gonullu-olarak-katkida-bulunmak"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Tor Projesine nasıl bağış yapabilirim?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Destek olduğunuz için teşekkürler!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Destek olmak için <mark><a href=\"https://donate.torproject.org/donor-"
+"faq\">Bağış Hakkında SSS</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "donate-tor-project"
+msgstr "tor-projesine-bagis-yapmak"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"Neden kötü insanların Tor kullanarak kötü şeyler yapmasını "
+"engellemiyorsunuz?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor insan hakları ve kişisel gizliliğin korunmasını sağlamak ve bir şeylerin"
+" sansürlenmesinin önüne geçmek için tasarlanmıştır."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Tor kullanan bazı insanların korkunç şeyler yapmasından nefret ediyoruz. "
+"Ancak insan hakları aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları gibi diğer "
+"kullanıcıları açığa çıkarabilecek verileri toplamamız gerekeceğinden kötü "
+"niyetli kişilerden kurtulmak için de bir şey yapamıyoruz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Belirli kişilerin Tor kullanmasını engellemek istersek yazılıma bir arka "
+"kapı eklememiz gerekir. Ancak bu kapı kötü niyetli yönetimler ve kuruluşlar "
+"tarafından kullanıcılarımıza saldırmak için kullanılabilir."
+
+#: http//localhost/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+msgstr ""
+"kotu-niyetli-kisilerin-tor-kullanarak-kotu-seyler-yapmasini-engellemek"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Tor projesine kim kaynak sağlıyor?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor Projesine ABD federal kuruluşları, özel vakıflar ve kişiler gibi çeşitli"
+" destekçiler bağış yapmaktadır."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
+msgstr ""
+"<mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">Sponsorlarımızın "
+"listesine</a></mark> ve finansal raporlarımız hakkındaki <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
+"iletilerine</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Bağışçılarımız ve bağış modelimiz hakkında açık olmanın topluluğumuz ile "
+"kurduğumuz güven ilişkisini korumanın en iyi yolu olduğunu düşünüyoruz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Her zaman değişik bağış kaynakları arıyoruz. Özellikle vakıf ve kişiler ile "
+"ilgileniyoruz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-funding"
+msgstr "tor-projesine-bagis-yapmak"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with bittorrent?"
+msgstr "Tor ağını bittorrent ile kullanabilir miyim?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent."
+msgstr "Tor uygulamasını bittorrent ile birlikte kullanmanız önerilmez."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
+" post on the subject</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">bu konu hakkındaki blog iletisine "
+"bakabilirsiniz</a></mark>."
+
+#: http//localhost/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "tor-bittorrent"
+msgstr "tor-ile-bittorrent-kullanimi"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"Bilgisayarımdaki dosyalar kilitlendi ve birileri dosyalarımı geri alabilmem "
+"için bir fidye ödemek üzere Tor Browser indirmemi istiyor!"
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Maalesef bilgisayarınıza kötü niyetli bir malware yazılımı bulaşmış."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"Bu zararlı yazılım Tor Projesi tarafından oluşturulmadı. Bu zararlı yazılımı"
+" üretenler, sizden isteyecekleri fidye için kendileri ile anonim olarak "
+"iletişim kurulabilmesi amacıyla Tor Browser uygulamasını indirmenizi "
+"istiyorlar."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile ilk kez karşılaşıyorsanız, çok kötü niyetli kişilere olanak "
+"sağlayan kötü niyetli kişiler olduğumuzu düşünebilirsiniz. Bu durumu "
+"anlıyoruz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Ancak lütfen uygulamamızın her gün çok farklı amaçlarla insan hakları "
+"aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları, yolsuzlukları açığa çıkaranlar,"
+" kolluk kuvvetleri ve pek çok diğer kişi tarafından kullanıldığını da göz "
+"önüne alın. Maalesef uygulamamızın bu gruplar için sağladığı koruma suçlular"
+" ve kötü niyetli yazılım geliştirenler tarafından da kullanılıyor."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"Tor Projesi uygulamalarının kötü amaçla kullanılmasını desteklemez ya da "
+"buna göz yummaz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
+msgstr ""
+"birileri-kilitlenmis-dosyalarimi-acmak-icin-tor-browser-indirmemi-istiyor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Tor günlük kayıtları tutuyor mu?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr ""
+"Tor sizin kim olduğunuzun anlaşılmasını sağlayacak herhangi bir günlük kaydı"
+" tutmaz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"Metrics</a></mark>."
+msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
+"İstatistikleri</a></mark> bölümünde görebileceğiniz gibi yalnız ağın nasıl "
+"çalıştığı ile ilgili bazı güvenli ölçümler yapıyoruz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-keep-logs"
+msgstr "tor-gunluk-kayitlari-tutuyor-mu"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"Tor Project e-posta hizmeti ya da gizlilik koruması sağlayan başka web "
+"hizmetleri sunuyor mu?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "Hayır, herhangi bir çevrimiçi hizmet sunmuyoruz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Yazılım projelerimizin listesine <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projeler "
+"sayfasından</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
+msgstr ""
+"tor-projesi-e-posta-ya-da-kisisel-gizliligi-korumak-icin-web-hizmetleri-"
+"sunuyor-mu"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Tor logosunu ürünümde kullanabilir miyim?"
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
+"page</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
+"/trademark-faq.html\">Ticari marka SSS sayfasına</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: http//localhost/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "using-tor-logo"
+msgstr "tor-logosunun-kullanimi"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "Vidalia güncellenirken ya da kullanılırken bir sorun yaşıyorum."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia artık geliştirilmiyor ve desteklenmiyor"
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Vidalia tarafından sunulan özelliklerin çoğu Tor Browser üzerine aktarıldı."
+
+#: http//localhost/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
+msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
+msgstr "vidalia-guncellemesinde-sorun-yasiyorum"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Misyonumuz:"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
+"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere "
+"kısıtlamasız olarak erişilebilmesi ile bilimsel ve yaygın olarak "
+"anlaşılmasını sağlamak."
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Bültenimize Abone Olun"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
+msgstr ""
+"Tor Projesi hakkında aylık güncelleme ve fırsatlar hakkında bilgi "
+"alabilirsiniz."
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" "
+"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ</u></a>."
+msgstr ""
+"Üçüncü tarafların kullanımı için patent, telif hakları ve koşullar için <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" target=\"_blank\" "
+"class=\"text-primary-light\"><u>SSS</u></a> bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: templates/layout.html:7
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Projesi | Destek"
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "Tor Logosu"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser İndir"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Arama"
+
+#: templates/macros/question.html:11
+msgid "Permalink"
+msgstr "Kalıcı bağlantı"
1
0

[translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed
by translation@torproject.org 22 Aug '18
by translation@torproject.org 22 Aug '18
22 Aug '18
commit 2fed8ee3d6e8eca5eb2d4be78fa1adeb58c1a6f7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 22 22:22:42 2018 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
bn_BD/bn_BD.po | 98 ++++++++++----------
ca/ca.po | 101 +++++++++++----------
da/da.po | 102 +++++++++++----------
es/es.po | 102 +++++++++++----------
es_AR/es_AR.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
fr/fr.po | 107 +++++++++++-----------
ga/ga.po | 98 ++++++++++----------
he/he.po | 98 ++++++++++----------
is/is.po | 98 ++++++++++----------
it/it.po | 102 +++++++++++----------
lt/lt.po | 100 +++++++++++----------
nb/nb.po | 101 +++++++++++----------
pt/pt.po | 100 +++++++++++----------
pt_BR/pt_BR.po | 103 +++++++++++----------
templates/whisperback.pot | 98 ++++++++++----------
tr/tr.po | 106 +++++++++++-----------
16 files changed, 1012 insertions(+), 725 deletions(-)
diff --git a/bn_BD/bn_BD.po b/bn_BD/bn_BD.po
index e466437e7..bdff175cf 100644
--- a/bn_BD/bn_BD.po
+++ b/bn_BD/bn_BD.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-17 08:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-16 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn_BD/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠ àŠàŠ®à§àв àŠžàŠ àŠ¿àŠ àŠšà§:%s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠ OpenPGP àŠà§ àŠžàŠ àŠ¿àŠ àŠšà§:%s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠà§àа OpenPGP àŠžàŠ°à§àЬàŠàŠšà§àŠš àŠà§ àŠ¬à§àŠ²àŠ àŠžàŠ àŠ¿àŠ àŠšà§"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠà§àа OpenPGP àŠžàŠ°à§àЬàŠàŠšà§àŠš àŠà§ àŠ¬
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s àŠàŠ²àŠ°àŠŸàŠ¶àŠ¿ àŠàŠ¿ àŠà§àŠš àŠàŠšàŠ«àŠ¿àŠàŠŸàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ«àŠŸàŠàв àŠªàŠŸàŠàŠ¯àŠŒàŠŸ àŠ¯àŠŸàŠ¯àŠŒàŠšàŠ¿ /etc/whisperback/config.py, ~ / .whisperback / config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "àŠàŠšàŠ«àŠ¿àŠàŠŸàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ«àŠŸàŠàв /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, àŠ
àŠ¥àŠ¬àŠŸ./config.py-àŠ %s àŠàŠ²àŠ àŠà§àŠàŠà§ àŠªàŠŸàŠàŠ¯àŠŒàŠŸ àŠ¯àŠŸàŠ¯àŠŒàŠšàŠ¿à¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "àŠªà§àаàŠàŠŸàŠ¬àŠ¿àŠ€ àŠžàŠ«àŠàŠàŠ¯àŠŒà§àŠ¯àŠŸàŠ°à§àа àŠšàŠŸàŠ®"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "àŠ€à§àаà§àŠàŠ¿ àŠªà§àŠšàŠ°à§àŠŠà§àŠ§àŠŸàŠ° àŠžàŠ àŠ¿àŠ àŠªàŠŠàŠà§àŠ·à§àŠª àŠ¹àŠ²"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "àŠ€à§àаà§àŠàŠ¿àŠ° àŠªà§àаàŠà§àŠ€ àŠ«àŠ²àŠŸàŠ«àŠ² àŠàŠ¬àŠ àŠ¬àŠ°à§àŠ£àŠšàŠŸ"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "àŠàŠŸàŠà§àŠà§àŠ·àŠ¿àŠ€ àŠ«àŠ²àŠŸàŠ«àŠ²"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "àŠàŠàŠàŠ¿ àŠ¬à§àЧ àŠàŠšàŠ«àŠ¿àŠàŠŸàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ²à§àŠ¡ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠ
àŠà§àŠ·àŠ®à¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "àŠ®à§àв àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà§ àŠ¹àŠà§àŠà§ ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "àŠ®à§àв àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà§ àŠ¹àŠà§àŠà§"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "àŠàŠàŠ¿ àŠàŠ¿àŠà§ àŠžàŠ®àŠ¯àŠŒ àŠšàŠ¿àŠ€à§ àŠªàŠŸàŠ°à§ ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠà§àа àŠàŠ®à§àв àŠ àŠ¿àŠàŠŸàŠšàŠŸ àŠ¬à§àЧ àŠ¬àŠ²à§ àŠ®àŠšà§ àŠ¹àŠà§àŠà§ àŠšàŠŸà¥€"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠà§àа àŠàŠ®à§àв àŠ àŠ¿àŠàŠŸàŠšàŠŸàŠàŠ¿ àŠ¬à§àЧ àŠ®àŠšà§ àŠ¹àŠ¯àŠŒàŠšàŠ¿ ी"
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "àŠ®à§àŠàв àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠ€à§ àŠ
àŠà§àŠ·àŠ®: àŠàŠžàŠàŠ®àŠàŠ¿àŠªàŠ¿ àŠ€à§àаà§àŠàŠ¿"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "àŠžàŠŸàŠ°à§àŠàŠŸàŠ°à§àа àŠžàŠŸàŠ¥à§ àŠžàŠàНà§àŠ àŠžà§àŠ¥àŠŸàŠªàŠš àŠàŠ°àŠ€à§ àŠ
àŠà§àŠ·àŠ®."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "àŠ®à§àв àŠ€à§àŠ°àŠ¿ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠ¬àŠŸ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠ€à§ àŠ
àŠà§àŠ·àŠ®à¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nàŠ€à§àаà§àŠàŠ¿àŠ° àŠªà§àŠ°àŠ€àŠ¿àŠ¬à§àŠŠàŠšàŠàŠ¿ àŠžàŠ®à§àŠàŠ¬àŠ€ àŠšà§àŠàŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠ àŠžàŠ®àŠžà§àŠ¯àŠŸàŠ° àŠàŠŸàŠ°àŠ£à§ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà§ àŠ¯àŠŸàŠ¬à§ àŠšàŠŸà¥€ àŠšà§àŠàŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠ àŠªà§àŠšàŠ°àŠŸàŠ¯àŠŒ àŠžàŠàНà§àŠ àŠàŠ°àŠŸàŠ° àŠà§àŠ·à§àŠàŠŸ àŠàаà§àŠš àŠàŠ¬àŠ àŠàŠ¬àŠŸàŠ° àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠ€à§ àŠà§àŠ²àŠ¿àŠ àŠàаà§àŠšà¥€\n\nàŠ¯àŠŠàŠ¿ àŠàŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ àŠšàŠŸ àŠàаà§, àŠ€àŠ¬à§ àŠàŠªàŠšàŠŸàŠà§ àŠ¬àŠŸàŠ àŠ°àŠ¿àŠªà§àаà§àŠ àŠžàŠàаàŠà§àŠ·àŠ£ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠŠà§àŠàŠ¯àŠŒàŠŸ àŠ¹àŠ¬à§à¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "àŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠ¬àŠŸàŠ°à§àŠ€àŠŸàŠàŠ¿ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà§ àŠ¹àŠ¯àŠŒà§àŠà§."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "àŠàŠšàŠà§àŠ°àŠ¿àŠªàŠ¶àŠš àŠžàŠ®àŠ¯àŠŒ àŠàŠàŠàŠ¿ àŠ€à§àаà§àŠàŠ¿ àŠàŠà§àŠà§à¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%s àŠžàŠàаàŠà§àŠ·àŠ£ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠ
àŠà§àŠ·àŠ®."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "àŠ€à§àаà§àŠàŠ¿àŠ° àŠªà§àŠ°àŠ€àŠ¿àŠ¬à§àŠŠàŠšàŠàŠ¿ àŠžàŠ®à§àŠàŠ¬àŠ€ àŠšà§àŠàŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠ àŠžàŠ®àŠžà§àŠ¯àŠŸàŠ° àŠàŠŸàŠ°àŠ£à§ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà§ àŠ¯àŠŸàŠ¬à§ àŠšàŠŸà¥€\n\nàŠàŠàŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ àŠ¹àŠ¿àŠžàŠŸàŠ¬à§ àŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠàŠàŠàŠ¿ USB àŠ¡à§àŠ°àŠŸàŠàŠà§ àŠàŠàŠàŠ¿ àŠ«àŠŸàŠàв àŠ¹àŠ¿àŠžàŠŸàŠ¬à§ àŠ¬àŠŸàŠ àŠ°àŠ¿àŠªà§àаà§àŠ àŠžàŠàаàŠà§àŠ·àŠ£ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠªàŠŸàŠ°à§àŠš àŠàŠ¬àŠ àŠ
àŠšà§àН àŠàŠàŠàŠ¿ àŠžàŠ¿àŠžà§àŠà§àŠ® àŠ¬à§àŠ¯àŠ¬àŠ¹àŠŸàŠ° àŠàŠ°à§ àŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠàŠ®à§àв àŠ
à§àŠ¯àŠŸàŠàŠŸàŠàŠšà§àŠ àŠ¥à§àŠà§ %s àŠ àŠàŠ®àŠŸàŠŠà§àа àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠ€à§ àŠà§àŠ·à§àŠàŠŸ àŠàаà§àŠšà¥€ àŠ®àŠšà§ àŠ°àŠŸàŠàЬà§àŠš àŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠ¬àŠŸàŠ àŠ°àŠ¿àŠªà§àаà§àŠ àŠ¯àŠàŠš àŠ¬à§àŠšàŠŸàŠ®à§ àŠàŠ°àŠŸ àŠ¹àŠ¬à§ àŠšàŠŸ àŠ€àŠàŠš àŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠ¯àŠŠàŠ¿ àŠàŠ°àŠ àŠ§àŠŸàŠªàŠà§àŠ²àŠ¿ àŠšàŠŸ àŠàаà§àŠš àŠ€àŠ¬à§ (àŠàŠŠàŠŸàŠ¹àŠ°àŠ£àŠžà§àŠ¬àŠ°à§àŠª àŠàаà§àŠà§ àŠà§àŠàŠ¡àŠŒàŠŸ àŠàŠ®à§àв àŠ
à§àŠ¯àŠŸàŠàŠŸàŠ
àŠšà§àŠà§àа àŠžàŠŸàŠ¥à§)ी\n\nàŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠàŠ¿ àŠàŠàŠàŠ¿ àŠ«àŠŸàŠàв àŠ¬àŠŸàŠ àŠ°àŠ¿àŠªà§àаà§àŠ àŠžàŠàаàŠà§àŠ·àŠ£ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠàŠŸàŠš?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "àŠàŠàŠàŠ¿ àŠàŠšàŠà§àŠ°àŠ¿àŠªà§àŠ àŠàŠ°àŠŸ àŠ®à§àŠ²à§ àŠªà§àŠ°àŠ€àŠ¿àŠà§àŠ°àŠ¿àŠ¯àŠŒàŠŸ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "àŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ Â© 2009-2012 àŠªà§àŠà§àŠ àŠ¬àŠ¿àŠàŠŸàŠ¶àŠàŠŸàŠ°à§ (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "àŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ Â© 2009-2018 Tails àŠ¡à§àŠà§àŠ²àŠªàŠŸàŠ° (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "àŠàŠŸàŠàв àŠ¡à§àŠà§àŠ²àŠªàŠŸàŠ° <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "àŠ
àŠšà§àŠ¬àŠŸàŠŠàŠ-àŠà§àаà§àŠ¡àŠ¿àŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "àŠàŠàŠ¿ àŠàŠàŠàŠ¿ àŠ¬à§àЧ URL àŠ¬àŠŸ OpenPGP àŠà§ àŠ¬àŠ²à§ àŠ®àŠšà§ àŠ¹àŠà§àŠà§ àŠšàŠŸà¥€"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "àŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ Â© 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "àŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ Â© 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - àŠàŠàŠàŠ¿ àŠàŠšàŠà§àŠ°àŠ¿àŠªà§àŠ àŠàŠ°àŠŸ àŠ®à§àŠ²à§ àŠªà§àŠ°àŠ€àŠ¿àŠà§àŠ°àŠ¿àŠ¯àŠŒàŠŸ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠš\nàŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ (àŠžàŠ¿) 2009-2012 àŠªà§àŠà§àŠ àŠ¡à§àŠà§àŠ²àŠªàŠŸàŠ° <tails(a)boum.org>\n\nàŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ®àŠàŠ¿ àŠ¬àŠ¿àŠšàŠŸàŠ®à§àвà§àŠ¯à§ àŠžàŠ«àŠàŠàŠ¯àŠŒà§àŠ¯àŠŸàŠ°; àŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠàŠàŠ¿ àŠªà§àŠšàŠ°à§àŠšàŠ¿àŠ°à§àŠ®àŠŸàŠ£ àŠàŠ¬àŠ / àŠ
àŠ¥àŠ¬àŠŸ àŠžàŠàжà§àŠ§àŠš àŠàŠ°àŠ€à§ àŠªàŠŸàŠ°à§àŠš\nàŠàŠàŠ¿ àŠŠà§àŠ¬àŠŸàŠ°àŠŸ àŠªà§àаàŠàŠŸàŠ¶àŠ¿àŠ€ àŠ¹àŠ¿àŠžàŠŸàŠ¬à§ àŠàŠ¿àŠàŠšàŠàŠ àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠž àŠ¶àŠ°à§àŠ€àŠŸàŠ¬àŠ²à§ àŠ
àŠ§à§àŠšà§\nàŠ«à§àŠ°àŠ¿ àŠžàŠ«àŠàŠàŠ¯àŠŒà§àŠ¯àŠŸàŠ° àŠ«àŠŸàŠàŠšà§àŠ¡à§àŠ¶àŠš; àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà§àа 3 àŠžàŠàŠžà§àŠàŠ°àŠ£, àŠ¬àŠŸ (àŠ\nàŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠ¬àŠ¿àŠàвà§àŠª) àŠªàŠ°àŠ¬àŠ°à§àŠ€à§ àŠžàŠàŠžà§àŠàŠ°àŠ£à¥€\n\nàŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ®àŠàŠ¿ àŠàŠ¶àŠŸ àŠàŠ°àŠŸ àŠ¹àŠ¯àŠŒ àŠ¯à§ àŠàŠàŠ¿ àŠŠà
аàŠàŠŸàŠ°à§ àŠ¹àŠ¬à§, àŠàŠ¿àŠšà§àŠ€à§\nàŠà§àŠšàŠ àŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠšà§àŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ¡àŠŒàŠŸ; àŠàŠ®àŠšàŠàŠ¿ àŠšàŠ¿àŠà§àŠàŠ€ àŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠšà§àŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ¡àŠŒàŠŸàŠ\nàŠ¬àŠ¿àŠªàŠ£àŠš àŠ¬àŠŸ àŠàŠàŠàŠ¿ àŠšàŠ¿àŠ°à§àŠŠàŠ¿àŠ·à§àŠ àŠàŠŠà§àŠŠà§àжà§àН àŠàŠšà§àН àŠ«àŠ¿àŠàŠšà§àŠžà¥€ àŠàŠ¿àŠàŠšàŠàŠ àŠŠà§àŠà§àŠš\nàŠàŠ°àŠ àŠ¬àŠ¿àŠžà§àŠ€àŠŸàŠ°àŠ¿àŠ€ àŠàŠŸàŠšàŠŸàŠ° àŠàŠšà§àН àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà¥€\n\nàŠàŠªàŠšàŠ¿ GNU àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà§àа àŠàŠàŠàŠ¿ àŠàŠªàŠ¿ àŠªà§àŠ¯àŠŒà§àŠà§àŠš\nàŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ® àŠžàŠ¹ àŠ¬àŠ°àŠŸàŠ¬àŠ°à¥€ àŠ¯àŠŠàŠ¿ àŠšàŠŸ àŠ¹àŠ¯àŠŒ àŠ€àŠ¬à§ <http://www.gnu.org/licenses/> àŠŠà§àŠà§àŠšà¥€\n\n"
+msgstr "WhisperBack-àŠàŠšàŠà§àŠ°àŠ¿àŠªà§àŠ àŠàŠ°àŠŸ àŠ®à§àŠàŠ²à§ àŠ«àŠ¿àŠ¡àŠ¬à§àŠ¯àŠŸàŠ àŠªà§àаà§àŠ°àŠ£ àŠàаà§àŠš\nàŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ (C) 2009-2018 Tails àŠ¡à§àŠà§àŠ²àŠªàŠŸàŠ° <tails(a)boum.org>\n\nàŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ®àŠàŠ¿ àŠ¬àŠ¿àŠšàŠŸàŠ®à§àвà§àŠ¯à§ àŠžàŠ«àŠàŠàŠ¯àŠŒà§àŠ¯àŠŸàŠ°; àŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠàŠàŠ¿ àŠªà§àŠšàŠ°àŠŸàŠ¯àŠŒ àŠ¬àŠ¿àŠ€àŠ°àŠ£ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠªàŠŸàŠ°à§àŠš àŠàЬàŠ/àŠ
àŠ¥àŠ¬àŠŸ àŠªàŠ°àŠ¿àŠ¬àŠ°à§àŠ€àŠš àŠàŠ°àŠ€à§ àŠªàŠŸàŠ°àŠ¬à§àŠš\nàŠàŠàŠ¿ GNU àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà§àа àŠ¶àŠ°à§àŠ€àŠŸàŠ¬àŠ²à§ àŠ
àŠšà§àŠžàŠŸàŠ°à§ àŠªà§àаàŠàŠŸàŠ¶àŠ¿àŠ€\nàŠ¬àŠ¿àŠšàŠŸàŠ®à§àвà§àŠ¯à§ àŠžàŠ«àŠàŠàŠ¯àŠŒà§àŠ¯àŠŸàŠ° àŠ«àŠŸàŠàŠšà§àŠ¡à§àŠ¶àŠš; àŠ¹àŠ¯àŠŒ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà§àа àŠžàŠàŠžà§àŠàŠ°àŠ£ 3, àŠ
àŠ¥àŠ¬àŠŸ (\nàŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠ¬àŠ¿àŠàвà§àŠª) àŠ¯à§àŠà§àŠšà§ àŠªàŠ°àŠ¬àŠ°à§àŠ€à§ àŠžàŠàŠžà§àŠàŠ°àŠ£ ी\n\nàŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ®àŠàŠ¿ àŠ¯à§ àŠàŠŸàŠà§ àŠ²àŠŸà
ŠàŠ¬à§ àŠ€àŠŸ àŠ¬àŠ¿àŠ€àŠ°àŠ£ àŠàŠ°àŠŸ àŠ¹àŠ²à§àŠ\nàŠà§àŠšà§ àŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠšà§àŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ¡àŠŒàŠŸàŠ; àŠàŠ®àŠšàŠàŠ¿ àŠàа àŠàŠà§àŠàŠ¿àŠ€àŠªà§àаà§àŠ£ àŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠšà§àŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ¡àŠŒàŠŸ\nàŠàŠàŠàŠ¿ àŠšàŠ¿àŠ°à§àŠŠàŠ¿àŠ·à§àŠ àŠàŠŠà§àŠŠà§àжà§àНà§àа àŠàŠšà§àН àŠšàŠ¿àŠ¶à§àŠàŠ¯àŠŒàŠ€àŠŸàŠ àŠ¬àŠŸ àŠžà§àŠžà§àŠ¥àŠ€àŠŸ àŠàŠŸàŠ®àŠšàŠŸ àŠàŠ°àŠ¿ ी GNU àŠŠà§àŠà§àŠš\nàŠàŠ°àŠ àŠ¬àŠ¿àŠžà§àŠ€àŠŸàŠ°àŠ¿àŠ€ àŠàŠŸàŠšàŠ€à§ àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠž ी\n\nàŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠàŠàŠ¿àŠ€ GNU àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà§àа àŠàŠàŠàŠ¿ àŠàŠªàŠ¿ àŠªàŠŸàŠàŠ¯àŠŒàŠŸ\nàŠžàŠà§àŠà§ àŠžàŠà§àŠà§ àŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ®à§àа ी àŠ¯àŠŠàŠ¿ àŠšàŠŸ àŠ¹àŠ¯àŠŒ, àŠŠà§àŠà§àŠš http://www.gnu.org/licenses/ ी\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "àŠ¬àŠŸàŠ àŠ¬àŠ¿àŠ¬àŠ°àŠ£"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "àŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠžàŠŸàŠ¥à§ àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠ àŠàŠ°àŠŸàŠ° àŠàŠà§àŠàŠ¿àŠ àŠàŠ®à§àв àŠ àŠ¿àŠàŠŸàŠšàŠŸ"
+msgid "Help:"
+msgstr "àŠžàŠ¹àŠŸàŠ¯àŠŒàŠ€àŠŸ:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "àŠàŠ®àŠŸàŠŠà§àа àŠ¬àŠŸàŠ àŠ°àŠ¿àŠªà§àаà§àŠàŠ¿àŠ àŠšàŠ¿àŠ°à§àŠŠà§àŠ¶àŠ¿àŠàŠŸ àŠªàŠ¡àŠŒà§àŠšà¥€"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "àŠ-àŠ®à§àŠàв àŠ àŠ¿àŠàŠŸàŠšàŠŸ (àŠ¯àŠŠàŠ¿ àŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠàŠ®àŠŸàŠŠà§àа àŠàŠŸàŠ àŠ¥à§àŠà§ àŠàŠ€à§àŠ€àŠ° àŠàŠŸàŠš)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "àŠàŠà§àŠàŠ¿àŠ PGP àŠà§"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "àŠ
àŠšà§àŠ€àŠ°à§àŠà§àŠà§àŠ€ àŠªà§àŠ°àŠ¯à§àŠà§àŠ€àŠ¿àŠàŠ€ àŠ¬àŠ¿àŠ¬àŠ°àŠ£"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "àŠ¹à§àŠ¡àŠŸàŠ°"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "àŠ¡àŠ¿àŠ¬àŠŸàŠàŠ¿àŠ àŠ€àŠ¥à§àН"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "àŠžàŠŸàŠ¹àŠŸàŠ¯à§àН"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠš"
diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index 18d57aa51..7ee204ea9 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# Translators:
# Albert <provisionalib(a)hotmail.com>, 2013
# Ari Romero <ariadnaaa55555(a)gmail.com>, 2017
+# escufi <escufi(a)gmail.com>, 2018
# laia_, 2016
# F Xavier Castane <electromigracion(a)gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 07:59+0000\n"
-"Last-Translator: Ari Romero <ariadnaaa55555(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 09:00+0000\n"
+"Last-Translator: escufi <escufi(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,12 +28,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Correu de contacte invà lid: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Clau OpenPGP de contacte invà lida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloc de clau PGP pública de contacte invà lid."
@@ -40,59 +41,59 @@ msgstr "Bloc de clau PGP pública de contacte invà lid."
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s no s'ha trobat als fitxers de configuració /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "La variable %s no s'ha trobat en cap dels fitxers de configuració /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py o ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nom del software afectat"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Passos exactes per reproduir l' error"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultat real i descripció de l'error"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Resultat desitjat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "No es pot carregar una configuració và lida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Enviant correu..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviant correu"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Això por trigar una mica..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "L'adreça de correu de contacte no sembla và lida."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "L'adreça de correu electrònic de contacte no sembla và lida."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "No es pot enviar el correu: Error SMTP"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "No es pot connectar al servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "No es pot crear o enviar el correu."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -101,20 +102,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nEl registre d'error no s'ha enviat per problemes de connexió. Intenteu tornar a connectar-vos a la xarxa i cliqueu envia.\n\nSi això no funciona, podreu desar el registre."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "El missatge s'ha enviat."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "hi ha hagut un error durant l'encriptació."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "No es pot desar: %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -124,33 +125,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "No s'ha enviat l'informe d'errors, probablement per problemes de xarxa.\n\nCom a opció, podeu desar-lo coma fitxer en un llapis de memòria i enviar-lo a %s des d'un correu electrònic. Teniu en compte que l'informe no serà anònim si no preneu les vostres pròpies precaucions (fer servir Tor amb un compte de correu electrònic d'un sol ús).\n\nVoleu desar-lo ara en un arxiu?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Envieu-nos comentaris en un correu encriptat."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Desenvolupadors del Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Desenvolupadors del Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Informació del traductor"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "L'Enllaç o clau OpenPGP no és và lid."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envieu comentaris amb correu encriptat\nCopyright (C) 2009-2012 Desenvolupadors del Tails <tails(a)boum.org>\n\nAquest programari és lliure; podeu reproduir-lo i/o modificar-lo\nsegons les condicions de la LlicÚncia Pública General GNU, tal com la publica \nla Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicÚncia o (a decisió vostra) de qualsevol posterior.\n\nAquest programari es distribueix amb la intenció de ser útil, però\nAMB CAP GARANTIA; inclús sense la garantia implÃcita de \nMERCANTIBILITAT or ADECUACIà PER A PROPÃSITS PARTICULARS. Vegeu la LlicÚncia\nPública General GNU per a més detalls.\n\nHaurÃeu d'haver rebut una còpia de la LlicÚncia pública general GNU\njuntament amb el programa. Si no és aixÃ, visiteu <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack: envia comentaris en un correu xifrat\nCopyright (C) 2009-2018 desenvolupadors Tails <tails(a)boum.org>\n\nAquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\nsota els termes de la LlicÚncia Pública General de GNU tal com la publica\nla Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicÚncia, o (segons\nla vostra opció) qualsevol versió posterior.\n\nAquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\nSENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implÃcita de\nCOMERCIABILITAT O ADEQUACIà PER A UN PROPÃSIT PARTICULAR. Vegeu el GNU\nLlicÚncia pública general per obtenir més detalls.\n\nHeu d'haver rebut una còpia de la LlicÚncia pública general de GNU\njuntament amb aquest programa. Si no, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -190,29 +191,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descripció de l'error"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Correu electrònic de contacte opcional"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ajuda:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Llegiu les nostres pautes d'informes d'errors."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Adreça de correu electrònic (si voleu una resposta de nosaltres)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "clau PGP opcional"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalls tÚcnics per incloure"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "capçaleres"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Informació de depuració"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Envia"
diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index 7cd6cc177..e2fca6ce9 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Caspar Christensen, 2013
-# scootergrisen, 2017
+# scootergrisen, 2017-2018
# Tore BjÞrnson <tore.bjornson(a)gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 22:47+0000\n"
-"Last-Translator: Kasper Friis Christensen <kasper(a)friischristensen.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:23+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ugyldig kontakt e-mail: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ugyldig kontakt OpenPGP-nÞgle: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Ugyldig kontakt OpenPGP offentlig-nÞgleblok"
@@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Ugyldig kontakt OpenPGP offentlig-nÞgleblok"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Variablen %s blev ikke fundet i nogle af konfigurationsfilerne /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "Variablen%s blev ikke fundet i nogen af konfigurationsfilerne /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, eller ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Navn på det påvirkede software"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "PrÊcise trin til er reproducere fejlen"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultatet og beskrivelse af fejlen"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Ãnskede resultat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Ude af stand til at indlÊse en korrekt konfiguration."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sender mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sender mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dette kommer muligvis til at tage et stykke tid..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Din e-mailadresse ser ikke ud til at vÊre gyldig."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "Kontakt e-mailadressen ser ikke ud til at vÊre gyldig."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Kunne ikke sende mailen: SMTP fejl."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Ude af stand til at oprette forbindelse til serveren."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Ude af stand til at kreere eller sende mailen."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -100,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nFejlrapporten kunne ikke sende, sandsynligvis på grund af netvÊrks problemer. PrÞv venligst at genoprette forbindelsen til netvÊrket og tryk \"Send Igen\".\n\nHvis det ikke virker, vil du få mulighed for at gemme fejlrapporten."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Din besked er sendt."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Der opstod en fejl under krypteringen."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Kunne ikke gemme %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -123,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Fejlrapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis på grund af netvÊrksproblemer.\n\nSom en lÞsning kan du gemme fejlrapporten på en USB-nÞgle og prÞve at sende den til os på %s fra din e-mailkonto via et andet system. BemÊrk venligst at din fejlrapport ikke lÊngere er anonym på denne måde, med mindre de selv tager andre metoder i brug (f.eks. bruger Tor med en \"smid ud\"-e-mail-konto).\n\nVil du gemme fejlrapporten til en fil?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Send feedback i en krypteret mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Ophavsret © 2009-2012 Tails udviklere (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Ophavsret © 2009-2018 Tails-udviklere (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails udviklere <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "scootergrisen, 2017"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Dette ser ikke ud til at vÊre en valid URL eller OpenPGP nÞgle."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Ophavsret © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Ophavsret © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Send feedback i en krypteret mail\nOphavsret (C) 2009-2012 Tails udviklere <tails(a)boum.org>\n\nDette program er fri software; du kan videredistribuere det og/eller Êndre\ndet i henhold til GNU General Public License som udgivet af\nFree Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter\neget valg) en hvilken som helst senere version.\n\nDette program er distribueret i hÃ¥bet om at det vil vÊre anvendeligt, men\nUDEN NOGEN GARANTI; uden selv den underforstÃ¥ede garanti for\nSALGSBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ
L. LÊs GNU\nGeneral Public License for flere detaljer.\n\nDu burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\nsammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Send feedback i en krypteret mail\nOphavsret (C) 2009-2018 Tails udviklere <tails(a)boum.org>\n\nDette program er fri software; du kan videredistribuere det og/eller Êndre\ndet i henhold til GNU General Public License som udgivet af\nFree Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter\neget valg) en hvilken som helst senere version.\n\nDette program er distribueret i hÃ¥bet om at det vil vÊre anvendeligt, men\nUDEN NOGEN GARANTI; uden selv den underforstÃ¥ede garanti for\nSALGSBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ
L. LÊs GNU\nGeneral Public License for flere detaljer.\n\nDu burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\nsammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -189,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Fejl beskrivelse"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Valgfri e-mailadresse til at kontakte dig"
+msgid "Help:"
+msgstr "HjÊlp:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "LÊs vores fejlrapporteringsretningslinjer."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "E-mailadresse (hvis du vil have svar fra os)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "valgfri PGP nÞgle"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Tekniske detaljer til at inkludere"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "headere"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "fejlretningsinfo"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "HjÊlp"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Send"
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index bfed8ce21..ee7f05b9c 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# tio <andolsa(a)gmail.com>, 2012
# Carlos Javier <carlosjavier84(a)gmail.com>, 2015
# Emma Peel, 2017-2018
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2017
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2017-2018
# cronayu <itacronayu(a)hotmail.com>, 2012
# Noel Torres <envite(a)rolamasao.org>, 2013,2016
# strel, 2013,2017
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: strel\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 11:28+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Correo electrónico de contacto no válido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Clave OpenPGP de contacto no válida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto no válida"
@@ -45,59 +45,59 @@ msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto no válida"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "No se encontró la variable %s en los ficheros de configuración /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, o ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "No se ha encontrado la variable %s en ninguno de los archivos de configuración /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nombre del software afectado"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Pasos correctos para reproducir el error"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultado real y descripción del error"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Resultado deseado"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "No se pudo cargar una configuración válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Enviando correo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Esto puede tardar un poco..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "La dirección de correo electrónico de contacto no parece válida."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "No parece válido el correo de contacto"
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "No se pudo conectar al servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "No se pudo crear o enviar el correo."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -106,20 +106,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nEl informe de fallo no pudo ser enviado, probablemente por problemas de conexión. Intenta reconectar a la red y pulsa en Enviar de nuevo.\n\nSi esto no funciona, se te permitirá guardar el informe de fallo."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Tu mensaje ha sido enviado."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "No se pudo guardar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -129,33 +129,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "El informe de fallo no se pudo enviar, probablemente debido a problemas de red.\n\nComo solución, puedes guardar el informe de fallo a un archivo en una memoria USB, e intentar enviárnoslo a %s desde una cuenta de correo electrónico ordinario usando otro sistema. Ten en cuenta que cuando lo hagas tu informe de errores no será anónimo a menos que tomes las medidas necesarias (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable). \n\n¿Quieres guardar el informe de errores en un archivo?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Enviar tus observaciones en un correo cifrado."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Desarrolladores de Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 desarrolladores de Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos a los traductores"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Esta no parece ser una una URL válida o una clave OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - EnvÃa la respuesta del usuario en un correo cifrado\nCopyright (C) 2009-2012 Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa es libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de la GNU General Public Licence (Licencia\nPública General de GNU - GNU GPL) tal\ncomo está publicada por la Free Software Foundation; tanto en su\nversión 3 o (a su criterio) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que resultará útil, \npero SIN GARANTÃA ALGUNA; sin siquiera la garantÃa implÃcita de \nUTILIDAD o ADECUACIÃN PARA UN PROPÃSITO ESPECÃFICO. \nVea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n\nDeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU \njunto a este programa. Si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/licenses.es.html>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Enviar comentarios en un correo cifrado\nCopyright (C) 2009-2018 Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por\nla Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (en\ntu opinión) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero\nSIN NINGUNA GARANTÃA; sin ta siquiera la garantÃa implÃcita de\nCOMERCIALIZACIÃN o APTITUD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Mira el sitio web de GNU\nLicencia Pública General para más detalles.\n\nDeberÃas haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con este programa. Si no, mira <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -195,29 +195,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descripción del error"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Dirección de correo electrónico opcional para contactarte"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ayuda:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Lee nuestra guÃa de informes de bug."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Correo electrónico (si quieres que te respondamos)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Clave PGP opcional"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalles técnicos a incluir"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "Cabeceras"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Información de depuración ('debugging')"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
new file mode 100644
index 000000000..a48ac86b5
--- /dev/null
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -0,0 +1,223 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Emma Peel, 2017
+# JoaquÃn Serna, 2017
+# MARTY LAINZ <MARTYTHEPARTEE(a)yahoo.com>, 2016
+# ezemelano <melanoeze(a)gmail.com>, 2014
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-19 09:01+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. XXX use a better exception
+#: ../whisperBack/whisperback.py:56
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "Email de contacto invalido: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "Llave OpenPGP de contacto invalida: %s"
+
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "Bloque de llave pública OpenPGP de contacto invalido"
+
+#: ../whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "La variable %s no fue encontrada en ninguno de éstos archivos de configuración: /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, o ./config.py"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:111
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Nombre de los programas afectados"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:113
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Pasos exactos para reproducir el error"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:115
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Resultado real y descripción del error"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:117
+msgid "Desired result"
+msgstr "Resultado deseado"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:130
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "Incapaz de cargar una configuración válida."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:166
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "Enviando mail..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:167
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#. pylint: disable=C0301
+#: ../whisperBack/gui.py:169
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "Esto podrÃa tomar un momento..."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "La dirección de correo electrónico de contacto no parece válida."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:202
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr "No se puede enviar el correo: error SMTP."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:204
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "No se puede conectar al servidor."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:206
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "No se puede crear o enviar correo."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:209
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\n\nEL REPORTE DEL VIRUS NO PUDO SER ENVIADO DEBIDO A PROBLEMAS DE LA RED , POR FAVOR , TRATE DE RECONECTARSE A LA RED Y PRESIONE SEND OTRA VEZ\nSI NO FUNCIONA , LE SERA ENVIADO UNA OPCION DE GUARDAR EL REPORTE DEL VIRUS"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:222
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Tu mensaje ha sido enviado."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:229
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:249
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "No se puede guardar %s."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:272
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "El reporte de fallo no pudo ser enviado, probablemente debido a problemas de red.\n\nComo medida supletoria, podés salvar el reporte de fallo como un archivo en un disco USB y tratar de enviárnoslo a %s desde tu cuenta de correo electrónico usando otro sistema. Notá que tu reporte de fallo no será anónimo cuando hagas eso a menos que tomes sucesivos pasos por vos mismo (por ejemplo usando Tor con una cuenta de correo electrónico \"úselo y tÃrelo\").\n\n¿Querés salvar el reporte de fallo a un archivo?"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "WhisperBack"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "Enviar comentarios en un correo cifrado."
+
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 desarrolladores de Tails (tails(a)boum.org)"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:337
+msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
+msgstr "Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr "créditos-del-traductor"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:370
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:1
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:3
+msgid "https://tails.boum.org/"
+msgstr "https://tails.boum.org/"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:4
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envianos retroalimentación en un correo electrónico encriptado\nCopyright (C) 2009-2018 Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>\nEste programa es gratis. Podés redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de la Licencia Pública General GNU como aparece publicada por\nla Fundación Programas Libres; pudiendo ser la versión 3 de la Licencia, o (tu\nopción) cualquier versión posterior.\n\nEste programa es distribuido con la esperanza de que será útil, pero\nSIN NINGUNA GARANTIA; sin siquiera la garantÃa implÃcita de\nCOMERCIALIZACION o APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Mirá la\nLicencia Pública General GNU para más detalles.\n\nDebieras haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con éste programa. Si no, mirá <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:20
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "SI USTED DESEA QUE CODIFIQUEMOS LOS MENSAJES CUANDO LE RESPONDAMOS , ESCRIBA SU KEY ID , UN VINCULO PARA SU KEY , O EL VINCULO QUE USA EN EL KEY BLOCK"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:22
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:23
+msgid "Bug description"
+msgstr "Descripción del error"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:24
+msgid "Help:"
+msgstr "Ayuda:"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Leé nuestros lineamientos para reporte de fallos."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Dirección de correo electrónico (si querés una respuesta por parte nuestra)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "clave PGP opcional"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Detalles técnicos para incluir"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
+msgid "headers"
+msgstr "cabeceras"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr "información de depuración"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index cd907d08c..af47eb2c4 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# arpalord <arpalord(a)gmail.com>, 2012
-# French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>, 2017-2018
-# French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>, 2016-2017
+# arpalord <inactive+arpalord(a)transifex.com>, 2012
+# Brendan Abolivier <transifex(a)brendanabolivier.com>, 2018
+# AO French coordinator <ao(a)localizationlab.org>, 2017-2018
+# AO French coordinator <ao(a)localizationlab.org>, 2016-2017
# MaK <>, 2012
# Onizuka, 2013
# Onizuka, 2013
# Tails developpers <amnesia(a)boum.org>, 2011
-# French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>, 2015
+# AO French coordinator <ao(a)localizationlab.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 21:26+0000\n"
-"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: AO French coordinator <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,12 +32,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Courriel de contact invalide : %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Clé OpenPGP de contact invalide : %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloc de clé publique OpenPGP de contact invalide"
@@ -44,59 +45,59 @@ msgstr "Bloc de clé publique OpenPGP de contact invalide"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s nâa été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "La variable %s nâa été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ni ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nom du logiciel concerné"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Ãtapes exactes pour reproduire lâerreur"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Résultat observé et description de lâerreur"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Résultat souhaité"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Impossible de charger une configuration valide."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Envoi du courrielâŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courriel"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Cela peut prendre du tempsâŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "Lâadresse courriel de contact ne semble pas valide."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Impossible dâenvoyer le courriel : erreur SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Impossible de créer ou dâenvoyer le courriel."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -105,20 +106,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nLe rapport de bogue nâa pas pu être envoyé, probablement à cause de problÚmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau et recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, lâon vous proposera dâenregistrer le rapport de bogue."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Votre message a été envoyé."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Une erreur est survenue lors du chiffrement."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Impossible dâenregistrer %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -128,33 +129,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Le rapport de bogue nâa pas pu être envoyé, probablement à cause de problÚmes de réseau.\n\nPour contourner le problÚme, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous lâenvoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre systÚme. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichierâ?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Tous droits réservés © 2009-2012 Les développeurs de Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Les développeurs de Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "traducteurs - crédits"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Cela ne semble être ni une URL ni une clé OpenPGP valide."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Tous droits réservés © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré\nTous droits réservés (C) 2009-2012 Les développeurs de Tails <tails(a)boum.org>\n\nCe programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions de la licence publique générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation »; soit la version 3 de la licence, soit (au choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans lâespoir dâêtre utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\nDâADAPTATION à UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale\nGNU pour plus dâinformations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack â Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré\nTous droits réservés (C) 2009 à 2018 Les développeurs de Tails <tails(a)boum.org>\n\nCe programme est un logiciel libreâ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les conditions de la licence publique générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation »â; soit la version 3 de la licence, soit (au choix) toute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans lâespoir dâêtre utile, mais SANS AUCUNE GARANTIEâ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou DâADAPTATION à UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale GNU pour plus dâinformations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU avec ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -194,29 +195,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Description du bogue"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Adresse courriel facultative pour vous contacter"
+msgid "Help:"
+msgstr "Aide :"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Lire nos directives concernant les rapports de bogue."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Adresse courriel (si vous souhaitez une réponse de notre part)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "clé PGP facultative"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Détails techniques à inclure"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "en-têtes"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informations de débogage"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index 1a8ac139f..7b9291522 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>, 2017
+# Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-03 21:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Seoladh rphoist neamhbhailÃ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Eochair neamhbhailà OpenPGP: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloc eochrach poiblà OpenPGP neamhbhailà "
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "Bloc eochrach poiblà OpenPGP neamhbhailà "
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "NÃor aimsÃodh athróg %s in aon cheann de na comhaid chumraÃochta /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "NÃor aimsÃodh athróg %s in aon cheann de na comhaid chumraÃochta /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, nó ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Ainm an bhogearra atá buailte"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Céimeanna beachta leis an earráid a atáirgeadh"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "An toradh a chonaic tú agus cur sÃos ar an earráid"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "An toradh a raibh tú ag súil leis"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "NÃorbh fhéidir cumraÃocht bhailà a lódáil."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "RÃomhphost á sheoladh..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "RÃomhphost á sheoladh"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Seans go dtógfaidh seo tamall fada..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "DealraÃonn sé nach bhfuil an seoladh rphoist seo bailÃ."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "NÃorbh fhéidir an rÃomhphost a sheoladh: earráid SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "NÃorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaÃ."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "NÃorbh fhéidir an rÃomhphost a chruthú nó a sheoladh."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nNÃorbh fhéidir an fabht a thuairisciú, is dócha mar gheall ar fhadhbanna lÃonra. Déan iarracht athcheangal leis an lÃonra agus cliceáil Seol arÃs.\n\nMura n-oibrÃonn sé seo, beidh tú in ann an tuairisc a shábháil go háitiúil."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Seoladh do theachtaireacht."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Tharla earráid agus an teachtaireacht á criptiú."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "NÃorbh fhéidir %s a shábháil."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "NÃorbh fhéidir linn an tuairisc a sheoladh, is dócha mar gheall ar fhadhbanna lÃonra.\n\nMar sheift shealadach, is féidir leat an tuairisc a shábháil mar chomhad ar mhéaróg USB agus à a sheoladh chugainn ag %s ó do chuntas rÃomhphoist ar rÃomhaire eile. Tabhair faoi deara go mbeidh do chuid sonraà pearsanta ceangailte leis an tuairisc mura nglacann tú céimeanna breise (m.sh. Tor a úsáid le cuntas rphoist indiúscartha).\n\nAn bhfuil fonn ort an tuairisc a shábháil i gcomhad?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Seol aiseolas i dteachtaireacht chriptithe."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Cóipcheart © 2009-2012 Forbróirà Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Cóipcheart © 2009-2018 Forbróirà Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Forbróirà Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Kevin Scannell <kscanne at gmail>, 2017"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Nà cosúil gur URL bailà nó eochair OpenPGP é seo."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Cóipcheart © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Cóipcheart © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Seol aiseolas i dteachtaireacht chriptithe\nCóipcheart (C) 2009-2012 Forbróirà Tails <tails(a)boum.org>\n\nIs saorbhogearra é an rÃomhchlár seo; tá cead agat é a scaipeadh agus/nó\na athrú de réir na gcoinnÃollacha sa GNU General Public License mar atá foilsithe\nag an Free Software Foundation; faoi leagan 3 den cheadúnas, nó\n(más mian leat) aon leagan nÃos déanaÃ.\n\nScaiptear an rÃomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON BHARÃNTA; fiú gan baránta intuigthe INDÃOLTACHTA nó FEILIÃNACHTA D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun nÃos mó sonraà a fháil.\n\nBa chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil in éineacht leis an rÃomhchlár seo; mura bhfuair, féach <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Seol aiseolas i dteachtaireacht chriptithe\nCóipcheart (C) 2009-2018 Forbróirà Tails <tails(a)boum.org>\n\nIs saorbhogearra é an rÃomhchlár seo; tá cead agat é a scaipeadh agus/nó\na athrú de réir na gcoinnÃollacha sa GNU General Public License mar atá foilsithe\nag an Free Software Foundation; faoi leagan 3 den cheadúnas, nó\n(más mian leat) aon leagan nÃos déanaÃ.\n\nScaiptear an rÃomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON BHARÃNTA; fiú gan baránta intuigthe INDÃOLTACHTA nó FEILIÃNACHTA D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun nÃos mó sonraà a fháil.\n\nBa chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil in éineacht leis an rÃomhchlár seo; mura bhfuair, féach <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Cur sÃos ar an bhfabht"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Seoladh rphoist malartach le dul i dteagmháil leat"
+msgid "Help:"
+msgstr "Cabhair:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "TreoirlÃnte maidir le tuairisciú fabhtanna."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Seoladh rÃomhphoist (má tá tú ag iarraidh freagra uainn)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "eochair roghnach PGP"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Sonraà teicniúla le cur san áireamh"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "ceanntáisc"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "eolas dÃfhabhtaithe"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Cabhair"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Seol"
diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 0b92ff449..19fd38370 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-06 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: ION\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "×××\"× ×××ª× ×ª×§×£ ×©× ××ש קשך: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "××€×ª× OpenPGP ×××ª× ×ª×§×£ ×©× ××ש קשך: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "××€×ª× ×Š××××š× OpenPGP ×××ª× ×ª×§×£ ×©× ××ש קשך"
@@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "××€×ª× ×Š××××š× OpenPGP ×××ª× ×ª×§×£ ×©× ××ש קשך"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "×××©×ª× × %sâ ×× × ××Š× ×××£ ××× ××§××Š× ×ת׊××š× /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "×××©×ª× × %s ×× × ××Š× ×××£ ××× ××§××Š× ×ת׊××š× /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ×× ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "×©× ×©× ×ת××× × ×××ש׀עת"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "׊ע××× ×××××§×× ×שעת××§ ×ש××××"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "ת×׊×× ××ש×ת ×ת×××ך ×©× ×ש××××"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "ת×׊×× ×š×Š×××"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "×× ××× × ××ª× ×××¢×× ×ª×Š××š× ×ª×§×€×."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ש××× ×××\"×..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ש××× ×××\"×"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "×× ×¢×©×× ××§×ת ××× ××..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "×ת××ת ××××\"× ×©× ××ש ×קשך ×× × ×š××ת תק׀×."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "×ת××ת ××××\"× ×©× ××ש ×קשך ××× × × ×š××ת תק׀×."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "×× ××× × ××ª× ×ש××× ×ת ××××\"×: ש×××ת SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "×× ××× × ××ª× ××ת××ך ×× ×שךת."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "×× ××× × ××ª× ××׊×ך ×× ×ש××× ×ת ××××\"×."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -101,20 +101,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\n××××× ××ª×§× ×× ××× ×××× ×××ש××, ×× ×š×× ×¢×§× ××¢××ת ךשת. ×× × × ×¡× ××ת××ך ×××ש ×ךשת ××××¥ ×¢× ×©×× ×©××.\n×× ×× ×× ×¢×××, ××׊ע ×× ×ש××ך ×ת ××××× ×תק×."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "×××××¢× ×©×× × ×©×××."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ש×××× ×תך××©× ××××× ×××Š×€× ×."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "×× ××× × ××ª× ×ש××ך ×ת %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -124,33 +124,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "××××× ××ª×§× ×× ××× ×××× ×××ש××, ×× ×š×× ×¢×§× ××¢××ת ךשת. \n\n×××¢×§×£, ××ª× ×××× ×ש××ך ×ת ××××× ××ª×§× ××§×××¥ ×××× × USB ××× ×¡×ת ×ש××× ×× × ×××ª× ×-%s ××ש××× ××××\"× ×©×× ×¢\"× ×©×××ש ××עך×ת ××ךת. ש×× ×× ×©××××× ××ª×§× ×©×× ×× ×××× ××××× × ×עש×××ª× ××ת ××× ×× ×× ×ª× ×§×× ×׊ע××× × ×ס׀×× ×ע׊×× (×××©× ×©×××ש ×-Tor ×¢× ×ש××× ×××\"× ××֟׀ע××).\n\n××× ××ª× ×š××Š× ×ש××ך ×ת ××××× ××ª×§× ××§×××¥?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ש×× ×ש×× ××××\"× ××׊׀×."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "×× ××××××ת ש××ך×ת © 2009-2012 ××׀ת×× Tails \n (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "×××××ת ××׊ך×× Â© 2009-2018 ×׀ת×× Tails (ת×ת tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "×׀ת×× tails(a)boum.org> Tails >"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "קך××××× ××תך××"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "× ×š×× ×× ××€×ª× ×-OpenPGP ×× ××ת××ת ××× × ×ª×§×€××"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "×××××ת ××׊ך×× Â© 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "×××××ת ××׊ך×× Â© 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - ש×× ×ש×× ××××\"× ××׊׀×\n×××××ת ××׊ך×× (C) 2009-2012 ×׀ת×× Tails <tails(a)boum.org>\n\nת××× ×ת ×× ××× ×ª××× × ××× ××ת; ××ª× ×××× ×××€××¥ ×××ש ×/×× ××©× ×ת ××ת×\nת×ת ××ª× ××× ×©× GNU ךש××× ×Š××××š× ×××× ××€× ×©×€×ךס×× ×¢\"×\nFree Software Foundation; ×× ××š×¡× 3 ×©× ×ךש×××, ×× (××××ךת×) ×× ××š×¡× ××××ךת ××תך ש×××.\n\nת××× ×ת ×× ××׀׊ת ×תק××× ×©××× ×ª××× ×©×××ש×ת, ××× ××× ×× ××ך××ת; ××€×××\n××× ×××ך××ת ××ך×××ת ×©× ×¡××ך×ת ×× ×ש×ך×ת ××××š× ×ס×××ת.\nך×× ×ת GNU ךש××× ×Š××××š× ×××× ×׀ך××× × ×ס׀××. \n\n×××ת ×××ך ××§×× ×¢×תק ×©× GNU ךש××× ×Š××××š× ×××× ×××× ×¢× ×ª××× ×ת ××. ××קך×\nש××, ך×× <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - ש×× ×ש×× ××××\"× ××׊׀×\n×××ת ××׊ך×× (C) 2009-2018 ×׀ת×× Tails ×׊×ךת קשך <tails(a)boum.org>\n\nת××× ×ת ×× ××× ×ª××× × ××× ××ת; ××ª× ×××× ×××€××Š× ×××ש ×× ××©× ××ª× ×ª×ת ××ª× ××× ×©× GNU ךש××× ×Š××××š× ×××× ××€× ×©××× ××€××š×¡× ×¢\"×Free Software Foundation; ×× ××š×¡× 3 ×©× ×ךש××× ×× (××€× ×××ךת×) ××š×¡× ××××ךת ××תך ××ש××.\n\nת××× ×ת ×× ××׀׊ת ×תק××× ×©××× ×ª××× ×©×××ש×ת, ××× ××× ××ך××ת ××ש××; ××€××× ××× ×××ך××ת ××ך×××ת ×©× ×¡××ך×ת ×× ×ש×ך×ת ××××š× ×××××ת. ך×× ×ת GNU\nךש××× ×Š××××š× ×××× ×¢××ך ׀ך××× × ×ס׀××.\n\n×××ת ×××ך ××§×× ×¢×תק ×©× GNU ךש××× ×Š××××š× ××××\n××× ×¢× ×ª××× ×ת ××. ×××§×š× ×©××, ך×× <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -190,29 +190,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ת×××ך תק×"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "×ת××ת ×××\"× ×š×©×ת×ת ×תקשך ××ת×"
+msgid "Help:"
+msgstr "×¢×ך×:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "×§×š× ×ת ××§×××× ××× ××× ×©× ××××× ×ª×§×."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "×ת××ת ×××\"× (×× ××ª× ×š××Š× ×ª×©××× ××××ª× ×)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "××€×ª× PGP ךש×ת×"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "׀ך××× ××× ××× ××××××"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "××תך×ת"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "××××¢ ×¢× × ××€×× ×ª×§×××"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "×¢×ך×"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ש××"
diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index 36964f820..63a61d373 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Sveinn à Felli <sv1(a)fellsnet.is>, 2015-2017
+# Sveinn à Felli <sv1(a)fellsnet.is>, 2015-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-14 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn à Felli <sv1(a)fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ãgilt tölvupóstfang tengiliðar: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ãgildur OpenPGP-lykill tengiliðar: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Ãgild OpenPGP dreifilyklablokk tengiliðar"
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "Ãgild OpenPGP dreifilyklablokk tengiliðar"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s breytan fannst ekki à neinni af stillingaskránum; /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "%s breytan fannst ekki à neinni af stillingaskránum; /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py eða ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nafn hugbúnaðar sem um rÊðir"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "NákvÊm skref sem ßarf að taka til að framkalla villuna"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Raunveruleg útkoma og lÜsing á villu"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Ãtkoma sem vÊnst var"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Get ekki hlaðið inn gildri uppsetningu."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sendi póst..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sendi póst"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Ãetta gÊti tekið nokkra stund..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "Netfang tengiliðarins lÃtur ekki út fyrir að vera gilt."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Tókst ekki að senda póstinn: SMTP-villa."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Tókst ekki að tengjast ßjóninum."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Tókst ekki að búa til eða senda póstinn."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nEkki var hÊgt að senda villuskÜrsluna, lÃklega vegna vandamála à netkerfi. Tengstu aftur við netið og smelltu aftur á sendingu.\n\nEf ßað virkar ekki, verður ßér boðið að vista villuskÜrsluna."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Skilaboðin ßÃn voru send."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Villa kom upp við dulritun."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Gat ekki vistað %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Ekki var hÊgt að senda villuskÜrsluna, lÃklega vegna vandamála à netkerfi.\n\nTil að komast à kringum ßetta geturðu vistað villuskÜrsluna sem skrá á USB-lykil og reynt að senda hana til okkar á %s frá tölvupóstreikningnum ßÃnum á einhverju öðru kerfi. Athugaðu að villuskÜrslan verður ßá ekki nafnlaus, nema að ßú takir önnur skref til viðbótar til að verja friðhelgi ßÃna (t.d. notir Tor með eins-skiptis tölvupóstfangi).\n\nViltu vista villuskÜrsluna à skrá?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Senda umsögn à dulrituðum pósti"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Höfundarréttur © 2009-2012 Tails hönnuðirnir (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Höfundarréttur © 2009-2018 Tails hönnuðirnir (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails hönnuðirnir <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn à Felli"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Ãetta lÃtur ekki út fyrir að vera gild URL-slóð eða OpenPGP-lykill."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Höfundarréttur © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Höfundarréttur © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Senda umsögn à dulrituðum pósti\nHöfundarréttur (C) 2009-2012 Tails hönnuðirnir <tails(a)boum.org>\n\nÃetta er frjáls hugbúnaður; ßú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvÊmt skilmálum à almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og ßað er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 3 af GPL-leyfinu, eða (ef ßér sÜnist svo) einhverja nÜrri útgáfu leyfisins.\n\nHugbúnaðnum er dreift à ßeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÃN ALLRAR ÃBYRGÃAR; einnig án ßeirrar ábyrgðar sem gefin er à skyn með SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir nánari upplÜsingar.\n\nÃað Êtti að hafa fylgt afrit af almenna GNU GPL notkunarleyfinu með forritinu; ef ekki, skoðaðu ßá <http://www.gnu.org/licenses/>.\n\n"
+msgstr "WhisperBack - Senda umsögn à dulrituðum pósti\nHöfundarréttur (C) 2009-2018 Tails hönnuðirnir <tails(a)boum.org>\n\nÃetta er frjáls hugbúnaður; ßú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvÊmt skilmálum à almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og ßað er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 3 af GPL-leyfinu, eða (ef ßér sÜnist svo) einhverja nÜrri útgáfu leyfisins.\n\nHugbúnaðnum er dreift à ßeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÃN ALLRAR ÃBYRGÃAR; einnig án ßeirrar ábyrgðar sem gefin er à skyn með SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir nánari upplÜsingar.\n\nÃað Êtti að hafa fylgt afrit af almenna GNU GPL notkunarleyfinu með forritinu; ef ekki, skoðaðu ßá <http://www.gnu.org/licenses/>.\n\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "LÜsing á villu"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "ValkvÊtt netfang svo hÊgt sé að hafa samband við ßig"
+msgid "Help:"
+msgstr "Hjálp:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Lestu leiðbeiningar um hvernig eigi að tilkynna galla."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Tölvupóstfang (ef ßú vilt að við svörum ßér)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "valkvÊður PGP-lykill"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "TÊknileg atriði sem fylgja með"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "hausar"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "aflúsunarupplÜsingar"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Hjálp"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Senda"
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 3c7b8ac3f..ea5baec08 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# mmondora <michele.mondora(a)gmail.com>, 2012
# mmondora <michele.mondora(a)gmail.com>, 2012
# Random_R, 2013
-# Random_R, 2013,2017
+# Random_R, 2013,2017-2018
# Vincenzo Cerminara <rebek994(a)gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-06 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: Emilie Rollandin\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-08 08:43+0000\n"
+"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Mail %s del contatto non valida."
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Chiave OpenPGP del contatto non valida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Blocco chiave pubblica OpenPGP del contatto non valido"
@@ -46,59 +46,59 @@ msgstr "Blocco chiave pubblica OpenPGP del contatto non valido"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variabile %s non Ú stata trovata in nessuno dei file di configurazione /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "La variabile %s non Ú stata trovata in alcun file di configurazione /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, o ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nome del software coinvolto"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "I passi esatti per replicare l'errore"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Risultato effettivo e descrizione dell'errore"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Risultato atteso"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Impossibile caricare una configurazione valida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Invio della mail in corso..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Invio della mail in corso"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere un po' di tempo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "L'indirizzo email del contatto non sembra valido."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "L'indirizzo email di contatto non sembra valido."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Impossibile inviare l'email: errore SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Impossibile connettersi al server."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Impossibile creare o inviare la mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -107,20 +107,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nIl bug report non può essere inviato, probabilmente a causa di problemi di rete. Provare a riconnettersi alla rete e inviare nuovamente.\n\nNel caso neanche questo funzioni, sarà possibile salvare il bug report."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Messaggio inviato."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Un errore Ú avvenuto durante la cifratura."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Impossibile salvare %s"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -130,33 +130,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Il bug report non Ú stato inviato, forse a causa di problemi di rete.\n\nIn alternativa Ú possibile salvare il bug report come file su una chiavetta USB e cercare di inviarlo a %s dal proprio account email usando un altro sistema. Attenzione: in questo modo, il bug report non sarà anonimo a meno che non vengano prese altre misure, come ad esempio usare Tor con un indirizzo email temporaneo.\n\nSi desidera salvare il bug report su un file?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Invia feedback in una email crittografata."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 sviluppatori Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 gli sviluppatori di Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Sviluppatori Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "traduttore"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Questo non sembra essere un URL valido o una chiave OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Invia feedback in una email crittografata\nCopyright (C) 2009-2012 sviluppatori Tails <tails(a)boum.org>\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Invia feedback in una mail cifrata\nCopyright (C) 2009-2018 gli sviluppatori di Tails <tails(a)boum.org>\n\nQuesto programma Ú software llibero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo\nsotto i termini della GNU General Public License pubblicata dalla\nFree Software Foundation; sia la versione 3 della Licenza, sia (a\ntua scelta) qualsiasi versione successiva.\n\nQuesto programma viene distribuito nella speranza di essere utile, ma\nSENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno la garanzia implicita di\nCOMMERCIABILITà o IDONEITà PER UN ACQUISTO PARTICOLARE. Vedere la GNU\nGeneral Public License per maggiori dettagli.\n\nDovresti avere ricevuto una copia della GNU General Public License\ninsieme a questo programma. In caso contrario, vedere <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -196,29 +196,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descrizione del bug"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Indirizzo email (opzionale)"
+msgid "Help:"
+msgstr "Aiuto:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Leggi le nostre linee guida sulla segnalazione di errori."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Indirizzo email (se vuoi ricevere una risposta)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "chiave PGP opzionale"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Dettagli tecnici da includere nel report"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "intestazioni"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informazioni di debug"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Invia"
diff --git a/lt/lt.po b/lt/lt.po
index ec5b13189..78cc57504 100644
--- a/lt/lt.po
+++ b/lt/lt.po
@@ -4,22 +4,22 @@
#
# Translators:
# Aleksandr Jadov <a.jadov(a)tata.lt>, 2013
-# Moo, 2015-2017
+# Moo, 2015-2018
# Rasa Sakarviene, 2014
# Tautvydas Zukauskas <lordmu(a)linuxmail.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Klaidingas kontakto el. paštas: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Neteisingas kontakto OpenPGP raktas: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Neteisingas kontakto OpenPGP viešojo rakto blokas"
@@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "Neteisingas kontakto OpenPGP viešojo rakto blokas"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Nei viename iš konfigūracijos failų /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py nebuvo rastas kintamasis %s."
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "Nei viename iš konfigūracijos failų /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ar ./config.py nebuvo rastas kintamasis %s"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Paveiktos programinÄs įrangos pavadinimas"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "TikslÅ«s ÅŸingsniai, kaip galima pakartoti klaidÄ
"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Faktinis rezultatas ir klaidos aprašas"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Pageidaujamas rezultatas"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Nepavyko įkelti teisingos konfigūracijos."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "PaÅ¡tas siunÄiamas..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "PaÅ¡tas siunÄiamas"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Tai gali uÅŸtrukti..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "Neatrodo, kad kontakto el. paštas yra tinkamas."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Neįmanoma išsiūsti pašto: SMTP klaida."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Neįmanoma prisijungti prie serverio."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Neįmanoma sukurti ar išsiūsti pašto."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -101,20 +101,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nTikriausiai, dÄl tinklo problemų, nepavyko iÅ¡siųsti klaidos praneÅ¡imo. PraÅ¡ome pabandyti iÅ¡ naujo prisijungti prie tinklo ir spustelÄti siųsti dar kartÄ
.\n\nJeigu tai nesuveikia, jums bus pasiÅ«lyta įraÅ¡yti klaidos praneÅ¡imÄ
."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Jūsų laiškas išsiūstas."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Šifravimo metu, įvyko klaida"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Neįmanoma įrašyti %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -124,33 +124,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Tikriausiai, dÄl tinklo problemų, nepavyko iÅ¡siųsti klaidos praneÅ¡imo.\n\nNorÄdami apeiti problemÄ
, galite įraÅ¡yti klaidos praneÅ¡imÄ
kaip failÄ
į savo USB diskÄ
ir, naudojantis savo el. paÅ¡to paskyra kitoje sistemoje, pabandyti iÅ¡siųsti praneÅ¡imÄ
mums, adresu %s. TurÄkite omenyje, kad taip darant, jÅ«sų klaidos praneÅ¡imas nebus anoniminis, nebent patys atliksite tolimesnius ÅŸingsnius (pvz., naudosite Tor su vienkartine el. paÅ¡to paskyra).\n\nAr norite įraÅ¡yti klaidos praneÅ¡imÄ
į failÄ
?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Siųskite atsiliepimus uşšifruotu paštu."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Autorių teisÄs © 2009-2012 Tails kÅ«rÄjai (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Autorių teisÄs © 2009-2018 Tails kÅ«rÄjai (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails kÅ«rÄjai <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Moo"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Tai nepanaÅ¡u į teisingÄ
URL ar OpenPGP raktÄ
."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Autorių teisÄs © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Autorių teisÄs © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Siųsti atsiliepimus Å¡ifruotu paÅ¡tu\nAutorių teisÄs (C) 2009-2012 Tails kÅ«rÄjai <tails(a)boum.org>\n\nTai yra laisvoji programinÄ Ä¯ranga; galite ja dalintis ir/ar modifikuoti\npagal GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ
lygas, kurias nurodÄ\n Free Software Foundation; pagal treÄiÄ
(3) ar vÄlesnÄ licencijos versijÄ
.\n\nÅ i programinÄ Ä¯ranga platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau\nBE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomos PARDAVIMO ar TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKLSUI garantijos. IÅ¡samesnei informacijai, ÅŸiÅ«rÄkite GNU bendrÄ
jÄ
vieÅ¡Ä
jÄ
licencijÄ
.\n\nJÅ«s turÄjote gauti GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopijÄ
\nkartu su Å¡ia programa. Jei negavote, ÅŸiÅ«rÄkite <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Siųsti atsiliepimus Å¡ifruotu paÅ¡tu\nAutorių teisÄs (C) 2009-2018 Tails kÅ«rÄjai <tails(a)boum.org>\n\nÅ i programa yra laisvoji programinÄ Ä¯ranga; galite jÄ
platinti ir/ar modifikuoti\npagal GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ
lygas, kurias nurodÄ\n Free Software Foundation; pagal treÄiÄ
(3) ar vÄlesnÄ licencijos versijÄ
.\n\nÅ i programinÄ Ä¯ranga platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau\nBE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomos PARDAVIMO ar TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKLSUI garantijos. IÅ¡samesnei informacijai, ÅŸiÅ«rÄkite GNU bendrÄ
jÄ
vieÅ¡Ä
jÄ
licencijÄ
.\n\nKartu su Å¡ia programa, turÄjote gauti GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopijÄ
. Jei negavote, ÅŸiÅ«rÄkite <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -190,29 +190,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Klaidos aprašymas"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Nebūtinas el. pašto adresas, skirtas susisiekti su jumis"
+msgid "Help:"
+msgstr "Åœinynas:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Skaitykite mūsų klaidų pranešimo gaires."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "El. pašto adresas (jei norite atsakymo iš mūsų)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "nebūtinas PGP raktas"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "PridÄti techninius duomenis"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "antraÅ¡tÄs"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "derinimo informacija"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po
index 5f4758c02..cbbf75b06 100644
--- a/nb/nb.po
+++ b/nb/nb.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Allan NordhÞy <epost(a)anotheragency.no>, 2016-2018
# lateralus, 2013
+# ty moss <lavahd(a)protonmail.ch>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-14 23:26+0000\n"
-"Last-Translator: Allan NordhÞy <epost(a)anotheragency.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-09 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: ty moss <lavahd(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ugyldig OpenPGP-nÞkkel: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Kunne ikke lese (offentlig nÞkkel) innhold fra nÞkkelblokk-del"
@@ -38,59 +39,59 @@ msgstr "Kunne ikke lese (offentlig nÞkkel) innhold fra nÞkkelblokk-del"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s variabelen ble ikke funnet i noen av oppsettsfilene /etc/whisperback/config.py eller ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "%s Variabelen ble ikke funnet i noen av konfigurasjonsfilene /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, eller ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Navnet på programvaren som ble brukt"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Stegvis instruksjon for å reprodusere problemet"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultat og beskrivelse av feilen"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Ãnsket resultat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Klarte ikke å laste inn et gyldig oppsett."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sender e-postâŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sender e-post"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dette kan kan ta en stundâŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "E-postadressen later ikke til å vÊre gyldig"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "Kontaktadressens e-postadresse virker ikke gyldig."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Kunne ikke sende e-posten: SMTP-feil."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Kunne ikke opprette eller sende e-posten."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nFeilmeldingen kunne ikke sendes, trolig grunnet nettverksproblemer. PrÞv å koble til nettverket på nytt og trykk send en gang til.\n\nHvis det ikke virker, vil du bli spurt om å lagre feilmeldingen."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Meldingen din ble sendt."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "En feil oppstod under kryptering."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Kunne ikke lagre %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Feilmeldingen kunne ikke sendes, trolig grunnet nettverksproblemer.\n\nSom en lÞsning pÃ¥ problemet kan du lagre feilmeldingen pÃ¥ en USB-enhet og prÞve Ã¥ sende den til oss pÃ¥ %s med en e-postkonto pÃ¥ et annet system. VÊr klar over at feilmeldingen ikke vil vÊre anonym nÃ¥r du gjÞr dette, hvis du ikke tar ytterligere grep selv (f.eks ved Ã¥ bruke Tor med en midlertidig e-postkonto).\n\nÃnsker du Ã¥ lagre feilmeldingen i en lokal fil?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Send tilbakemelding i en kryptert e-post."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Opphavsrett © 2009-2012 Tails-utviklerne (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Opphavsrett © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails-utviklere <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Oversettere"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Dette ser ikke ut til å vÊre en gydlig URL eller OpenPGP-nÞkkel."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Opphavsrett © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Opphavsrett © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Send tilbakemeldinger som kryptert e-post\nOpphavsrett (C) 2009-2012 Tails-utviklerne <tails(a)boum.org>\n\nDette programmet er fri programvare: du kan redistribuere det/eller endre det\nunder vilkÃ¥rene gitt i GNU General Public License utgitt av\nFree Software Foundation, enten versjon 3 av lisensen, eller\n(som det passer deg) enhver senere versjon.\n\nDette programmet distribueres i hÃ¥p om at noen finner det nyttig,\nmen UTEN NOEN FORM FOR GARANTI; sÃ¥gar ogsÃ¥ uten implisitt lovnad om\nSALGBARHET eller FORMÃ
LSTJENLIGHET. Se\nGNU General Public License for flere detaljer.\n\nDu skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\nsammen med dette programmet. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>. <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Send tilbakemelding i en kryptert post\nOpphavsrett (C) 2009-2018 Tails utviklere <tails(a)boum.org>\n\nDette programmet er gratis programvare; Du kan omfordele den og/eller endre\ndet i henhold til GNU General Public License som publisert av\nFree Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen eller (pÃ¥\nditt valg) senere versjon.\n\nDette programmet distribueres i hÃ¥p om at det vil vÊre nyttig, men\nUTEN NOEN GARANTI; uten selv den underforstÃ¥tte garantien for\nSALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÃ
L. Se GNU\nGenerell offentlig lisens for flere detaljer.\n\nDu burde ha mottatt en kopi av GNU General Public License\nsammen med dette programmet. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Beskrivelse av feil"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Valgfri e-postadresse vi kan kontakte deg på"
+msgid "Help:"
+msgstr "Hjelp:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Les våre retningslinjer for feilrapportering."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "E-postadresse (hvis du vil ha et svar fra oss)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "valgfri PGP-nÞkkel"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Tekniske detaljer å legge til"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "topptekst"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "FeilsÞkingsinformasjon"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Send"
diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index b69979479..b4d3beb68 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Translators:
# alfalb.as, 2015
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2015
-# Manuela Silva <manuela.silva(a)sky.com>, 2017
+# Manuela Silva <manuela.silva(a)sky.com>, 2017-2018
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2015
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2015
# TiagoJMMC <tiagojmmc(a)gmail.com>, 2014
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva(a)sky.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Correio eletrónico de contacto inválido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Chave OpenPGP de contacto inválida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloco de chave de contacto pública OpenPGP inválido"
@@ -42,59 +42,59 @@ msgstr "Bloco de chave de contacto pública OpenPGP inválido"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos ficheiros de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "A variável %s não foi encontrada em quaisquer dos ficheiros de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ou ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nome do software afetado"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Passos exatos para reproduzir o erro"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultado e descrição atual do erro"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Resultado pretendido"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Não é possÃvel carregar uma configuração válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "A enviar correio..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "A enviar correio"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Isto pode demorar algum tempo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "O endereço de correio eletrónico de contacto não parece válido."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "O endereço de e-mail de contacto não parece válido."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Não é possÃvel enviar o correio: erro SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Não é possÃvel ligar ao servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Não é possÃvel criar ou enviar o correio."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -103,20 +103,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nNão foi possÃvel enviar o relatório de erros devido a problemas de rede. Por favor, tente religar à rede e clique de novo em enviar.\n\nSe isto não funcionar, ser-lhe-á pedido para guardar o relatório de erros."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A sua mensagem foi enviada."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ocorreu um erro durante a encriptação."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Não é possÃvel guardar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -126,33 +126,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Não foi possÃvel enviar o relatório de erros devido a problemas de rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de erros como um ficheiro numa unidade USB e tente enviá-lo para nós em %s da sua conta de correio eletrónico, utilizando outro sistema. Note que o seu relatório de erros não será anónimo, a não ser que tome as devidas precauções (ex.: utilizar o Tor com uma conta de correio eletrónico descartável).\n\nDeseja guardar o relatório de erros para um ficheiro?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Envie a opinião numa mensagem encriptada."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Direitos de Autor © 2009-2012 Programadores Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Direitos de Autor © 2009-2018 Programadores do Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Programadores Talis <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "tradução-créditos"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "isto não parece ser um URL ou chave OpenPGP válido."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Direitos de Autor © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Direitos de Autor © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envie comentários numa mensagem encriptada\nDireitos de Autor (C) 2009-2012 programadores do Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa é um software livre, pode redistribuÃ-lo e/ou modificá-lo\nsob os termos da GNU - Licença Pública Geral, conforme publicada pela\nFundação de Software Livre; tanto a versão 3 da licença, ou (a seu critério)\nqualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuÃdo na esperança que este será útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implÃcita de \nCOMERCIALIZAÃÃO ou ADEQUAÃÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte a GNU - Licença Pública Geral para mais detalhes.\n\nDeverá ter recebido uma cópia da GNU - Licença Pública Geral \ncom este programa. Se não, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envie comentários numa mensagem encriptada\nDireitos de Autor (C) 2009-2018 Programadores do Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa é um software livre, pode redistribuÃ-lo e/ou modificá-lo\nsob os termos da GNU - Licença Pública Geral, conforme publicada pela\nFundação de Software Livre; tanto a versão 3 da licença, ou (a seu critério)\nqualquer versão superior.\n\nEste programa é distribuÃdo na esperança que este será útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implÃcita de \nCOMERCIALIZAÃÃO ou ADEQUAÃÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte a GNU - Licença Pública Geral para mais detalhes.\n\nDeverá ter recebido uma cópia da GNU - Licença Pública Geral \ncom este programa. Se não, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -192,29 +192,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descrição do erro"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Endereço de correio eletrónico opcional para o contactar"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ajuda:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Leia as nossas diretrizes sobre como comunicar os erros."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Endereço de e-mail (se quiser uma resposta nossa)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "chave PGP opcional"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalhes técnicos a incluir"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "cabeçalhos"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informação da depuração"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index b10ca7d7d..55111c306 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -4,9 +4,10 @@
#
# Translators:
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013-2017
+# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2018
# Eduardo Bonsi, 2013
# Augustine <evandro(a)geocities.com>, 2013
-# Bruno Geronimo <bruuh(a)outlook.com>, 2012
+# 8fcf29cd1b543ef9efd592d828027578, 2012
# Gilberto Osorio <beto.cpv(a)gmail.com>, 2013
# Jonathan Kaizer <jkck2010(a)hotmail.com>, 2013
# Koh Pyreit <inactive+kohpyreit(a)transifex.com>, 2013
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Gutem <gutemhc(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 19:26+0000\n"
+"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,12 +33,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "E-mail de contato inválido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Chave OpenPGP de contato inválida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloco de chave pública de contato OpenPGP inválido"
@@ -45,59 +46,59 @@ msgstr "Bloco de chave pública de contato OpenPGP inválido"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos arquivos de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos arquivos de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ou ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nome do programa afetado"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Passos exatos para reproduzir o problema"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultado e descrição do erro"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Resultado desejado"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Não foi possÃvel carregar uma configuração válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Enviando e-mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando e-mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Esta tarefa pode demorar algum tempo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "O endereço do e-mail de contato parece não ser válido."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "O endereço de e-mail de contato não parece válido."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ImpossÃvel enviar o e-mail: erro SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ImpossÃvel conectar-se ao servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ImpossÃvel criar ou enviar o e-mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -106,20 +107,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nO relatório de bug não pÎde ser enviado, provavelmente por causa de problemas de rede. Por favor, tente reconectar-se à rede e clique em 'enviar novamente'.\n\nSe isso não funcionar, você poderá escolher salvar o relatório do bug."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ocorreu um erro ao encriptar"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "ImpossÃvel salvar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -129,33 +130,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "O relatório de bug não foi enviado, provavelmente devido a problemas de rede.\n\nVocê pode tentar salvar o relatório como um arquivo em uma memória USB e nos enviar em %s de sua conta e-mail, usando um outro sistema. Lembre que seu relatório de bug não será anÎnimo, a menos que você o anonimize por conta própria (ex. usando Tor com uma conta de e-mail descartável).\n\nVocê quer salvar o relatório de bug em um arquivo? "
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Enviar feedback em um e-mail criptografado."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Desenvolvedores Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos de tradução"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Esta URL ou chave OpenPGP não parece ser válida."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envie feedback em um email criptografado\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nEste programa é um software livre. Você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo\nnos termos da Licença Pública Geral GNU, tal como publicado pela\nFree Software Foundation, versão 3 da Licença, ou (à sua escolha) qualquer\n versão mais recente.\n\nEste programa é distribuÃdo com a intenção de ser útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA, sem nem mesmo a garantia implÃcita de\nCOMERCIALIZAÃÃO OU ADEQUAÃÃO A QUALQUER PROPÃSITO PARTICULAR.\nConsulte a Licença Pública Geral GNU para maiores detalhes.\n\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\njunto com este programa. Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n\n"
+msgstr "WhisperBack - Envie feedback em um email encriptado\nCopyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nEste programa é software livre; você pode redistribuir e/ou modificá-lo\nsobre os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela\nFree Software Foundation; versão 3 da Licença, ou (sob\nsua opção) qualquer versão mais recente.\n\nEste programa é distribuÃdo na na esperança de que será útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA; sem nem a garantia implÃcita de\nCOMERCIALIZAÃÃO ou ADEQUAÃÃO PARA UM PROPÃSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para maiores detalhes.\n\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\njunto com este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -195,29 +196,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descrição do Bug"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "E-mail opcional para contato"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ajuda:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Leia nossas diretrizes de relatórios de erros."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Endereço de e-mail (se você quiser uma resposta nossa)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "chave PGP opcional"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalhes técnicos a incluir"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "cabeçalhos"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informações de depuração "
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
diff --git a/templates/whisperback.pot b/templates/whisperback.pot
index d67f0de88..bd46c4a51 100644
--- a/templates/whisperback.pot
+++ b/templates/whisperback.pot
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: English (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Invalid contact email: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Invalid contact OpenPGP public key block"
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr "Invalid contact OpenPGP public key block"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "The %s variable was not found in any of the configuration files /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "The %s variable was not found in any of the configuration files /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Name of the affected software"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Exact steps to reproduce the error"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Actual result and description of the error"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Desired result"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Unable to load a valid configuration."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sending mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sending mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "This could take a while..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "The contact email address doesn't seem valid."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Unable to send the mail: SMTP error."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Unable to connect to the server."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Unable to create or to send the mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nThe bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n\nIf it does not work, you will be offered to save the bug report."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Your message has been sent."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "An error occured during encryption."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Unable to save %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,33 +120,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n\nAs a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n\nDo you want to save the bug report to a file?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Send feedback in an encrypted mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Bug description"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
+msgstr "Help:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Read our bug reporting guidelines."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Email address (if you want an answer from us)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "optional PGP key"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Technical details to include"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "headers"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "debugging info"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Send"
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 96172b0b5..b35998322 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# sgtpepper <barlasmirc(a)gmail.com>, 2013
# Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>, 2015
# Emre <conan(a)operamail.com>, 2013
-# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2015-2016
+# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2015-2016,2018
# Ozancan KarataÅ <ozancankaratas96(a)outlook.com>, 2015
# sgtpepper <barlasmirc(a)gmail.com>, 2013
# Tails_developers <tails(a)boum.org>, 2014
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-16 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Geçersiz iletiÅim e-postası: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Geçersiz iletiÅim OpenPGP anahtarı: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Geçersiz iletiÅim OpenPGP herkese açık anahtar bloÄu"
@@ -47,59 +47,59 @@ msgstr "Geçersiz iletiÅim OpenPGP herkese açık anahtar bloÄu"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s deÄiÅkeni /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py ayar dosyalarının hiçbirinde bulunamadı"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "%s deÄiÅkeni /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ya da ./config.py ayar dosyalarının hiçbirinde bulunamadı"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
-msgstr "Etkilenen yazılımın adı"
+msgstr "Etkilenen uygulamanın adı"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Hatayı yeniden oluÅturmak için kesin adımlar"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "OluÅan sonuç ve hatanın tanımı"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Beklenen sonuç"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Geçerli bir ayar yÌklenemedi."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Posta gönderiliyor..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Posta gönderiliyor"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Bu iÅlem biraz zaman alabilir..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "İletiÅim e-postası geçerli gibi görÃŒnmÃŒyor."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "İletiÅim e-posta adresi geçerli gibi görÃŒnmÃŒyor."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "E-posta gönderilemedi: SMTP hatası."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Sunucuya baÄlanılamadı."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Posta oluÅturulamadı ya da gönderilemedi."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -108,20 +108,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nHata raporu aÄ sorunları nedeniyle gönderilemedi. LÃŒtfen aÄa yeniden baÄlanarak yeniden göndermeyi deneyin.\n\nİÅe yaramazsa hata raporunuzun kaydedilmesi önerilir."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "İletiniz gönderildi."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Åifreleme sırasında bir sorun çıktı."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%s kaydedilemedi."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -129,35 +129,35 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Hata raporu aÄ sorunlarından dolayı gönderilemedi.\n\nGeçici bir çözÃŒm olarak hata raporunu USB belleÄinize bir dosya olarak kaydedip baÅka bir sistem kullanarak kendi e-posta hesabınızdan %s adresini kullanarak bize gönderebilirsiniz. Bu iÅlemi yaparken kendi önlemlerinizi almazsanız anonimliÄiniz ortadan kalkar (Tor yazılımını kullan-at bir e-posta ile kullanmak gibi). \n\nHata raporunu bir dosyaya kaydetmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Hata raporu aÄ sorunlarından dolayı gönderilemedi.\n\nGeçici bir çözÃŒm olarak hata raporunu USB belleÄinize bir dosya olarak kaydedip baÅka bir sistem kullanarak kendi e-posta hesabınızdan %s adresini kullanarak bize gönderebilirsiniz. Bu iÅlemi yaparken kendi önlemlerinizi almazsanız anonimliÄiniz ortadan kalkar (Tor uygulamasını kullan-at bir e-posta ile kullanmak gibi). \n\nHata raporunu bir dosyaya kaydetmek istiyor musunuz?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ÅifrelenmiÅ e-posta ile geri bildirim gönderin."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Telif Hakkı © 2009-2012 Tails GeliÅtiricileri (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Telif Hakkı © 2009-2018 Tails GeliÅtiricileri (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails geliÅtiricileri <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Ãeviriye Katkıda Bulunanlar"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Bu geçerli bir İnternet adresi ya da OpenPGP anahtarına benzemiyor."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Telif Hakkı © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Telif Hakkı © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - ÅifrelenmiÅ e-posta ile geri bildirim gönderin.\nTelif Hakkı (C) 2009-2012 Tails geliÅtiricileri <tails(a)boum.org>\n\nBu program özgÃŒr bir yazılımdır: ÃzgÃŒr Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan\nGNU Genel Kamu Lisansı 3. sÃŒrÃŒm ya da (isteÄinize baÄlı olarak) daha\nsonraki sÃŒrÃŒmlerinin hÃŒkÃŒmleri altında yeniden daÄıtabilir ve/veya\ndeÄiÅtirebilirsiniz.\n\nBu program iÅe yaraması umuduyla daÄıtılmıÅtır, ancak HİÃBİR GARANTİSİ\nYOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi bir garantisi de\nyoktur. Ayrıntılı bilgi almak için GNU Genel Kamu Lisansı içeriÄine bakın.\n\nBu programın içeriÄinde bir GNU Genel Kamu Lisansı kopyası da bulunmalı.\nElinizde yoksa <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakın.\n"
+msgstr "WhisperBack - ÅifrelenmiÅ e-posta ile geri bildirim gönderin.\nTelif Hakkı (C) 2009-2018 Tails geliÅtiricileri <tails(a)boum.org>\n\nBu program özgÃŒr bir yazılımdır: ÃzgÃŒr Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan\nGNU Genel Kamu Lisansı 3. sÃŒrÃŒm ya da (isteÄinize baÄlı olarak) daha\nsonraki sÃŒrÃŒmlerinin hÃŒkÃŒmleri altında yeniden daÄıtabilir ve/veya\ndeÄiÅtirebilirsiniz.\n\nBu program iÅe yaraması umuduyla daÄıtılmıÅtır, ancak HİÃBİR GARANTİSİ\nYOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi bir garantisi de\nyoktur. Ayrıntılı bilgi almak için GNU Genel Kamu Lisansı içeriÄine bakabilirsiniz.\n\nBu programın içeriÄinde bir GNU Genel Kamu Lisansı kopyası da bulunmalı.\nElinizde yoksa <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakabilirsiniz.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -197,29 +197,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Hata açıklaması"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "İsteÄinize baÄlı olarak size ulaÅılabilecek e-posta adresi"
+msgid "Help:"
+msgstr "Yardım:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Hata bildirme yönergelerini okuyun."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "E-posta adresiniz (bizden bir yanıt almak istiyorsanız)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "İsteÄe baÄlı PGP anahtarı"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Katılacak teknik ayrıntılar"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "ÃŒst bilgiler"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "hata ayıklama bilgileri"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
1
0

[translation/whisperback] Update translations for whisperback
by translation@torproject.org 22 Aug '18
by translation@torproject.org 22 Aug '18
22 Aug '18
commit a61eb8b922f12c649061445eadcf4badf4965d06
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 22 22:22:29 2018 +0000
Update translations for whisperback
---
ach/ach.po | 80 ++++++++++++++-------------
af/af.po | 82 ++++++++++++++--------------
ak/ak.po | 82 ++++++++++++++--------------
am/am.po | 84 +++++++++++++++--------------
ar/ar.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
arn/arn.po | 82 ++++++++++++++--------------
ast/ast.po | 84 +++++++++++++++--------------
az/az.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
be/be.po | 84 +++++++++++++++--------------
bg/bg.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
bn_BD/bn_BD.po | 98 +++++++++++++++++----------------
bo/bo.po | 84 +++++++++++++++--------------
br/br.po | 86 +++++++++++++++--------------
brx/brx.po | 82 ++++++++++++++--------------
bs/bs.po | 84 +++++++++++++++--------------
ca/ca.po | 101 +++++++++++++++++-----------------
cs/cs.po | 101 +++++++++++++++++-----------------
csb/csb.po | 82 ++++++++++++++--------------
cv/cv.po | 80 ++++++++++++++-------------
cy/cy.po | 86 +++++++++++++++--------------
da/da.po | 102 ++++++++++++++++++-----------------
de/de.po | 104 ++++++++++++++++++-----------------
dz/dz.po | 82 ++++++++++++++--------------
el/el.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
en_GB/en_GB.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
eo/eo.po | 84 +++++++++++++++--------------
es/es.po | 102 ++++++++++++++++++-----------------
es_AR/es_AR.po | 115 ++++++++++++++++++++-------------------
es_CL/es_CL.po | 80 ++++++++++++++-------------
es_CO/es_CO.po | 82 ++++++++++++++--------------
es_MX/es_MX.po | 96 +++++++++++++++++----------------
et/et.po | 90 ++++++++++++++++---------------
eu/eu.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
fa/fa.po | 102 ++++++++++++++++++-----------------
fi/fi.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
fil/fil.po | 98 +++++++++++++++++----------------
fo/fo.po | 84 +++++++++++++++--------------
fr/fr.po | 107 ++++++++++++++++++------------------
fur/fur.po | 82 ++++++++++++++--------------
fy/fy.po | 84 +++++++++++++++--------------
ga/ga.po | 98 +++++++++++++++++----------------
gd/gd.po | 80 ++++++++++++++-------------
gl/gl.po | 96 +++++++++++++++++----------------
gu/gu.po | 82 ++++++++++++++--------------
gu_IN/gu_IN.po | 80 ++++++++++++++-------------
gun/gun.po | 82 ++++++++++++++--------------
ha/ha.po | 82 ++++++++++++++--------------
he/he.po | 98 +++++++++++++++++----------------
hi/hi.po | 84 +++++++++++++++--------------
hr/hr.po | 84 +++++++++++++++--------------
hr_HR/hr_HR.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
ht/ht.po | 82 ++++++++++++++--------------
hu/hu.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
hy/hy.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
ia/ia.po | 82 ++++++++++++++--------------
id/id.po | 102 ++++++++++++++++++-----------------
is/is.po | 98 +++++++++++++++++----------------
it/it.po | 102 ++++++++++++++++++-----------------
ja/ja.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
jv/jv.po | 84 +++++++++++++++--------------
ka/ka.po | 131 +++++++++++++++++++++++----------------------
kk/kk.po | 86 +++++++++++++++--------------
km/km.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
kn/kn.po | 86 +++++++++++++++--------------
ko/ko.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
ko_KR/ko_KR.po | 82 ++++++++++++++--------------
ku/ku.po | 82 ++++++++++++++--------------
ku_IQ/ku_IQ.po | 82 ++++++++++++++--------------
kw/kw.po | 84 +++++++++++++++--------------
ky/ky.po | 82 ++++++++++++++--------------
la/la.po | 82 ++++++++++++++--------------
lb/lb.po | 84 +++++++++++++++--------------
lg/lg.po | 84 +++++++++++++++--------------
ln/ln.po | 82 ++++++++++++++--------------
lo/lo.po | 82 ++++++++++++++--------------
lt/lt.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
lv/lv.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
mg/mg.po | 84 +++++++++++++++--------------
mi/mi.po | 82 ++++++++++++++--------------
mk/mk.po | 84 +++++++++++++++--------------
ml/ml.po | 86 +++++++++++++++--------------
mn/mn.po | 84 +++++++++++++++--------------
mr/mr.po | 82 ++++++++++++++--------------
ms_MY/ms_MY.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
mt/mt.po | 92 ++++++++++++++++---------------
my/my.po | 84 +++++++++++++++--------------
nah/nah.po | 82 ++++++++++++++--------------
nap/nap.po | 82 ++++++++++++++--------------
nb/nb.po | 101 +++++++++++++++++-----------------
ne/ne.po | 82 ++++++++++++++--------------
nl/nl.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
nl_BE/nl_BE.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
nn/nn.po | 88 +++++++++++++++---------------
nso/nso.po | 82 ++++++++++++++--------------
oc/oc.po | 84 +++++++++++++++--------------
om/om.po | 82 ++++++++++++++--------------
or/or.po | 82 ++++++++++++++--------------
pa/pa.po | 88 +++++++++++++++---------------
pap/pap.po | 82 ++++++++++++++--------------
pl/pl.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
pms/pms.po | 82 ++++++++++++++--------------
ps/ps.po | 82 ++++++++++++++--------------
pt/pt.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
pt_BR/pt_BR.po | 103 ++++++++++++++++++-----------------
pt_PT/pt_PT.po | 87 ++++++++++++++++--------------
ro/ro.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
ru/ru.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
ru@petr1708/ru@petr1708.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
sco/sco.po | 84 +++++++++++++++--------------
si_LK/si_LK.po | 98 +++++++++++++++++----------------
sk/sk.po | 102 ++++++++++++++++++-----------------
sk_SK/sk_SK.po | 102 ++++++++++++++++++-----------------
sl/sl.po | 84 +++++++++++++++--------------
sl_SI/sl_SI.po | 98 +++++++++++++++++----------------
sn/sn.po | 82 ++++++++++++++--------------
so/so.po | 82 ++++++++++++++--------------
son/son.po | 82 ++++++++++++++--------------
sq/sq.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
sr/sr.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
sr@latin/sr@latin.po | 82 ++++++++++++++--------------
st/st.po | 82 ++++++++++++++--------------
su/su.po | 82 ++++++++++++++--------------
sv/sv.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
sw/sw.po | 84 +++++++++++++++--------------
ta/ta.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
te/te.po | 84 +++++++++++++++--------------
templates/whisperback.pot | 98 +++++++++++++++++----------------
tg/tg.po | 84 +++++++++++++++--------------
th/th.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
ti/ti.po | 84 +++++++++++++++--------------
tk/tk.po | 84 +++++++++++++++--------------
tr/tr.po | 106 ++++++++++++++++++------------------
ug@Arab/ug@Arab.po | 84 +++++++++++++++--------------
uk/uk.po | 102 ++++++++++++++++++-----------------
ur/ur.po | 84 +++++++++++++++--------------
ur_PK/ur_PK.po | 84 +++++++++++++++--------------
uz/uz.po | 84 +++++++++++++++--------------
ve/ve.po | 82 ++++++++++++++--------------
vi/vi.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
wa/wa.po | 82 ++++++++++++++--------------
wo/wo.po | 82 ++++++++++++++--------------
zh_CN/zh_CN.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
zh_HK/zh_HK.po | 102 ++++++++++++++++++-----------------
zh_TW/zh_TW.po | 100 +++++++++++++++++-----------------
zu/zu.po | 82 ++++++++++++++--------------
145 files changed, 6854 insertions(+), 6266 deletions(-)
diff --git a/ach/ach.po b/ach/ach.po
index 451f2532f..4eef915fd 100644
--- a/ach/ach.po
+++ b/ach/ach.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Acoli (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ach/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
+msgid "headers"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/af/af.po b/af/af.po
index bf810cbe2..efe12f139 100644
--- a/af/af.po
+++ b/af/af.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ak/ak.po b/ak/ak.po
index 8199fb66f..1a345f449 100644
--- a/ak/ak.po
+++ b/ak/ak.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Akan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ak/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/am/am.po b/am/am.po
index e0097411a..e8c64dd5b 100644
--- a/am/am.po
+++ b/am/am.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Endalk Chala <endalk2006(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/am/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "áá "
diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po
index 68e4a9e47..4f842eb83 100644
--- a/ar/ar.po
+++ b/ar/ar.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-03 13:48+0000\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny(a)eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "عÙÙØ§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø§Øµ ØºÙØ± صØÙØ : %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ù
ÙØªØ§Ø اÙÙOpenPGP ØºÙØ± صØÙØ : %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Ù
ÙØªØ§Ø اÙÙOpenPGP Ø§ÙØ¹Ø§Ù
ØºÙØ± صØÙØ"
@@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Ù
ÙØªØ§Ø اÙÙOpenPGP Ø§ÙØ¹Ø§Ù
ØºÙØ± صØÙØ"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "اÙÙ
ØªØºÙØ± %s ØºÙØ± Ù
ÙØ¬Ùد Ù٠أ٠Ù
Ù Ù
ÙÙØ§Øª Ø§ÙØ§Ø¹Ø¯Ø§Ø¯Ø§Øª /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "اسÙ
Ø§ÙØšØ±ÙاÙ
ج اÙÙ
ØªØ£Ø«ÙØ±"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Ø§ÙØ®Ø·Ùات Ø§ÙØ¯ÙÙÙØ© ÙØ§Ø¹Ø§Ø¯Ø© تÙÙÙÙ Ø§ÙØ®Ø·Ø£"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "اÙÙØªÙجة Ø§ÙØØ§ØµÙØ© ÙÙØµÙ Ø§ÙØ®Ø·Ø£"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "اÙÙØªÙجة اÙÙ
Ø±ØºÙØšØ© ÙÙÙØ§"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙ٠تØÙ
Ù٠تÙÙÙÙ ØµØ§ÙØ."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Ø¬Ø§Ø±Ù Ø£Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Ø¬Ø§Ø±Ù Ø£Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "ÙÙ
ÙÙ Ø£Ù ÙØ³ØªØºØ±Ù ÙØ°Ø§ ؚعض اÙÙÙØª..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ§ÙÙØªØ±ÙÙÙ ÙØ§ ÙØšØ¯Ù صØÙØØ§Ù."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙÙ Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد Ø§ÙØ¥ÙÙØªØ±ÙÙÙ: Ù
ØŽÙÙØ© ÙÙ SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙÙ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù ØšØ§ÙØ®Ø§Ø¯Ù
."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙÙ Ø§ÙØŽØ§Ø¡ Ø§Ù Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ØšØ±ÙØ¯ اÙÙØªØ±ÙÙÙ"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -102,20 +102,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nÙÙ
ÙØªÙ
Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ØªÙØ±Ùر Ø§ÙØ®Ø·Ø£Ø ÙØºØ§Ùؚا ؚسؚؚ Ù
ØŽÙÙØ© ØšØ§ÙØ§ØªØµØ§Ù. ØªØ£ÙØ¯ Ù
٠اتصاÙÙ Ù ÙØ±Ø± اÙÙ
ØØ§ÙÙØ©.\n\nاذا ÙÙ
تتÙ
ÙÙ Ù
Ù Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù ÙÙ
ÙÙÙ ØÙØž ØªÙØ±Ùر Ø§ÙØ®Ø·Ø£ ÙØ§Ø±Ø³Ø§ÙÙ ÙØ§ØÙاÙ."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "تÙ
Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ø±Ø³Ø§ÙØªÙ."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ØØµÙ خطأ Ø£Ø«ÙØ§Ø¡ Ø§ÙØªØŽÙÙØ±"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "ØºÙØ± ÙØ§Ø¯Ø± عÙÙ ØÙØž %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -125,33 +125,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ÙÙ
ÙØªÙ
ÙÙ Ù
Ù Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ØªÙØ±Ùر Ø§ÙØ£Ø®Ø·Ø§Ø¡ ÙØ°ÙÙ ÙØ®Ø·Ø£ ÙÙ Ø§ÙØ§ØªØµØ§Ù.\n\nÙØÙ Ù
Ø€ÙØª ÙÙ
ÙÙÙ ØÙØž Ø§ÙØªÙØ±ÙØ± عÙÙ Ø°Ø§ÙØ±Ø© ÙÙØ§ØŽ ٠ارساÙÙØ§ ÙÙØ§ عÙÙ %s Ù
Ù ØšØ±ÙØ¯Ù Ø§ÙØ§ÙÙØªØ±ÙÙ٠ؚاستخداÙ
Ø¬ÙØ§Ø² آخر. ÙÙ ÙØªÙ
تسÙÙÙ
Ø§ÙØªÙØ±ÙØ± ØšÙØ§Ù
Ù Ø§ÙØ®ØµÙØµÙØ© Ø§ÙØ§ اذا استخدÙ
ت ØªÙØ± عÙÙ Ø§ÙØ¬Ùاز Ø§ÙØ¢Ø®Ø± ØÙ٠ارساÙÙ Ø§ÙØ±Ø³Ø§ÙØ©.\n\nÙÙ ØªØ±ÙØ¯ ØÙØž Ø§ÙØªÙØ±ÙØ± ÙÙ Ù
ÙÙØ"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Ø£Ø±Ø³Ù Ø¢Ø±Ø§ØŠÙ Ø¹Ù Ø§ÙØ®Ø¯Ù
Ø© ÙÙ ØšØ±ÙØ¯ Ù
ØŽÙØ±"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "ØÙÙ٠اÙÙØ³Ø® © Ù¢Ù Ù Ù© - ٢٠١٢ Ù
Ø·ÙØ±Ù تÙÙØ² (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Ù
ؚرÙ
ج٠تÙÙØ² <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "اÙÙ
ترجÙ
ÙÙ"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "ÙØ°Ø§ ÙØ§Ùؚد٠اÙ٠عÙÙØ§Ù Ù
ÙÙØ¹ صØÙØ Ø§Ù Ù
ÙØªØ§Ø OpenPGP صØÙØ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "ØÙÙ٠اÙÙØ³Ø® © Ù¢Ù Ù Ù© - ٢٠١٢ tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "ÙÙØ³ØšØ±ØšØ§Ù - أرس٠تعÙÙÙØ§ØªÙ ٠آرا؊٠ؚإÙÙ
ÙÙØ§Øª Ù
ØŽÙØ±Ø©.\nØÙÙ٠اÙÙØ³Ø® Ù¢Ù Ù Ù© - ٢٠١٢ Ù
Ø·ÙØ±Ù تاÙÙØ² <tails(a)boum.org>\n\n ÙØ°Ø§ Ø§ÙØšØ±ÙاÙ
ج Ù
جاÙÙØ ÙÙ
ÙÙ٠إعادة ØªÙØ²Ùع٠أ٠تغÙÙØ±Ù ØªØØª ØšÙÙØ¯ رخصة جÙÙ Ø§ÙØ¹Ø§Ù
Ø© ÙÙ
ا ÙØŽØ±ØªÙا Ù
ÙØžÙ
Ø© Ø§ÙØšØ±Ù
Ø¬ÙØ§Øª Ø§ÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙØ³Ø®Ø© Ø§ÙØ«Ø§Ùثة Ø£Ù Ø£Ù ÙØ³Ø®Ø© Ø£ØØ¯Ø«. ÙØ°Ø§ Ø§ÙØšØ±ÙاÙ
ج ÙØªÙ
ØªÙØ²Ùع٠عÙ٠أÙ
Ù Ø§ÙØ§Ø³ØªÙادة Ù
ÙÙØ ÙÙÙ Ù
٠دÙ٠أ٠ÙÙØ¹ Ù
Ù Ø§ÙØ¶Ù
Ø§ÙØ§Øª. راجع رخصة جÙÙ Ø§ÙØ¹Ø§Ù
Ø© ÙÙ
Ø²ÙØ¯ Ù
Ù Ø§ÙØªÙاصÙÙ. ÙØ¬Øš ا٠تÙÙ٠استÙÙ
ت ÙØ³Ø®Ø© Ù
٠رخصة غÙÙ Ø§ÙØ¹Ø§Ù
Ø© Ù
ع ÙØ°Ø§ Ø§ÙØšØ±ÙاÙ
Ø¬Ø Ø§Ø°Ø§ ÙÙ
تستÙÙ
ÙØ§Ø اجع <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -191,29 +191,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ÙØµÙ Ø§ÙØ®Ø·Ø£"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "عÙÙØ§Ù ØšØ±ÙØ¯ اÙÙØªØ±ÙÙ٠ؚدÙÙ ÙÙØ§ØªØµØ§Ù ØšÙ"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Ù
ÙØªØ§Ø PGP Ø§Ø®ØªÙØ§Ø±Ù"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Ø§ÙØªÙاصÙÙ Ø§ÙØªÙÙÙØ© Ø§ÙØªÙ ÙØ¬Øš ØŽÙ
ÙÙØ§"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "ر؀س"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Ù
عÙÙÙ
ات اÙÙdebugging"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "اÙÙ
ساعدة"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ارساÙ"
diff --git a/arn/arn.po b/arn/arn.po
index 7281de2d5..285c9ca47 100644
--- a/arn/arn.po
+++ b/arn/arn.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Mapudungun (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/arn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ast/ast.po b/ast/ast.po
index 4fee7062e..0980fbb21 100644
--- a/ast/ast.po
+++ b/ast/ast.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Unviar"
diff --git a/az/az.po b/az/az.po
index 0b651a0b8..c69a62c0a 100644
--- a/az/az.po
+++ b/az/az.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Nikafn <appone6(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "SÉhv ÉlaqÉ emaili: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "SÉhv OpenPGP ÉlaqÉ açarı: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "SÉhv OpenPGP ictimai ÉlaqÉ açarı kilidi"
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "SÉhv OpenPGP ictimai ÉlaqÉ açarı kilidi"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s dÉyiÅikliyi heç bir konfiqurasiya faylında tapılmadı: /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "DÃŒzgÃŒn konfiqurasiyanın yÃŒklÉnmÉsi mÃŒmkÃŒn deyil."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "MÉktub göndÉrilir..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "MÉktub göndÉrilir"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Bu bir az vaxt ala bilÉr..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "ÆlaqÉ emaili dÃŒz olana oxÅamır."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Bu mÉktubun göndÉrilmÉsi mÃŒmkÃŒn deyil: SMTP xÉtası."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ServerlÉ ÉlaqÉ mÃŒmkÃŒn deyil."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "MÉktub yaratmaq vÉ ya göndÉrmÉk mÃŒmkÃŒn deyil."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nProblem haqqında xÉbÉr çox gÃŒman ki, ÅÉbÉkÉ problemlÉri sÉbÉbi ilÉ göndÉrilÉ bilmÉdi. LÃŒtfÉn, ÅÉbÉkÉyÉ yenidÉn qoÅulmaÄa cÉh et vÉ yenidÉn göndÉr dÃŒymÉsini kliklÉ.\n\nBu iÅlÉmir, problem haqqında xÉbÉri yaddaÅa salmaÄın tÉklif edilir."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesajın göndÉrilib."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ÅifrlÉmÉ zamanı xÉta baÅ verdi."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%s-in yaddaÅa salınması mÃŒmkÃŒn deyil."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Ãox gÃŒman ki, ÅÉbÉkÉ problemlÉri sÉbÉbi ilÉ problem haqqında xÉbÉr göndÉrilÉ bilmÉdi.\n\nİŠÉsnasında xÉbÉri USB ötÃŒrÃŒcÃŒndÉ yadda saxlaya vÉ bizÉ %s baÅqa sistemdÉn email hesabın vasitÉsilÉ göndÉrÉ bilÉrsÉn. NÉzÉrÉ al ki, bunu etdiyin tÉqdirdÉ növbÉti addımları özÃŒn seçdiyin ÌçÌn problem haqqında xÉbÉrin anonim olmayacaq (mÉsÉlÉn, tullanmıŠemail hesabı vasitÉsilÉ Tor-un istifadÉsi).\n\nProblem xÉbÉrinio yadda saxlamaq istÉyirsÉn?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ÅifrÉlÉnmiÅ mÉktubda fikrini göndÉr."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "HÌquqların qorunması © 2009-2012 Tails yaradıcıları (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails yaradıcıları <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "tÉrcÃŒmÉçi-ÅöhrÉt"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Bu dÃŒzgÃŒn URL vÉ ya OpenPGP açarına oxÅamır."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "HÌquqların qorunması © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - fikirlÉrini ÅifrÉlÉnmiÅ mÉktubda göndÉr\nHÃŒquqların qorunması (C) 2009-2012 Tails yaradıcılar <tails(a)boum.org>\n\nBu proqram ödÉniÅsizdir; sÉn ona Free Software Foundation \ntÉrÉfindÉn nÉÅr edilmiÅ GNU Ãmumi İctimai Lisenziya qaydaları \nçÉrçivÉsindÉ dÉyiÅiklik edÉ bilÉrsÉn; ya 3-cÃŒ versiya Lisenziya, ya da\ndaha yeni versiyaları (istÉyinÉ ÉsasÉn) Ésasında.\n\nBu proqram yararlı olma ÃŒmidi ilÉ paylaÅılmıÅdır, amma HEà BİR \nZÆMANÆTİ YOXDUR; hÉtta SATILABİLÆN vÉ ya XÃSUSİ \nMÆQSÆDLÆR ÃÃÃN YARARLILIQ zÉmanÉti verilmÉdÉn. Daha \nÉtraflı mÉlumat ÌçÌn GNU Ãmumi İctimai Lisenziyaya baxmaÄın\nmÉslÉhÉt edilir.\n\nBu proqramla yanaÅı sÉn GNU Ãmumi İctimai Lisenziyanı da \nÉldÉ etmiÅ olmalısan. Æks halda, bura bax: <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Problemin izahı"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "SÉninlÉ ÉlaqÉ yaratmaq ÌçÌn istÉyÉ baÄlı email ÃŒnvan"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "istÉyÉ baÄlı PGP açar"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Daxil edilmÉli texniki mÉlumatlar"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "baÅlıqlar"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "sazlama mÉlumatı"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "KömÉk"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "GöndÉr"
diff --git a/be/be.po b/be/be.po
index 25cd06cb3..3c7fa0c56 100644
--- a/be/be.po
+++ b/be/be.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Alaksandr Åahviniec <a.lahviniec(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÐаÑлаÑÑ"
diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po
index 634fa442b..3e26b1aac 100644
--- a/bg/bg.po
+++ b/bg/bg.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: 4Joy <kiril.banialiev(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "ÐевалОЎеМ ОЌейл за кПМÑакÑ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "ÐевалОЎеМ кПМÑÐ°ÐºÑ OpenPGP клÑÑ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "ÐевалОЎеМ кПМÑÐ°ÐºÑ OpenPGP блПк клÑÑ"
@@ -42,59 +42,59 @@ msgstr "ÐевалОЎеМ кПМÑÐ°ÐºÑ OpenPGP блПк клÑÑ"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "ÐÑПЌеМлОваÑа %s , Ме бе МаЌеÑеМа в МОкПй ÐŸÑ ÐºÐŸÐœÑОгÑÑаÑОПММОÑе ÑайлПве /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "ÐЌе Ма заÑегМаÑÐžÑ ÑПÑÑÑеÑ"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "ТПÑМОÑе ÑÑÑпкО за вÑзпÑПОзвежЎаМе Ма гÑеÑкаÑа"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "ÐейÑÑвОÑелМОÑе ÑезÑлÑÐ°Ñ Ðž ПпОÑаМОе Ма гÑеÑкаÑа"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "ÐелаМ ÑезÑлÑаÑ"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "ÐалОЎМа кПМÑОгÑÑаÑÐžÑ ÐœÐµ ЌПже Ўа Ñе заÑеЎО."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ÐзпÑаÑаМе Ма пПÑа..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ÐзпÑаÑаМе Ма Ќейл"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "ТПва Ñе ПÑМеЌе ОзвеÑÑМП вÑеЌе..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Ð-Ќейл аЎÑеÑÑÑ Ð·Ð° кПМÑÐ°ÐºÑ ÐœÐµ е валОЎеМ"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ÐевÑзЌПжМП Ўа Ñе ОзпÑаÑО: SMTP гÑеÑка"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ÐеПÑÑÑеÑÑвОЌ ЎПÑÑÑп ЎП ÑÑÑвÑÑа."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ÐевÑзЌПжМП ÑÑÑ
ÑаМÑваМеÑП ОлО ОзпÑаÑаМеÑП Ма Ќейла"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -103,20 +103,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nÐМÑПÑЌаÑОÑÑа за гÑеÑкаÑа Ме ЌПже Ўа бÑЎе ОзпÑаÑеМа, Май-веÑПÑÑМП пПÑаЎО ÐŒÑежПвО пÑПблеЌО. ÐÐŸÐ»Ñ ÑвÑÑжеÑе Ñе Ñ ÐžÐœÑеÑÐœÐµÑ Ðž МаÑОÑМеÑе ОзпÑаÑО пак.\n\nÐкП пак ОЌаÑе пÑПблеЌО, ЌПже Ўа запаЌеÑОÑе ÑепПÑÑа."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "СÑПбÑеМОеÑП вО е ОзпÑаÑеМП."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ÐÑеÑка пП вÑеЌе Ма кÑОпÑОÑаМеÑП."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr " %s Ме ЌПже Ўа бÑЎе запазеМ."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -126,33 +126,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ÐМÑПÑЌаÑОÑÑа за гÑеÑкаÑа Ме ЌПже Ўа бÑЎе ОзпÑаÑеМа, Май-веÑПÑÑМП пПÑаЎО ÐŒÑежПвО пÑПблеЌО. \n\nÐПжеÑе Ўа Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°ÐŒÐµÑОÑе Ма USB Ð¿Ð°ÐŒÐµÑ Ðž Ўа ПпОÑаÑе Ўа МО Ñ ÐžÐ·Ð¿ÑаÑОÑе пП Ќейла Ма аЎÑÐµÑ %s. ТПзО ПÑÑÐµÑ ÐœÑЌа Ўа бÑЎе аМПМОЌеМ, ПÑвеМ акП Ме гП ОзпÑаÑОÑе пÑез вÑеЌеМеМ е-Ќайл акаÑМÑ.\n\nÐÑкаÑе лО Ўа запаЌеÑОÑе ПÑÑеÑа за гÑеÑкаÑа вÑв Ñайл?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ÐзпÑаÑеÑе ПбÑаÑМаÑа вÑÑзка в кÑОпÑОÑаМ Ќейл."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "ÐÑОÑкО пÑава запазеМО © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "пÑевПЎаÑ/О"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "ТПва Ме ОзглежЎа Ўа е валОЎМП URL ОлО OpenPGP клÑÑ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "ÐÑОÑкО пÑава запазеМО © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - ÐзпÑаÑаМе Ма кÑОпÑОÑаМа ПбÑаÑМа вÑÑзка\nÐÑОÑкО пÑава запазеМО (C) 2009-2012 Tails ÑазÑабПÑÑОÑО <tails(a)boum.org>\n\nТазО пÑПгÑаЌа е ÑвПбПЎеМ ÑПÑÑÑеÑ; ЌПжеÑе Ўа Ñ ÑеЎОÑÑÑОбÑÑОÑаÑе О/ОлО пÑПЌеМÑÑе\nÑпÑÑЌП GNU лОÑеМза, пÑблОкÑваМ ÐŸÑ Ð€ÐŸÐœÐŽÐ°ÑОÑÑа за СвПбПЎеМ СПÑÑÑÐµÑ \n(Free Software Foundation); веÑÑÐžÑ 3 ОлО пП-ÑкПÑПÑМа.\n\nÐÑПгÑаЌаÑа е ЎОÑÑÑОбÑÑОÑаМа Ñ ÐœÐ°ÐŽÐµÐ¶ÐŽÐ°Ñа Ўа бÑЎе пПлезМа, МП ÐÐÐ\nÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐЊÐЯ; ЎПÑО без кПÑвеМа гаÑаМÑÐžÑ Ð·Ð° ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐСТ\nОлО СÐÐСÐÐÐÐСТ ÐÐ ÐÐÐЪÐÐЯÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐРЊÐÐ. ÐОжÑе GNU \nGeneral Public License за пПвеÑе ОМÑПÑЌаÑОÑ.\n\nÐО ÑÑÑбвалП Ўа ÑÑе пПлÑÑОлО кПпО
е Ма General Public License Ñ Ð¿ÑПгÑаЌаÑа,\nакП Ме - вОжÑе <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -192,29 +192,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ÐпОÑаМОе Ма бÑга"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "ÐПпÑлМОÑелеМ е-Ќайл аЎÑÐµÑ Ð·Ð° кПМÑÐ°ÐºÑ Ñ ÐаÑ."
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "ЎПпÑлМОÑелеМ PGP клÑÑ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "ТеÑ
МОÑеÑкО ЎаММО за ЎПпÑлваМе"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "Ñ
еЎÑÑО"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "ОМÑПÑЌаÑÐžÑ Ð·Ð° ЎебÑгваМе"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÐПЌПÑ"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÐзпÑаÑО"
diff --git a/bn_BD/bn_BD.po b/bn_BD/bn_BD.po
index e466437e7..bdff175cf 100644
--- a/bn_BD/bn_BD.po
+++ b/bn_BD/bn_BD.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-17 08:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-16 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn_BD/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠ àŠàŠ®à§àв àŠžàŠ àŠ¿àŠ àŠšà§:%s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠ OpenPGP àŠà§ àŠžàŠ àŠ¿àŠ àŠšà§:%s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠà§àа OpenPGP àŠžàŠ°à§àЬàŠàŠšà§àŠš àŠà§ àŠ¬à§àŠ²àŠ àŠžàŠ àŠ¿àŠ àŠšà§"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠà§àа OpenPGP àŠžàŠ°à§àЬàŠàŠšà§àŠš àŠà§ àŠ¬
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s àŠàŠ²àŠ°àŠŸàŠ¶àŠ¿ àŠàŠ¿ àŠà§àŠš àŠàŠšàŠ«àŠ¿àŠàŠŸàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ«àŠŸàŠàв àŠªàŠŸàŠàŠ¯àŠŒàŠŸ àŠ¯àŠŸàŠ¯àŠŒàŠšàŠ¿ /etc/whisperback/config.py, ~ / .whisperback / config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "àŠàŠšàŠ«àŠ¿àŠàŠŸàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ«àŠŸàŠàв /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, àŠ
àŠ¥àŠ¬àŠŸ./config.py-àŠ %s àŠàŠ²àŠ àŠà§àŠàŠà§ àŠªàŠŸàŠàŠ¯àŠŒàŠŸ àŠ¯àŠŸàŠ¯àŠŒàŠšàŠ¿à¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "àŠªà§àаàŠàŠŸàŠ¬àŠ¿àŠ€ àŠžàŠ«àŠàŠàŠ¯àŠŒà§àŠ¯àŠŸàŠ°à§àа àŠšàŠŸàŠ®"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "àŠ€à§àаà§àŠàŠ¿ àŠªà§àŠšàŠ°à§àŠŠà§àŠ§àŠŸàŠ° àŠžàŠ àŠ¿àŠ àŠªàŠŠàŠà§àŠ·à§àŠª àŠ¹àŠ²"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "àŠ€à§àаà§àŠàŠ¿àŠ° àŠªà§àаàŠà§àŠ€ àŠ«àŠ²àŠŸàŠ«àŠ² àŠàŠ¬àŠ àŠ¬àŠ°à§àŠ£àŠšàŠŸ"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "àŠàŠŸàŠà§àŠà§àŠ·àŠ¿àŠ€ àŠ«àŠ²àŠŸàŠ«àŠ²"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "àŠàŠàŠàŠ¿ àŠ¬à§àЧ àŠàŠšàŠ«àŠ¿àŠàŠŸàŠ°à§àŠ¶àŠš àŠ²à§àŠ¡ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠ
àŠà§àŠ·àŠ®à¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "àŠ®à§àв àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà§ àŠ¹àŠà§àŠà§ ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "àŠ®à§àв àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà§ àŠ¹àŠà§àŠà§"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "àŠàŠàŠ¿ àŠàŠ¿àŠà§ àŠžàŠ®àŠ¯àŠŒ àŠšàŠ¿àŠ€à§ àŠªàŠŸàŠ°à§ ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠà§àа àŠàŠ®à§àв àŠ àŠ¿àŠàŠŸàŠšàŠŸ àŠ¬à§àЧ àŠ¬àŠ²à§ àŠ®àŠšà§ àŠ¹àŠà§àŠà§ àŠšàŠŸà¥€"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠà§àа àŠàŠ®à§àв àŠ àŠ¿àŠàŠŸàŠšàŠŸàŠàŠ¿ àŠ¬à§àЧ àŠ®àŠšà§ àŠ¹àŠ¯àŠŒàŠšàŠ¿ ी"
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "àŠ®à§àŠàв àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠ€à§ àŠ
àŠà§àŠ·àŠ®: àŠàŠžàŠàŠ®àŠàŠ¿àŠªàŠ¿ àŠ€à§àаà§àŠàŠ¿"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "àŠžàŠŸàŠ°à§àŠàŠŸàŠ°à§àа àŠžàŠŸàŠ¥à§ àŠžàŠàНà§àŠ àŠžà§àŠ¥àŠŸàŠªàŠš àŠàŠ°àŠ€à§ àŠ
àŠà§àŠ·àŠ®."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "àŠ®à§àв àŠ€à§àŠ°àŠ¿ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠ¬àŠŸ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠ€à§ àŠ
àŠà§àŠ·àŠ®à¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nàŠ€à§àаà§àŠàŠ¿àŠ° àŠªà§àŠ°àŠ€àŠ¿àŠ¬à§àŠŠàŠšàŠàŠ¿ àŠžàŠ®à§àŠàŠ¬àŠ€ àŠšà§àŠàŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠ àŠžàŠ®àŠžà§àŠ¯àŠŸàŠ° àŠàŠŸàŠ°àŠ£à§ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà§ àŠ¯àŠŸàŠ¬à§ àŠšàŠŸà¥€ àŠšà§àŠàŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠ àŠªà§àŠšàŠ°àŠŸàŠ¯àŠŒ àŠžàŠàНà§àŠ àŠàŠ°àŠŸàŠ° àŠà§àŠ·à§àŠàŠŸ àŠàаà§àŠš àŠàŠ¬àŠ àŠàŠ¬àŠŸàŠ° àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠ€à§ àŠà§àŠ²àŠ¿àŠ àŠàаà§àŠšà¥€\n\nàŠ¯àŠŠàŠ¿ àŠàŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ àŠšàŠŸ àŠàаà§, àŠ€àŠ¬à§ àŠàŠªàŠšàŠŸàŠà§ àŠ¬àŠŸàŠ àŠ°àŠ¿àŠªà§àаà§àŠ àŠžàŠàаàŠà§àŠ·àŠ£ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠŠà§àŠàŠ¯àŠŒàŠŸ àŠ¹àŠ¬à§à¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "àŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠ¬àŠŸàŠ°à§àŠ€àŠŸàŠàŠ¿ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà§ àŠ¹àŠ¯àŠŒà§àŠà§."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "àŠàŠšàŠà§àŠ°àŠ¿àŠªàŠ¶àŠš àŠžàŠ®àŠ¯àŠŒ àŠàŠàŠàŠ¿ àŠ€à§àаà§àŠàŠ¿ àŠàŠà§àŠà§à¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%s àŠžàŠàаàŠà§àŠ·àŠ£ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠ
àŠà§àŠ·àŠ®."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "àŠ€à§àаà§àŠàŠ¿àŠ° àŠªà§àŠ°àŠ€àŠ¿àŠ¬à§àŠŠàŠšàŠàŠ¿ àŠžàŠ®à§àŠàŠ¬àŠ€ àŠšà§àŠàŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠ àŠžàŠ®àŠžà§àŠ¯àŠŸàŠ° àŠàŠŸàŠ°àŠ£à§ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà§ àŠ¯àŠŸàŠ¬à§ àŠšàŠŸà¥€\n\nàŠàŠàŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ àŠ¹àŠ¿àŠžàŠŸàŠ¬à§ àŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠàŠàŠàŠ¿ USB àŠ¡à§àŠ°àŠŸàŠàŠà§ àŠàŠàŠàŠ¿ àŠ«àŠŸàŠàв àŠ¹àŠ¿àŠžàŠŸàŠ¬à§ àŠ¬àŠŸàŠ àŠ°àŠ¿àŠªà§àаà§àŠ àŠžàŠàаàŠà§àŠ·àŠ£ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠªàŠŸàŠ°à§àŠš àŠàŠ¬àŠ àŠ
àŠšà§àН àŠàŠàŠàŠ¿ àŠžàŠ¿àŠžà§àŠà§àŠ® àŠ¬à§àŠ¯àŠ¬àŠ¹àŠŸàŠ° àŠàŠ°à§ àŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠàŠ®à§àв àŠ
à§àŠ¯àŠŸàŠàŠŸàŠàŠšà§àŠ àŠ¥à§àŠà§ %s àŠ àŠàŠ®àŠŸàŠŠà§àа àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠ€à§ àŠà§àŠ·à§àŠàŠŸ àŠàаà§àŠšà¥€ àŠ®àŠšà§ àŠ°àŠŸàŠàЬà§àŠš àŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠ¬àŠŸàŠ àŠ°àŠ¿àŠªà§àаà§àŠ àŠ¯àŠàŠš àŠ¬à§àŠšàŠŸàŠ®à§ àŠàŠ°àŠŸ àŠ¹àŠ¬à§ àŠšàŠŸ àŠ€àŠàŠš àŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠ¯àŠŠàŠ¿ àŠàŠ°àŠ àŠ§àŠŸàŠªàŠà§àŠ²àŠ¿ àŠšàŠŸ àŠàаà§àŠš àŠ€àŠ¬à§ (àŠàŠŠàŠŸàŠ¹àŠ°àŠ£àŠžà§àŠ¬àŠ°à§àŠª àŠàаà§àŠà§ àŠà§àŠàŠ¡àŠŒàŠŸ àŠàŠ®à§àв àŠ
à§àŠ¯àŠŸàŠàŠŸàŠ
àŠšà§àŠà§àа àŠžàŠŸàŠ¥à§)ी\n\nàŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠàŠ¿ àŠàŠàŠàŠ¿ àŠ«àŠŸàŠàв àŠ¬àŠŸàŠ àŠ°àŠ¿àŠªà§àаà§àŠ àŠžàŠàаàŠà§àŠ·àŠ£ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠàŠŸàŠš?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "àŠàŠàŠàŠ¿ àŠàŠšàŠà§àŠ°àŠ¿àŠªà§àŠ àŠàŠ°àŠŸ àŠ®à§àŠ²à§ àŠªà§àŠ°àŠ€àŠ¿àŠà§àŠ°àŠ¿àŠ¯àŠŒàŠŸ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠšà¥€"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "àŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ Â© 2009-2012 àŠªà§àŠà§àŠ àŠ¬àŠ¿àŠàŠŸàŠ¶àŠàŠŸàŠ°à§ (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "àŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ Â© 2009-2018 Tails àŠ¡à§àŠà§àŠ²àŠªàŠŸàŠ° (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "àŠàŠŸàŠàв àŠ¡à§àŠà§àŠ²àŠªàŠŸàŠ° <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "àŠ
àŠšà§àŠ¬àŠŸàŠŠàŠ-àŠà§àаà§àŠ¡àŠ¿àŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "àŠàŠàŠ¿ àŠàŠàŠàŠ¿ àŠ¬à§àЧ URL àŠ¬àŠŸ OpenPGP àŠà§ àŠ¬àŠ²à§ àŠ®àŠšà§ àŠ¹àŠà§àŠà§ àŠšàŠŸà¥€"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "àŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ Â© 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "àŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ Â© 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - àŠàŠàŠàŠ¿ àŠàŠšàŠà§àŠ°àŠ¿àŠªà§àŠ àŠàŠ°àŠŸ àŠ®à§àŠ²à§ àŠªà§àŠ°àŠ€àŠ¿àŠà§àŠ°àŠ¿àŠ¯àŠŒàŠŸ àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠš\nàŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ (àŠžàŠ¿) 2009-2012 àŠªà§àŠà§àŠ àŠ¡à§àŠà§àŠ²àŠªàŠŸàŠ° <tails(a)boum.org>\n\nàŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ®àŠàŠ¿ àŠ¬àŠ¿àŠšàŠŸàŠ®à§àвà§àŠ¯à§ àŠžàŠ«àŠàŠàŠ¯àŠŒà§àŠ¯àŠŸàŠ°; àŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠàŠàŠ¿ àŠªà§àŠšàŠ°à§àŠšàŠ¿àŠ°à§àŠ®àŠŸàŠ£ àŠàŠ¬àŠ / àŠ
àŠ¥àŠ¬àŠŸ àŠžàŠàжà§àŠ§àŠš àŠàŠ°àŠ€à§ àŠªàŠŸàŠ°à§àŠš\nàŠàŠàŠ¿ àŠŠà§àŠ¬àŠŸàŠ°àŠŸ àŠªà§àаàŠàŠŸàŠ¶àŠ¿àŠ€ àŠ¹àŠ¿àŠžàŠŸàŠ¬à§ àŠàŠ¿àŠàŠšàŠàŠ àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠž àŠ¶àŠ°à§àŠ€àŠŸàŠ¬àŠ²à§ àŠ
àŠ§à§àŠšà§\nàŠ«à§àŠ°àŠ¿ àŠžàŠ«àŠàŠàŠ¯àŠŒà§àŠ¯àŠŸàŠ° àŠ«àŠŸàŠàŠšà§àŠ¡à§àŠ¶àŠš; àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà§àа 3 àŠžàŠàŠžà§àŠàŠ°àŠ£, àŠ¬àŠŸ (àŠ\nàŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠ¬àŠ¿àŠàвà§àŠª) àŠªàŠ°àŠ¬àŠ°à§àŠ€à§ àŠžàŠàŠžà§àŠàŠ°àŠ£à¥€\n\nàŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ®àŠàŠ¿ àŠàŠ¶àŠŸ àŠàŠ°àŠŸ àŠ¹àŠ¯àŠŒ àŠ¯à§ àŠàŠàŠ¿ àŠŠà
аàŠàŠŸàŠ°à§ àŠ¹àŠ¬à§, àŠàŠ¿àŠšà§àŠ€à§\nàŠà§àŠšàŠ àŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠšà§àŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ¡àŠŒàŠŸ; àŠàŠ®àŠšàŠàŠ¿ àŠšàŠ¿àŠà§àŠàŠ€ àŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠšà§àŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ¡àŠŒàŠŸàŠ\nàŠ¬àŠ¿àŠªàŠ£àŠš àŠ¬àŠŸ àŠàŠàŠàŠ¿ àŠšàŠ¿àŠ°à§àŠŠàŠ¿àŠ·à§àŠ àŠàŠŠà§àŠŠà§àжà§àН àŠàŠšà§àН àŠ«àŠ¿àŠàŠšà§àŠžà¥€ àŠàŠ¿àŠàŠšàŠàŠ àŠŠà§àŠà§àŠš\nàŠàŠ°àŠ àŠ¬àŠ¿àŠžà§àŠ€àŠŸàŠ°àŠ¿àŠ€ àŠàŠŸàŠšàŠŸàŠ° àŠàŠšà§àН àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà¥€\n\nàŠàŠªàŠšàŠ¿ GNU àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà§àа àŠàŠàŠàŠ¿ àŠàŠªàŠ¿ àŠªà§àŠ¯àŠŒà§àŠà§àŠš\nàŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ® àŠžàŠ¹ àŠ¬àŠ°àŠŸàŠ¬àŠ°à¥€ àŠ¯àŠŠàŠ¿ àŠšàŠŸ àŠ¹àŠ¯àŠŒ àŠ€àŠ¬à§ <http://www.gnu.org/licenses/> àŠŠà§àŠà§àŠšà¥€\n\n"
+msgstr "WhisperBack-àŠàŠšàŠà§àŠ°àŠ¿àŠªà§àŠ àŠàŠ°àŠŸ àŠ®à§àŠàŠ²à§ àŠ«àŠ¿àŠ¡àŠ¬à§àŠ¯àŠŸàŠ àŠªà§àаà§àŠ°àŠ£ àŠàаà§àŠš\nàŠàŠªàŠ¿àŠ°àŠŸàŠàŠ (C) 2009-2018 Tails àŠ¡à§àŠà§àŠ²àŠªàŠŸàŠ° <tails(a)boum.org>\n\nàŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ®àŠàŠ¿ àŠ¬àŠ¿àŠšàŠŸàŠ®à§àвà§àŠ¯à§ àŠžàŠ«àŠàŠàŠ¯àŠŒà§àŠ¯àŠŸàŠ°; àŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠàŠàŠ¿ àŠªà§àŠšàŠ°àŠŸàŠ¯àŠŒ àŠ¬àŠ¿àŠ€àŠ°àŠ£ àŠàŠ°àŠ€à§ àŠªàŠŸàŠ°à§àŠš àŠàЬàŠ/àŠ
àŠ¥àŠ¬àŠŸ àŠªàŠ°àŠ¿àŠ¬àŠ°à§àŠ€àŠš àŠàŠ°àŠ€à§ àŠªàŠŸàŠ°àŠ¬à§àŠš\nàŠàŠàŠ¿ GNU àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà§àа àŠ¶àŠ°à§àŠ€àŠŸàŠ¬àŠ²à§ àŠ
àŠšà§àŠžàŠŸàŠ°à§ àŠªà§àаàŠàŠŸàŠ¶àŠ¿àŠ€\nàŠ¬àŠ¿àŠšàŠŸàŠ®à§àвà§àŠ¯à§ àŠžàŠ«àŠàŠàŠ¯àŠŒà§àŠ¯àŠŸàŠ° àŠ«àŠŸàŠàŠšà§àŠ¡à§àŠ¶àŠš; àŠ¹àŠ¯àŠŒ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà§àа àŠžàŠàŠžà§àŠàŠ°àŠ£ 3, àŠ
àŠ¥àŠ¬àŠŸ (\nàŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠ¬àŠ¿àŠàвà§àŠª) àŠ¯à§àŠà§àŠšà§ àŠªàŠ°àŠ¬àŠ°à§àŠ€à§ àŠžàŠàŠžà§àŠàŠ°àŠ£ ी\n\nàŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ®àŠàŠ¿ àŠ¯à§ àŠàŠŸàŠà§ àŠ²àŠŸà
ŠàŠ¬à§ àŠ€àŠŸ àŠ¬àŠ¿àŠ€àŠ°àŠ£ àŠàŠ°àŠŸ àŠ¹àŠ²à§àŠ\nàŠà§àŠšà§ àŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠšà§àŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ¡àŠŒàŠŸàŠ; àŠàŠ®àŠšàŠàŠ¿ àŠàа àŠàŠà§àŠàŠ¿àŠ€àŠªà§àаà§àŠ£ àŠàŠ¯àŠŒàŠŸàŠ°à§àŠšà§àŠàŠ¿ àŠàŠŸàŠ¡àŠŒàŠŸ\nàŠàŠàŠàŠ¿ àŠšàŠ¿àŠ°à§àŠŠàŠ¿àŠ·à§àŠ àŠàŠŠà§àŠŠà§àжà§àНà§àа àŠàŠšà§àН àŠšàŠ¿àŠ¶à§àŠàŠ¯àŠŒàŠ€àŠŸàŠ àŠ¬àŠŸ àŠžà§àŠžà§àŠ¥àŠ€àŠŸ àŠàŠŸàŠ®àŠšàŠŸ àŠàŠ°àŠ¿ ी GNU àŠŠà§àŠà§àŠš\nàŠàŠ°àŠ àŠ¬àŠ¿àŠžà§àŠ€àŠŸàŠ°àŠ¿àŠ€ àŠàŠŸàŠšàŠ€à§ àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠž ी\n\nàŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠàŠàŠ¿àŠ€ GNU àŠžàŠŸàŠ§àŠŸàŠ°àŠ£ àŠªàŠŸàŠ¬àŠ²àŠ¿àŠ àŠ²àŠŸàŠàŠžà§àŠšà§àŠžà§àа àŠàŠàŠàŠ¿ àŠàŠªàŠ¿ àŠªàŠŸàŠàŠ¯àŠŒàŠŸ\nàŠžàŠà§àŠà§ àŠžàŠà§àŠà§ àŠàŠ àŠªà§àаà§àŠà§àŠ°àŠŸàŠ®à§àа ी àŠ¯àŠŠàŠ¿ àŠšàŠŸ àŠ¹àŠ¯àŠŒ, àŠŠà§àŠà§àŠš http://www.gnu.org/licenses/ ी\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "àŠ¬àŠŸàŠ àŠ¬àŠ¿àŠ¬àŠ°àŠ£"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "àŠàŠªàŠšàŠŸàŠ° àŠžàŠŸàŠ¥à§ àŠ¯à§àŠàŠŸàŠ¯à§àŠ àŠàŠ°àŠŸàŠ° àŠàŠà§àŠàŠ¿àŠ àŠàŠ®à§àв àŠ àŠ¿àŠàŠŸàŠšàŠŸ"
+msgid "Help:"
+msgstr "àŠžàŠ¹àŠŸàŠ¯àŠŒàŠ€àŠŸ:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "àŠàŠ®àŠŸàŠŠà§àа àŠ¬àŠŸàŠ àŠ°àŠ¿àŠªà§àаà§àŠàŠ¿àŠ àŠšàŠ¿àŠ°à§àŠŠà§àŠ¶àŠ¿àŠàŠŸ àŠªàŠ¡àŠŒà§àŠšà¥€"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "àŠ-àŠ®à§àŠàв àŠ àŠ¿àŠàŠŸàŠšàŠŸ (àŠ¯àŠŠàŠ¿ àŠàŠªàŠšàŠ¿ àŠàŠ®àŠŸàŠŠà§àа àŠàŠŸàŠ àŠ¥à§àŠà§ àŠàŠ€à§àŠ€àŠ° àŠàŠŸàŠš)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "àŠàŠà§àŠàŠ¿àŠ PGP àŠà§"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "àŠ
àŠšà§àŠ€àŠ°à§àŠà§àŠà§àŠ€ àŠªà§àŠ°àŠ¯à§àŠà§àŠ€àŠ¿àŠàŠ€ àŠ¬àŠ¿àŠ¬àŠ°àŠ£"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "àŠ¹à§àŠ¡àŠŸàŠ°"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "àŠ¡àŠ¿àŠ¬àŠŸàŠàŠ¿àŠ àŠ€àŠ¥à§àН"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "àŠžàŠŸàŠ¹àŠŸàŠ¯à§àН"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "àŠªàŠŸàŠ àŠŸàŠš"
diff --git a/bo/bo.po b/bo/bo.po
index de76bee98..240c0167c 100644
--- a/bo/bo.po
+++ b/bo/bo.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Florencia Herra Vega <flohdot(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Tibetan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Send"
diff --git a/br/br.po b/br/br.po
index 1eea6128d..21e94920f 100644
--- a/br/br.po
+++ b/br/br.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh(a)yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Kas"
diff --git a/brx/brx.po b/brx/brx.po
index ff97f7d9b..cab0d6942 100644
--- a/brx/brx.po
+++ b/brx/brx.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-22 16:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Bodo (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/brx/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "à€°à€Ÿà€Šà€Ÿà€¬ à€Šà¥à€¥à€Ÿà€¯à€¹à€°à€à€Ÿà€žà€¿à€šà¥..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "à€°à€Ÿà€Šà€Ÿà€¬ à€Šà¥à€¥à€Ÿà€¯à€¹à€°à€à€Ÿà€žà€¿à€šà¥"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%s à€à¥ à€¥à€¿à€šà€Ÿ à€Šà¥à€šà€šà¥ à€¹à€Ÿà€¯à€Ÿà€à¥ |"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "à€¹à¥à€«à€Ÿà€à€Ÿà€¬"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "à€Šà¥à€¥à€Ÿà€¯à€¹à€°"
diff --git a/bs/bs.po b/bs/bs.po
index 15a5844cf..1b8fdb695 100644
--- a/bs/bs.po
+++ b/bs/bs.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano(a)evilaliv3.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "poslati"
diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index 18d57aa51..7ee204ea9 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# Translators:
# Albert <provisionalib(a)hotmail.com>, 2013
# Ari Romero <ariadnaaa55555(a)gmail.com>, 2017
+# escufi <escufi(a)gmail.com>, 2018
# laia_, 2016
# F Xavier Castane <electromigracion(a)gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-30 07:59+0000\n"
-"Last-Translator: Ari Romero <ariadnaaa55555(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 09:00+0000\n"
+"Last-Translator: escufi <escufi(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,12 +28,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Correu de contacte invà lid: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Clau OpenPGP de contacte invà lida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloc de clau PGP pública de contacte invà lid."
@@ -40,59 +41,59 @@ msgstr "Bloc de clau PGP pública de contacte invà lid."
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s no s'ha trobat als fitxers de configuració /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "La variable %s no s'ha trobat en cap dels fitxers de configuració /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py o ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nom del software afectat"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Passos exactes per reproduir l' error"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultat real i descripció de l'error"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Resultat desitjat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "No es pot carregar una configuració và lida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Enviant correu..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviant correu"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Això por trigar una mica..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "L'adreça de correu de contacte no sembla và lida."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "L'adreça de correu electrònic de contacte no sembla và lida."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "No es pot enviar el correu: Error SMTP"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "No es pot connectar al servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "No es pot crear o enviar el correu."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -101,20 +102,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nEl registre d'error no s'ha enviat per problemes de connexió. Intenteu tornar a connectar-vos a la xarxa i cliqueu envia.\n\nSi això no funciona, podreu desar el registre."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "El missatge s'ha enviat."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "hi ha hagut un error durant l'encriptació."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "No es pot desar: %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -124,33 +125,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "No s'ha enviat l'informe d'errors, probablement per problemes de xarxa.\n\nCom a opció, podeu desar-lo coma fitxer en un llapis de memòria i enviar-lo a %s des d'un correu electrònic. Teniu en compte que l'informe no serà anònim si no preneu les vostres pròpies precaucions (fer servir Tor amb un compte de correu electrònic d'un sol ús).\n\nVoleu desar-lo ara en un arxiu?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Envieu-nos comentaris en un correu encriptat."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Desenvolupadors del Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Desenvolupadors del Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Informació del traductor"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "L'Enllaç o clau OpenPGP no és và lid."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envieu comentaris amb correu encriptat\nCopyright (C) 2009-2012 Desenvolupadors del Tails <tails(a)boum.org>\n\nAquest programari és lliure; podeu reproduir-lo i/o modificar-lo\nsegons les condicions de la LlicÚncia Pública General GNU, tal com la publica \nla Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicÚncia o (a decisió vostra) de qualsevol posterior.\n\nAquest programari es distribueix amb la intenció de ser útil, però\nAMB CAP GARANTIA; inclús sense la garantia implÃcita de \nMERCANTIBILITAT or ADECUACIà PER A PROPÃSITS PARTICULARS. Vegeu la LlicÚncia\nPública General GNU per a més detalls.\n\nHaurÃeu d'haver rebut una còpia de la LlicÚncia pública general GNU\njuntament amb el programa. Si no és aixÃ, visiteu <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack: envia comentaris en un correu xifrat\nCopyright (C) 2009-2018 desenvolupadors Tails <tails(a)boum.org>\n\nAquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\nsota els termes de la LlicÚncia Pública General de GNU tal com la publica\nla Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicÚncia, o (segons\nla vostra opció) qualsevol versió posterior.\n\nAquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\nSENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implÃcita de\nCOMERCIABILITAT O ADEQUACIà PER A UN PROPÃSIT PARTICULAR. Vegeu el GNU\nLlicÚncia pública general per obtenir més detalls.\n\nHeu d'haver rebut una còpia de la LlicÚncia pública general de GNU\njuntament amb aquest programa. Si no, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -190,29 +191,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descripció de l'error"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Correu electrònic de contacte opcional"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ajuda:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Llegiu les nostres pautes d'informes d'errors."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Adreça de correu electrònic (si voleu una resposta de nosaltres)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "clau PGP opcional"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalls tÚcnics per incloure"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "capçaleres"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Informació de depuració"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Envia"
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index eb29853da..033b5f370 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -5,20 +5,21 @@
# Translators:
# digitaldreamer <digitaldreamer(a)email.cz>, 2012
# Mikulas Holy, 2017
+# Ondrej FÃŒhrer <ondrej.fuhrer(a)gmail.com>, 2018
# Radek Bensch <inactive+Radog(a)transifex.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Jiri Brebera\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-09 09:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ondrej FÃŒhrer <ondrej.fuhrer(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -26,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "NeplatnÜ kontaktnà email: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "NeplatnÜ kontaktnà OpenPGP klÃÄ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "NeplatnÜ blok veÅejného OpenPGP klÃÄe"
@@ -39,59 +40,59 @@ msgstr "NeplatnÜ blok veÅejného OpenPGP klÃÄe"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s promÄnná nebyla nalezena v konfiguraÄnÃch souborech /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "%s promÄnná nebyla nalezena v şádném z konfiguraÄnÃch souborů /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Název postişeného softwaru"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "PÅesnÜ popis kroků po kterÜch docházà k chybÄ"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Aktuálnà vÜsledek a popis chyby"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "OÄekávanÜ vÜsledek"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Nelze nahrát platnou konfiguraci"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "OdesÃlám mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "OdesÃlám mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Můşe to chvÃli trvat..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "Zdá se, şe kontaktnà emailová adresa je neplatná."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Mail nelze odeslat. Chyba SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Nelze se pÅipojit k serveru."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Mail nelze vytvoÅit nebo odeslat."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -100,20 +101,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nHlášenà o problému nebylo moÅŸné odeslat, pravdÄpodobnÄ kvůli problémům sÃtÄ. Zkuste se, prosÃm, znovu pÅipojit k sÃti a znovu kliknout na Odeslat.\n\nPokud to nebude fungovat, bude vám nabÃdnuta moÅŸnost hlášenà o problému uloÅŸit."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "VaÅ¡e zpráva byla úspÄÅ¡nÄ odeslána."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "BÄhem Å¡ifrovánà doÅ¡lo k chybÄ."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Nelze uloÅŸit %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -123,33 +124,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Hlášenà o problému nebylo moÅŸné odeslat, pravdÄpodobnÄ kvůli problémům sÃtÄ. \n\nLze to obejÃt tak, ÅŸe své hlášenà o problému uloÅŸÃte na USB flashdisk a pokusÃte s ho poslat na %s z jiného poÄÃtaÄe. MÄjte na pamÄti, ÅŸe vaÅ¡e hlášenà v tomto pÅÃpadÄ nebude anonymnÃ, pokud se o to nepostaráte smi (jako napÅÃklad ÅŸe se pÅipojÃt pÅez Tor jednoráznovÄ zaloÅŸenému emailovému úÄtu).\n\nChcete tedy uloÅŸit hlášenà o problému jako soubor?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Poslat odezvu jako šifrovanÜ mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "VÜvojáÅi softwaru Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Tohle nenà správná URL adresa ani OpenPGP klÃÄ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - OdeÅ¡lete vašà odezvu jako zaÅ¡ifrovanÜ email\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nTento program je svobodnÜ software; můşete ho Å¡ÃÅit dál a / nebo modifikovat pokud dodrÅŸÃte podmÃnky GNU General Public License tak, jak jà publikovala Free Software Foundation; buÄ ve verzi 3 této license, nebo (pokud chcete) kteroukoli jejà novÄjšà verzi.\n\nTento program je distribuován v nadÄji, ÅŸe bude uÅŸiteÄnÜ, ale ZCELA BEZ ZÃRUKY; i bez implicitnà záurky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI KE KONKRÃTNÃMU ÃÄELU. Podrobnosti najdete v textu GNU\nGeneral Public License.\n\nKopii GNU General Public License jste mÄli dostat spolu s tÃmto programem. Pokud tomu tak nenÃ, najde ji na <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -189,29 +190,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Popis problému"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Nepovinná adresa, na které vás můşeme kontaktovat."
+msgid "Help:"
+msgstr "Pomoc:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "PÅeÄtÄte si naÅ¡e pokyny pro hlášenà chyb."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Emailová adresa (pokud od nás chete dostat odpovÄd)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "nepovinnÜ PGP klÃÄ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Technické detaily k pÅiloÅŸenÃ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "hlaviÄky"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informace pro debuggovánÃ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "NápovÄda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
diff --git a/csb/csb.po b/csb/csb.po
index f8bc37c72..fddd12da1 100644
--- a/csb/csb.po
+++ b/csb/csb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Kashubian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/csb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/cv/cv.po b/cv/cv.po
index b201821db..7c0e17ca0 100644
--- a/cv/cv.po
+++ b/cv/cv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Chuvash (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
+msgid "headers"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/cy/cy.po b/cy/cy.po
index b578b7f23..79bb75603 100644
--- a/cy/cy.po
+++ b/cy/cy.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ebost cyswllt annilys: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Anfonwyd eich neges."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Hawlfraint © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
-msgstr "gwybodaeth dadfygio"
+msgid "Technical details to include"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÐПпПЌПга"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr "gwybodaeth dadfygio"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Anfon"
diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index 7cd6cc177..e2fca6ce9 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Caspar Christensen, 2013
-# scootergrisen, 2017
+# scootergrisen, 2017-2018
# Tore BjÞrnson <tore.bjornson(a)gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 22:47+0000\n"
-"Last-Translator: Kasper Friis Christensen <kasper(a)friischristensen.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:23+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ugyldig kontakt e-mail: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ugyldig kontakt OpenPGP-nÞgle: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Ugyldig kontakt OpenPGP offentlig-nÞgleblok"
@@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Ugyldig kontakt OpenPGP offentlig-nÞgleblok"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Variablen %s blev ikke fundet i nogle af konfigurationsfilerne /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "Variablen%s blev ikke fundet i nogen af konfigurationsfilerne /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, eller ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Navn på det påvirkede software"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "PrÊcise trin til er reproducere fejlen"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultatet og beskrivelse af fejlen"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Ãnskede resultat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Ude af stand til at indlÊse en korrekt konfiguration."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sender mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sender mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dette kommer muligvis til at tage et stykke tid..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Din e-mailadresse ser ikke ud til at vÊre gyldig."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "Kontakt e-mailadressen ser ikke ud til at vÊre gyldig."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Kunne ikke sende mailen: SMTP fejl."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Ude af stand til at oprette forbindelse til serveren."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Ude af stand til at kreere eller sende mailen."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -100,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nFejlrapporten kunne ikke sende, sandsynligvis på grund af netvÊrks problemer. PrÞv venligst at genoprette forbindelsen til netvÊrket og tryk \"Send Igen\".\n\nHvis det ikke virker, vil du få mulighed for at gemme fejlrapporten."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Din besked er sendt."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Der opstod en fejl under krypteringen."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Kunne ikke gemme %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -123,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Fejlrapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis på grund af netvÊrksproblemer.\n\nSom en lÞsning kan du gemme fejlrapporten på en USB-nÞgle og prÞve at sende den til os på %s fra din e-mailkonto via et andet system. BemÊrk venligst at din fejlrapport ikke lÊngere er anonym på denne måde, med mindre de selv tager andre metoder i brug (f.eks. bruger Tor med en \"smid ud\"-e-mail-konto).\n\nVil du gemme fejlrapporten til en fil?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Send feedback i en krypteret mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Ophavsret © 2009-2012 Tails udviklere (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Ophavsret © 2009-2018 Tails-udviklere (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails udviklere <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "scootergrisen, 2017"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Dette ser ikke ud til at vÊre en valid URL eller OpenPGP nÞgle."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Ophavsret © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Ophavsret © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Send feedback i en krypteret mail\nOphavsret (C) 2009-2012 Tails udviklere <tails(a)boum.org>\n\nDette program er fri software; du kan videredistribuere det og/eller Êndre\ndet i henhold til GNU General Public License som udgivet af\nFree Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter\neget valg) en hvilken som helst senere version.\n\nDette program er distribueret i hÃ¥bet om at det vil vÊre anvendeligt, men\nUDEN NOGEN GARANTI; uden selv den underforstÃ¥ede garanti for\nSALGSBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ
L. LÊs GNU\nGeneral Public License for flere detaljer.\n\nDu burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\nsammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Send feedback i en krypteret mail\nOphavsret (C) 2009-2018 Tails udviklere <tails(a)boum.org>\n\nDette program er fri software; du kan videredistribuere det og/eller Êndre\ndet i henhold til GNU General Public License som udgivet af\nFree Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter\neget valg) en hvilken som helst senere version.\n\nDette program er distribueret i hÃ¥bet om at det vil vÊre anvendeligt, men\nUDEN NOGEN GARANTI; uden selv den underforstÃ¥ede garanti for\nSALGSBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃ
L. LÊs GNU\nGeneral Public License for flere detaljer.\n\nDu burde have modtaget en kopi af GNU General Public License\nsammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -189,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Fejl beskrivelse"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Valgfri e-mailadresse til at kontakte dig"
+msgid "Help:"
+msgstr "HjÊlp:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "LÊs vores fejlrapporteringsretningslinjer."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "E-mailadresse (hvis du vil have svar fra os)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "valgfri PGP nÞgle"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Tekniske detaljer til at inkludere"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "headere"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "fejlretningsinfo"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "HjÊlp"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Send"
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index e1d8eef89..fb94ba750 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -4,11 +4,11 @@
#
# Translators:
# Till Kottmann, 2013
-# DoKnGH26" 21 <dokngh2621(a)gmail.com>, 2015
+# DoKnGH26" 21 <inactive+dokngh2621(a)transifex.com>, 2015
# Ettore Atalan <atalanttore(a)googlemail.com>, 2017
# Frank Anonima <franka1234(a)yandex.com>, 2015
# Mario Baier <mario.baier26(a)gmx.de>, 2013
-# max weber, 2017
+# max weber, 2017-2018
# pompor95 <pompor(a)web.de>, 2012
# Roland Illig <roland.illig(a)gmx.de>, 2017
# skep <skep(a)riseup.net>, 2012
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: try once\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-13 14:28+0000\n"
+"Last-Translator: max weber\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "UngÃŒltige Kontakt-E-Mail-Adresse: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Kontakt-OpenPGP-SchlÃŒssel nicht gÃŒltig: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Datenblock im öffentlichen OpenPGP-SchlÌssel des Kontaktes ist nicht gÌltig"
@@ -48,59 +48,59 @@ msgstr "Datenblock im öffentlichen OpenPGP-SchlÌssel des Kontaktes ist nicht g
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Die Variable »%s« wurde in keiner der Konfigurationsdateien /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py oder ./config.py gefunden"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "Die %s Variable wurde in keiner der Konfigurationsdateien /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, oder ./config.py gefunden"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Name der betroffenen Software"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Genaue Schritte, um das Problem zu reproduzieren"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "TatsÀchliches Ergebnis und Beschreibung des Problems"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "GewÃŒnschtes Ergebnis"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Es konnte keine gÃŒltige Konfiguration geladen werden."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Nachricht wird gesendet âŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Nachricht wird gesendet"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dies könnte eine Weile dauern âŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Die Kontakt-E-Mail-Adresse ist nicht gÃŒltig."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "Die Kontakt-E-Mail-Adresse scheint nicht gÃŒltig zu sein."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: SMTP-Fehler."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "E-Mail kann nicht erstellt oder versendet werden."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -109,20 +109,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nDer Fehlerbericht konnte vermutlich wegen Netzwerkproblemen nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie sich erneut mit dem Netzwerk zu verbinden und klicken Sie erneut auf Senden.\n\nSollte das nicht funktionieren, wird Ihnen angeboten, den Fehlerbericht zu speichern."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ein Fehler trat beim VerschlÃŒsseln auf."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%s kann nicht gespeichert werden."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -132,33 +132,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Der Fehlerbericht konnte â vermutlich aufgrund von Netzwerkproblemen â nicht gesendet werden.\n\nAls alternative Lösung können Sie den Fehlerbericht auf einem USB-Stick speichern und versuchen, ihn uns von einem anderen Rechner aus per E-Mail an %s zu senden. Bedenken Sie bitte, dass dieser Fehlerbericht dann nicht anonym sein wird, es sei denn, Sie unternehmen weitere Schritte dazu (z. B. die Verwendung einer Wegwerf-E-Mail-Adresse in Verbindung mit Tor).\n\nMöchten Sie diesen Fehlerbericht in einer Datei speichern?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Ihre RÃŒckmeldung in einer verschlÃŒsselten Nachricht versenden."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009â2012 Tails-Entwickler (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails-Entwickler <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Wir danken allen freiwilligen Ãbersetzern dieser Software!"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Dies scheint keine gÃŒltige Adresse oder OpenPGP-SchlÃŒssel zu sein."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009â2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/index.de.html"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack â Feedback in einer verschlÃŒsselten Nachricht verschicken\nCopyright © 2009â2012 Tails-Entwickler <tails(a)boum.org>\n\nDieses Programm ist freie Software: Sie können es weitergeben und/oder\nverÀndern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\nhalten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden,\nentweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder\nneueren Version.\n\nDieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass es nÃŒtzlich ist,\n jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\nder VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\nSchauen Sie fÃŒr weitere Informationen bitte in der GNU General Public\nLicense nach.\n\nZusammen mit diesem Programm sollten Sie auÃerdem eine Kopie der GNU\nGeneral Public License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe\n<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -198,29 +198,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Fehlerbeschreibung"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optionale E-Mail-Adresse, um Sie zu kontaktieren"
+msgid "Help:"
+msgstr "Hilfe:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Lesen Sie unsere Richtlinien zur Fehlermeldung."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "E-Mail-Adresse (wenn Sie eine Antwort von uns wÃŒnschen)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Optionaler PGP-SchlÃŒssel"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Technische Details zum Einbeziehen"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "Kopfzeilen"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Informationen zur Fehlersuche"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Senden"
diff --git a/dz/dz.po b/dz/dz.po
index 48e8664b5..2a965aee1 100644
--- a/dz/dz.po
+++ b/dz/dz.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/dz/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 00c67c2cc..7ccd6b2bc 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 17:53+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitris Maroulidis <dmaroulidis(a)dimitrismaroulidis.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "ÎκÏ
Ïη ηλεκÏÏοΜική ΎιεÏΞÏ
ΜÏη εÏικοιΜÏΜίαÏ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïο κλειΎί OpenPGP %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïο ΎηΌÏÏιο OpenPGP key block"
@@ -43,59 +43,59 @@ msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïο ΎηΌÏÏιο OpenPGP key block"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "ÎÏ
Ïη η %s ΌεÏαβληÏη ΎεΜ βÏεΞηκε Ïε καΜεΜα αÏÏειο ÏÏ
ΞΌιÏεÏΜ /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "ÎΜοΌα ÏοÏ
ÏÏοÏβεβληΌÎΜοÏ
λογιÏΌικοÏ"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "ÎκÏιβή βήΌαÏα για ÏηΜ αΜαÏαÏαγÏγή ÏοÏ
ÏÏοβλήΌαÏÎ¿Ï "
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "΀ο καΞαÏ
ÏÏ Î±ÏοÏÎλεÏΌα και ÏεÏιγÏαÏή ÏοÏ
ÏÏÏβληΌαÏοÏ"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "ÎÏιΞÏ
ΌηÏÏ Î±ÏοÏÎλεÏΌα"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "ÎÎŽÏΜαÏοΜ Μα Ïο ÏοÏÏÏΞοÏΜ ÎγκÏ
ÏÎµÏ ÏÏ
ΞΌίÏειÏ. "
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ÎÏοÏÏολή ÏοÏ
mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ÎÏοÏÏολή ÏοÏ
mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "ÎÏ
ÏÏ ÎŒÏοÏεί Μα ÏάÏει λίγο ÏÏÏΜο..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "ΠΎιεÏΞÏ
ΜÏη εÏικοιΜÏÎœÎ¯Î±Ï ÎŽÎµÎœ ÏαίΜεÏαι Μα είΜαι ÎγκÏ
Ïη"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ÎεΜ είΜαι ÎŽÏ
ΜαÏÏΜ Μα ÏÏαλεί Ïο mail: ÏÏάλΌα SMTP "
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η ÏÏΜΎεÏη Όε ÏοΜ ΎιακοΌιÏÏή"
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η ΎηΌιοÏ
Ïγία ή η αÏοÏÏολή mail"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -104,20 +104,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nΠαΜαÏοÏά ÏÏάλΌαÏÎ¿Ï ÎŽÎµÎœ ÎŒÏÏÏεÏε Μα ÏÏαλεί, λÏÎ³Ï ÏÏοβληΌάÏÏΜ ÏÏΜΎεÏηÏ. ΠαÏακαλοÏΌε ÏÏοÏÏαΞήÏÏε Μα ÏÏ
ΜΎεΞείÏε ΟαΜά και ÏαÏήÏÏε \"ÎÏοÏÏολή Ïάλι\". \n\nÎΜ ΎεΜ ΎοÏ
λÎÏει, Ξα ΎοΞεί η εÏιλογή αÏοΞήκεÏ
ÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î±ÎœÎ±ÏοÏÎ¬Ï ÏοÏ
ÏÏάλΌαÏοÏ. "
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "΀ο ΌήΜÏ
Όα ÏÎ±Ï ÎÏει ÏÏαλεί"
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ÎÎŒÏαΜίÏÏηκε ÎΜα ÏÏάλΌα καÏά ÏηΜ κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "ÎÎŽÏΜαÏη η αÏοΞήκεÏ
Ïη %s"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -127,33 +127,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ΠαΜαÏοÏά ÏÏάλΌαÏÎ¿Ï ÎŽÎµÎœ ÎŒÏοÏοÏÏε Μα ÏÏαλεί, λÏÎ³Ï ÏÏοβληΌάÏÏΜ ÏÏΜΎεÏηÏ.\n\nÎΜαλλακÏικά, ÎŒÏοÏείÏε Μα αÏοΞηκεÏÏεÏε ÏηΜ αΜαÏοÏά ÏοÏ
ÏÏάλΌαÏÎ¿Ï ÏÏ Î±ÏÏείο Ïε ÎΜαΜ ΎίÏκο USB και Μα ÏÏοÏÏαΞήÏεÏε Μα ÎŒÎ±Ï Ïο ÏÏείλεÏε ÏÏο %s ÎŒÎÏÏ ÏοÏ
ηλεκÏÏÎ¿ÎœÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏÎŒÎ¿Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î¿ ÏÏÏÏηΌα. ΣηΌειÏÏÏε ÏÏι Ïο ΌήΜÏ
Όα ΎεΜ Ξα ÏÏαλεί αΜÏΜÏ
Όα Όε αÏ
Ïή ÏηΜ εÏιλογή εκÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ αΜ κάΜεÏε οι ίΎιοι κάÏοια ÏÏÏÏΞεÏα βηΌαÏα ( Ï.Ï. Μα ÏÏηÏιΌοÏοιήÏεÏε Ïο Tor Όε ÎΜαΜ λογαÏιαÏÎŒÏ email \"ÎŒÎ¹Î±Ï ÏÏήÏηÏ\").\n\nÎÎλεÏε Μα αÏοΞηκεÏÏεÏε ÏηΜ αΜαÏοÏά ÏοÏ
ÏÏάλΌαÏÎ¿Ï ÏÏ Î±ÏÏείο;"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ΣÏείλε Ïα ÏÏÏλια ÏÎ±Ï Ïε κÏÏ
ÏÏογÏαÏηΌÎΜο mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "ÎÏ
ÏÏ ÎŽÎµÎœ ÏαίΜεÏε Μα είΜαι ÎγκÏ
Ïο URL ή κλειΎί OpenPGP"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - ÎÏικοιΜÏΜήÏÏε Όαζί ÎŒÎ±Ï ÎŒÎµ κÏÏ
ÏÏογÏαÏηΌÎΜο ΌήΜÏ
Όα\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.xn--org\n\n-voa63ba9940g ÏÏÏγÏαΌΌα αÏ
ÏÏ ÎµÎ¯ÎœÎ±Î¹ ελεÏΞεÏο λογιÏΌικÏ· ÎŒÏοÏείÏε Μα Ïο αΜαΎιαΜÎΌεÏε και/ή Μα Ïο ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε\nÏ
ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï ÏÎ·Ï GNU General Public License ÏÏÏÏ Î±Ï
Ïή ΎηΌοÏιεÏεÏαι αÏÏ Ïο\nÎÎŽÏÏ
Όα ÎλεÏΞεÏοÏ
λογιÏΌικοÏ· είÏε η ÎκΎοÏη 3 ÏÎ·Ï ÎΎειαÏ, είÏε (Όε\nΎική ÏÎ±Ï ÎµÏιλογή) κάΞε ÏαλαιÏÏεÏη ÎκΎοÏή ÏηÏ.\n\n΀ο ÏÏÏγÏαΌΌα ΎιαΜÎΌεÏε Όε ÏηΜ ελÏίΎα ÏÏι Ξα ÏαΜεί ÏÏήÏιΌο, αλλά\nΧΩΡÎΣ ÎÎ¥ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎ¥ÎΣη ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ±Îœ ÏηΜ Ï
ÏοΜοοÏΌεΜη εγγÏηÏη ÎÎÎ ÎΡÎΥΣÎÎÎ΀Î΀ÎΣ ή ÎÎ΀ÎÎÎÎÎÎ΀Î΀ÎΣ ÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎΠΣΥÎÎ
ÎÎΡÎÎÎÎΠΣÎÎÎ Î. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, ΎείÏε ÏηΜ ÎΎεια GNU General Public License.\n\nÎαζί Όε Ïο ÏÏÏγÏαΌΌα αÏ
ÏÏ ÎžÎ± ÏÏÎÏει Μα ÎÏεÏε λάβει και ÎΜα\n αΜÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï GNU General Public License. ÎΜ ÏÏι, ΎείÏε ÏηΜ ιÏÏοÏελίΎα <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -193,29 +193,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ΠεÏιγÏαÏή ΣÏάλΌαÏÎ¿Ï "
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Î ÏοαιÏεÏική ΎιεÏΞÏ
ΜÏη εÏικοιΜÏΜίαÏ"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Î ÏοαιÏεÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ»ÎµÎ¹ÎŽÎ¯ PGP"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "΀εÏΜικÎÏ Î»ÎµÏÏοΌÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏÎÏει Μα ÏÏ
ÎŒÏεÏιληÏΞοÏΜ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "κεÏÎ±Î»Î¯ÎŽÎµÏ "
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î±ÏοÏÏαλΌάÏÏÏÎ·Ï "
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÎοήΞεια "
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÎÏοÏÏολή"
diff --git a/en_GB/en_GB.po b/en_GB/en_GB.po
index b54700028..2aa41b417 100644
--- a/en_GB/en_GB.po
+++ b/en_GB/en_GB.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 00:24+0000\n"
-"Last-Translator: Andi Chandler <andi(a)gowling.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Invalid contact email: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Invalid contact OpenPGP public key block"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "Invalid contact OpenPGP public key block"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "The %s variable was not found in any of the configuration files /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Name of the affected software"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Exact steps to reproduce the error"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Actual result and description of the error"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Desired result"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Unable to load a valid configuration."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sending mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sending mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "This could take a while..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Unable to send the mail: SMTP error."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Unable to connect to the server."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Unable to create or to send the mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nThe bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n\nIf it does not work, you will be offered to save the bug report."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Your message has been sent."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "An error occured during encryption."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Unable to save %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n\nAs a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n\nDo you want to save the bug report to a file?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Send feedback in an encrypted mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Bug description"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "optional PGP key"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Technical details to include"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "headers"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "debugging info"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Send"
diff --git a/eo/eo.po b/eo/eo.po
index 19a699c4d..1f43f4109 100644
--- a/eo/eo.po
+++ b/eo/eo.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: kircxo <kircxo(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Helpo"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index bfed8ce21..ee7f05b9c 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# tio <andolsa(a)gmail.com>, 2012
# Carlos Javier <carlosjavier84(a)gmail.com>, 2015
# Emma Peel, 2017-2018
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2017
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2017-2018
# cronayu <itacronayu(a)hotmail.com>, 2012
# Noel Torres <envite(a)rolamasao.org>, 2013,2016
# strel, 2013,2017
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: strel\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 11:28+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Correo electrónico de contacto no válido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Clave OpenPGP de contacto no válida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto no válida"
@@ -45,59 +45,59 @@ msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto no válida"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "No se encontró la variable %s en los ficheros de configuración /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, o ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "No se ha encontrado la variable %s en ninguno de los archivos de configuración /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nombre del software afectado"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Pasos correctos para reproducir el error"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultado real y descripción del error"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Resultado deseado"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "No se pudo cargar una configuración válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Enviando correo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Esto puede tardar un poco..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "La dirección de correo electrónico de contacto no parece válida."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "No parece válido el correo de contacto"
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "No se pudo conectar al servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "No se pudo crear o enviar el correo."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -106,20 +106,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nEl informe de fallo no pudo ser enviado, probablemente por problemas de conexión. Intenta reconectar a la red y pulsa en Enviar de nuevo.\n\nSi esto no funciona, se te permitirá guardar el informe de fallo."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Tu mensaje ha sido enviado."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "No se pudo guardar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -129,33 +129,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "El informe de fallo no se pudo enviar, probablemente debido a problemas de red.\n\nComo solución, puedes guardar el informe de fallo a un archivo en una memoria USB, e intentar enviárnoslo a %s desde una cuenta de correo electrónico ordinario usando otro sistema. Ten en cuenta que cuando lo hagas tu informe de errores no será anónimo a menos que tomes las medidas necesarias (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable). \n\n¿Quieres guardar el informe de errores en un archivo?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Enviar tus observaciones en un correo cifrado."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Desarrolladores de Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 desarrolladores de Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos a los traductores"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Esta no parece ser una una URL válida o una clave OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - EnvÃa la respuesta del usuario en un correo cifrado\nCopyright (C) 2009-2012 Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa es libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de la GNU General Public Licence (Licencia\nPública General de GNU - GNU GPL) tal\ncomo está publicada por la Free Software Foundation; tanto en su\nversión 3 o (a su criterio) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que resultará útil, \npero SIN GARANTÃA ALGUNA; sin siquiera la garantÃa implÃcita de \nUTILIDAD o ADECUACIÃN PARA UN PROPÃSITO ESPECÃFICO. \nVea la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n\nDeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU \njunto a este programa. Si no, vea <http://www.gnu.org/licenses/licenses.es.html>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Enviar comentarios en un correo cifrado\nCopyright (C) 2009-2018 Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por\nla Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (en\ntu opinión) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero\nSIN NINGUNA GARANTÃA; sin ta siquiera la garantÃa implÃcita de\nCOMERCIALIZACIÃN o APTITUD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Mira el sitio web de GNU\nLicencia Pública General para más detalles.\n\nDeberÃas haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con este programa. Si no, mira <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -195,29 +195,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descripción del error"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Dirección de correo electrónico opcional para contactarte"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ayuda:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Lee nuestra guÃa de informes de bug."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Correo electrónico (si quieres que te respondamos)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Clave PGP opcional"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalles técnicos a incluir"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "Cabeceras"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Información de depuración ('debugging')"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index 86b41f932..a48ac86b5 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -7,13 +7,14 @@
# JoaquÃn Serna, 2017
# MARTY LAINZ <MARTYTHEPARTEE(a)yahoo.com>, 2016
# ezemelano <melanoeze(a)gmail.com>, 2014
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:57+0000\n"
-"Last-Translator: JoaquÃn Serna\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-19 09:01+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,12 +28,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Email de contacto invalido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Llave OpenPGP de contacto invalida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloque de llave pública OpenPGP de contacto invalido"
@@ -40,59 +41,59 @@ msgstr "Bloque de llave pública OpenPGP de contacto invalido"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "LA VARIABLE %s NO HA SIDO ENCONTRADA EN NINGUNO DE LOS ARCHIVOS DE CONFIGURACION /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "La variable %s no fue encontrada en ninguno de éstos archivos de configuración: /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, o ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de los programas afectados"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos exactos para reproducir el error"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado real y descripción del error"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado deseado"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Incapaz de cargar una configuración válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Enviando mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando mensaje"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Esto podrÃa tomar un momento..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "LA DIRECCION EMAIL DEL CONTACTO PARECE NO SER VALIDA ."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "La dirección de correo electrónico de contacto no parece válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "No se puede enviar el correo: error SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "No se puede conectar al servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "No se puede crear o enviar correo."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -101,20 +102,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nEL REPORTE DEL VIRUS NO PUDO SER ENVIADO DEBIDO A PROBLEMAS DE LA RED , POR FAVOR , TRATE DE RECONECTARSE A LA RED Y PRESIONE SEND OTRA VEZ\nSI NO FUNCIONA , LE SERA ENVIADO UNA OPCION DE GUARDAR EL REPORTE DEL VIRUS"
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Tu mensaje ha sido enviado."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "No se puede guardar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,35 +123,35 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "El reporte de fallo no pudo ser enviado, probablemente debido a problemas de red.\n\nComo medida supletoria, podés salvar el reporte de fallo como un archivo en un disco USB y tratar de enviárnoslo a %s desde tu cuenta de correo electrónico usando otro sistema. Notá que tu reporte de fallo no será anónimo cuando hagas eso a menos que tomes sucesivos pasos por vos mismo (por ejemplo usando Tor con una cuenta de correo electrónico \"úselo y tÃrelo\").\n\n¿Querés salvar el reporte de fallo a un archivo?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Enviar comentarios en un correo cifrado."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 desarrolladores de Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 desarrolladores de Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "créditos-del-traductor"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -173,7 +174,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WHISPERBACK - ENVIENOS SU RESPUESTA EN UN MAIL CODIFICADO O ENCRIPTADO .\nDERECHOS RESERVADOS (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org> .\nESTE PROGRAMA ES DE SOFTWARE GRATUITO ; PUEDE SER REDISTRIBUIDO Y, O, MODIFICADO .\nSEGUN LOS TERMINOS DEL GNU LICENCIA PUBLICA GENERAL SEGUN PUBLICADA EN\nLA FUNDACION DEL SOFTWARE GRATUITO ; EN CUALQUIER VERSION 3 DE LA MENCIONADA LICENCIA O EN (SU OPCION) CUALQUIER VERSION POSTERIOR\nESTE PROGRAMA ES DISTRIBUIDO CON LA IDEA DE QUE SERA UTIL , PERO SIN NINGUNA GARANTIA ; SIN SIQUIERA LA GARANTIA IMPLICITA DE MERCANTILIDAD O HECHA PARA CUALQUIER PROPOSITO PARTICULAR , VER GNU \nLICENCIA PUBLICA GENERAL PARA MAS DETALLES\nUSTED DEBE HABER RECIBIDO UNA COPIA DE EL GNU LICENCIA PUBLICA GENERAL \nJUNTO CON ESTE PROGAMA , DE NO SER ASI VEA :<http://www.gnu.org/licenses/>\n\n"
+msgstr "WhisperBack - Envianos retroalimentación en un correo electrónico encriptado\nCopyright (C) 2009-2018 Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>\nEste programa es gratis. Podés redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de la Licencia Pública General GNU como aparece publicada por\nla Fundación Programas Libres; pudiendo ser la versión 3 de la Licencia, o (tu\nopción) cualquier versión posterior.\n\nEste programa es distribuido con la esperanza de que será útil, pero\nSIN NINGUNA GARANTIA; sin siquiera la garantÃa implÃcita de\nCOMERCIALIZACION o APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Mirá la\nLicencia Pública General GNU para más detalles.\n\nDebieras haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con éste programa. Si no, mirá <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -190,29 +191,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descripción del error"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Dirección de correo electrónico opcional para contactarlo"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ayuda:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Leé nuestros lineamientos para reporte de fallos."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Dirección de correo electrónico (si querés una respuesta por parte nuestra)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "clave PGP opcional"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalles técnicos para incluir"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "cabeceras"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "información de depuración"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
diff --git a/es_CL/es_CL.po b/es_CL/es_CL.po
index 5f237dffa..4cf8605fd 100644
--- a/es_CL/es_CL.po
+++ b/es_CL/es_CL.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_CL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Email de Contacto Invalido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
+msgid "headers"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/es_CO/es_CO.po b/es_CO/es_CO.po
index aa8b320bb..4af639cef 100644
--- a/es_CO/es_CO.po
+++ b/es_CO/es_CO.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/es_MX/es_MX.po b/es_MX/es_MX.po
index f0125804a..c6dc57fe3 100644
--- a/es_MX/es_MX.po
+++ b/es_MX/es_MX.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Florencia Herra Vega <flohdot(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Email de contacto incorrecto: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Clave invalida de contacto OpenPGP: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Contacto invalido OpenPGP clave publica bloqueada"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "Contacto invalido OpenPGP clave publica bloqueada"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s no ha sido encontrada en ninguno de los archivos de configuracion /etc/whisperback/config.py.~/whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "No se pudo bajar la configuración valida. "
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Mandando correo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Mandando correo"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Esto podrÃa tomar un momento..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "La dirección de correo electronico no parece ser valida. "
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "No se pudo mandar el correo: error SMTP. "
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "No se pudo conectar al servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "No se pudo crear o mandar el correo."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nEl reporte de error no pudo ser mandado, probablemente por los problemas de conexión. Por favor, intenta re-conectarte a la red y clickea enviar otra vez. \n\nSi no funciona, se te ofrecerá guardar el reporte de error. "
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Tu mensaje ha sido enviado."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Un error ocurrió durante la codificación"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "No se pudo guardar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "El reporte de error no pudo ser mandado, probablemente por problemas de red.\n\nPara darle la vuelta puedes guardar el reporte de error en un archivo en un USB e intentar mandarlo a nosotros a %s de tu cuenta de correo electrónico usando otro sistema. Nota que su reporte de error no sera anónimo cuando hagas eso a menos de que tomes pasos adicionales tu mismo (p.e. usar Tor con una cuenta de correo electrónico desechable).\n\nQuieres guardar el reporte de error a un archivo?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Enviar retroalimentación en un correo codificado. "
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Derechos de autor © 2009-2012 Desarrolladores de Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos al traductor"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Esto no parece ser una URL valida o OpenPGP key."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Derechos de autor © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - envia retroalimentacion en un correo codificado\nDerechos de autor (C) 2009-2012 desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa es un software gratis; tu puedes redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los terminos de Licencia GNU para el Publico General publicada por\nLa Free Software Foundation; cualquier version 3 de la licencia o\n(tu eleccion) cualquier otra version.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que sera util pero\nSIN NINGUNA GARANTIA; ni si quiera con garantia implicada de \nCOMERCIALIZACION o PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR. Ve la \nLicencia para Publico General para mas detalles. \n\nDeberias de haber recibido una copia de la GNU Licencia para el Publico General \nJunto con este programa. Si no, ve a <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descripcion de error"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Direccion de correo electronico opcional para contactarte"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
diff --git a/et/et.po b/et/et.po
index 8acc2b404..263c76b52 100644
--- a/et/et.po
+++ b/et/et.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-17 14:20+0000\n"
-"Last-Translator: Rivo ZÀngov <eraser(a)eraser.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "E-posti saatmine"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sinu sõnum on saadetud."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,32 +122,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Vea kirjeldus"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "E-maili aadress sinuga Ìhenduse võtmiseks (valikuline)"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "PGP võti (valikuline)"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Tehnilised ÃŒksikasjad, mida kaasata"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "pÀised"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "silumisinfo"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Saada"
diff --git a/eu/eu.po b/eu/eu.po
index e1c68d99e..e5e195fd0 100644
--- a/eu/eu.po
+++ b/eu/eu.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra(a)bitmessage.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Harremanetarako email baliogabea: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Harremanetarako OpenPGP gako baliogabea: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Harremanarako OpenPGP giltz publiko blokea baliogabea"
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "Harremanarako OpenPGP giltz publiko blokea baliogabea"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s aldagaia ez da ez /etc/whisperback/config.py, ez ~/.whisperback/config.py, ezta ./config.py konfigurazio fitxategietan aurkitu."
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Eragina izan duen softwarearen izena"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Nahi zen emaitza"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Ezin izan da konfigurazio baliogarririk kargatu"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Posta bidaltzen..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Posta bidaltzen"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Honek luze jo dezake..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Harremanetarako email helbidea ez du baliogarria ematen."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Ezin izan da emaila bidali: SMTP akatsa."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Ezin izan da zerbitzarira konektatu."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Ezin izan da emaila sortu edo bidali."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nAkats txostena ezin izan da bidali, ziurrenik sare arazoengatik. Mesedez saiatu sarera berriz konektatzen eta sakatu bidali berriz.\n\nEz badu funtzionatzen, akats txostena gordetzea eskainiko zaizu."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Zure mezua bidali da."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Akats bat gertatu da enkriptazioaren bitartean."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Ezin izan da %s gorde."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Akats txostena ezin izan da bidali, ziurrenik sare arazoengatik.\n\nLan-inguru bezala akats txostena fitxategi bat bezala USB batean gorde dezakezu eta guri %s ra bidaltzen saiatu zure email kontutik beste sistema bat erabiliz. Jakin ezazu zure akats txostena ez dela anonimoa izango zure kontu beste pausu batzuk ematen ez badituzu (adib. Tor erabili aldi baterako email kontu batekin).\n\nAkats txostena fitxategi batean gorde nahi duzu?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Atzeraelikadura enkriptatutako email batean bidali."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails garatzaileak (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails garatzaileak <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "itzultzaile-kredituak"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Honek es du URL edo OpenPGP gako baliogarri baten antzik."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Bidali berrelikadura enkriptatutako mail batean\nCopyright (C) 2009-2012 Tails garatzaileak <tails(a)boum.org>\n\nPrograma hau software askea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software \nFoundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3. \nbertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean.\n\nPrograma hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO \nBERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA \nMERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO \nERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia \nPubliko Orokorra.\n\nPorgrama honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat \njasoko zenuen; hala ez bada, begiratu <http://www.gnu.org/licenses/>\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Akatsaren deskribapena"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Hautazko email helbidea zurekin harremanetan jartzeko"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "hautazko PGP gakoa"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Sartzeko xehetasun teknikoak"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "goiburuak"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "arazteko informazioa"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index b180cf321..77c000e42 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -15,15 +15,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: ð€Nariman ÙØ±ÛÙ
اÙ\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "آدرس اÛÙ
ÛÙ ÙØ§Ù
عتؚر: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ú©ÙÛØ¯ OpenPGP ÙØ§Ù
عتؚر: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "ÙØ·Ø¹Ù Ú©ÙÛØ¯ عÙ
ÙÙ
Û OpenPGP ÙØ§Ù
عتؚر Ù
Û ØšØ§ØŽØ¯"
@@ -44,59 +44,59 @@ msgstr "ÙØ·Ø¹Ù Ú©ÙÛØ¯ عÙ
ÙÙ
Û OpenPGP ÙØ§Ù
عتؚر Ù
Û ØšØ§ØŽØ¯"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "ٟاراÙ
تر Ù
ÙØ±Ø¯ ÙØžØ±Ø %sØ Ø¯Ø± ÙÛÚ Ú©Ø¯Ø§Ù
از ÙØ§ÛÙ ÙØ§Û ØªÙØžÛÙ
ات Ø²ÛØ± ÙŸÛØ¯Ø§ ÙØŽØ¯:\n/etc/whisperback/config.py\n~/.whisperback/config.py\n./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "ÙØ§Ù
ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø± اثر گذار"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "ÙØ¯Ù
ÙØ§Û دÙÛÙ ØšØ±Ø§Û ØªØµØÛØ Ú©Ø±Ø¯Ù Ø®Ø·Ø§"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "دÙÛÙ Ù ØŽØ±Ø Ø¯ÙÛ٠خطا"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "ÙØªÛج٠Ù
Ø·ÙÙØš"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "اÙ
Ú©Ø§Ù ØšØ§Ø±Ú¯Ø°Ø§Ø±Û ÛÚ© ÙŸÛÚ©Ø±ØšÙØ¯Û Ù
عتؚر ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Ø¯Ø±ØØ§Ù Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ÙØ§Ù
Ù..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Ø¯Ø±ØØ§Ù Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ÙØ§Ù
Ù"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "اÛ٠عÙ
ÙÛØ§Øª Ù
Ù
ک٠است Ú©Ù
Û ØšØ·ÙÙ ØšÛØ§ÙجاÙ
د..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "آدرس اÛÙ
ÛÙ ÙØ§Ø±Ø¯ ØŽØ¯Ù ØšÙ ÙØžØ± صØÛØ ÙÙ
ÛâØ±Ø³Ø¯."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "اÙ
Ú©Ø§Ù Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ÙØ§Ù
Ù ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯: Ø®Ø·Ø§Û SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "اÙ
Ú©Ø§Ù ØšØ±ÙØ±Ø§Ø±Û ارتؚاط ؚا Ø³Ø±ÙØ± ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "اÙ
Ú©Ø§Ù Ø§ÛØ¬Ø§Ø¯ Ù ÛØ§ Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ÙØ§Ù
Ù ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -105,20 +105,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nگزار؎ ؚاگ\"خطا ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø±\" ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù ÙØŽØ¯. ØšÙ ÙØžØ± Ù
ÛØ±Ø³Ø¯ ک٠اÛ٠ا؎کا٠از ؎ؚک٠ؚا؎د. ÙØ·Ùا Ø³Ø¹Û Ú©ÙÛØ¯ Ø¯ÙØšØ§Ø±Ù ØšÙ ØŽØšÚ©Ù Ù
تص٠؎ÙÛØ¯ ٠رÙÛ Ú¯Ø²ÛÙ٠ارسا٠کÙÛÚ© Ú©ÙÛØ¯.â\nâ\nاگرÙ
ÙØ§Ø±Ø¯ ذکر ؎د٠در ØšØ§ÙØ§ کار ÙÚ©Ø±Ø¯Ø ØšÙ ØŽÙ
ا ÙŸÛØŽÙÙØ§Ø¯ Ø¯Ø§Ø¯Ù Ø®ÙØ§Ùد ؎د تا گزار؎ ؚاگ \"خطا ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø±\" را Ø°Ø®ÛØ±Ù Ú©ÙÛØ¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ÙŸÛØºØ§Ù
ØŽÙ
ا ارسا٠؎د."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "در ÙÙگاÙ
رÙ
زÙÚ¯Ø§Ø±Û Ø®Ø·Ø§ÛÛ Ø±Ø® داد٠است."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "اÙ
Ú©Ø§Ù Ø°Ø®ÛØ±Ù Ø³Ø§Ø²Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯%s"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -128,33 +128,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "گزار؎ ؚاگ \"خطا ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø±\" ÙØ±Ø³ØªØ§Ø¯Ù ÙØŽØ¯. ØšÙ ÙØžØ± Ù
ÛØ±Ø³Ø¯ ک٠اÛ٠ا؎کا٠از ؎ؚک٠ؚا؎د.â\nâ\nØšØ±Ø§Û ØÙ اÛÙ Ù
ØŽÚ©ÙØ Ù
ÛØªÙاÙÛØ¯ ÙØ§Û٠گزار؎ ؚاگ\"خطا ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø±\" را رÙÛ ÛÚ© دراÛÙ USB Ø°Ø®ÛØ±Ù ٠از طرÛ٠اÛÙ
Û٠٠ؚا Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù از ÛÚ© Ø³ÛØ³ØªÙ
دÛگر ØšØ±Ø§Û Ù
ا ؚ٠آدرس %s ØšÙØ±Ø³ØªÛد. ØªÙØ¬Ù Ø¯Ø§ØŽØªÙ ØšØ§ØŽÛØ¯ ک٠گزار؎ ؚاگ\"خطا ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø±\" Ø³ÛØ³ØªÙ
ØŽÙ
Ø§Ø ÙØ§ØŽÙاس ÙØ®ÙØ§ÙØ¯ ØšÙØ¯ Ù
گر اÛÙÚ©Ù Ø§ÙØ¯Ø§Ù
ات Ù
ÙØªØ¶Û را در Ø¬ÙØª Ø±ÙØ¹ Ù
ØŽÚ©Ù ÙŸÛØŽ Ø¢Ù
Ø¯Ù Ø§ÙØ¬Ø§Ù
دÙÛØ¯. (ØšØ·ÙØ± Ù
ثا٠از ÛÚ© اÛÙ
ÛÙ ÙØ§ØŽÙاس ٠ؚر رÙÛ ØŽØšÚ©Ù ØªÙØ± Ø§ÙØ¯Ø§Ù
ؚ٠ارسا٠گزار؎ Ú©ÙÛØ¯)â\nâ\nØ¢ÛØ§ Ù
اÛÙÛØ¯ Ú©Ù ÙØ§Û٠گزار؎ ؚاگ \"خطا ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø±\" را Ø°Ø®ÛØ±Ù Ú©ÙÛØ¯Ø"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ØšØ§Ø²Ø®ÙØ±Ø¯ در ÛÚ© ÙØ§Ù
٠رÙ
زÙÚ¯Ø§Ø±Û ØŽØ¯Ù."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "اعتؚار-Ù
ترجÙ
"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "اÛÙ ØšÙ ÙØžØ± ÛÚ© آدرس Ù
عتؚر Ù ÛØ§ ÛÚ© Ú©ÙÛØ¯ تؚاد٠Ù
عتؚر OpenPGP ÙÛØ³Øª."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Ø§Ø±Ø³Ø§Ù ØšØ§Ø²Ø®ÙØ±Ø¯ در ÛÚ© اÛÙ
Û٠رÙ
زÙÚ¯Ø§Ø±Û ØŽØ¯Ù\nتÙ
اÙ
Û ØÙÙÙ (C) از سا٠2009-2012 Ù
تعÙÙ ØšÙ ØªÙØ³Ø¹Ù دÙÙØ¯Ú¯Ø§Ù Tails است. <tails(a)boum.org>\n\nاÛÙ ØšØ±ÙØ§Ù
٠راÛÚ¯Ø§Ù Ø§Ø³ØªØ ØŽÙ
ا Ù
Û ØªÙØ§ÙÛØ¯ آ٠را ØšØ±Ø§Û Ø¯Ûگرا٠ارسا٠کÙÛØ¯ Ù ÛØ§ آ٠را ØšÙ Ø¯ÙØ®ÙØ§Ù Ø®ÙØ¯ تغÛÛØ± دÙÛØ¯. (Ø·ØšÙ GNU General Public License ÙØ³Ø®Ù 3 Ù ÛØ§ ØšØ§ÙØ§ØªØ±)\n\nاÛÙ ÙØ±Ù
Ø§ÙØ²Ø§Ø± ؚ٠اÙ
ÛØ¯ اÛÙ Ú©Ù ØšØ±Ø§Û ØŽÙ
ا Ú©Ø§Ø±ØšØ±Ø¯Û ØšØ§ØŽØ¯ ØªÙØ²Ûع ؎د٠است. اÙ
ا ÙÛÚ Ø¶Ù
Ø§ÙØªÛ ØšØ±Ø§Û ØŽÙ
ا ÙØ¬Ùد ÙØ¯Ø§Ø±Ø¯. \nØšØ±Ø§Û Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª ØšÛØŽØªØ± ØšÙ ÙØ±Ø§Ø±Ø¯Ø§Ø¯ GNU General Public License Ù
راجع٠کÙÛØ¯.\n\nÛÚ© ÙØ³Ø®Ù از آخرÛÙ ÙØ±Ø§Ø±Ø¯Ø§Ø¯ GNU General Public License Ù
Û ØšØ§ÛØ³Øª ÙÙ
را٠اÛÙ ØšØ±ÙØ§Ù
Ù Ú©Ù ØŽÙ
ا آ٠را Ø¯Ø±ÛØ§Ùت Ú©Ø±Ø¯Ù Ø§ÛØ¯ Ù
ÙØ¬Ùد ؚا؎د.\nاگر اÛÙØ·Ùر ÙÛØ³ØªØ ؚ٠آدرس
<http://www.gnu.org/licenses/> ؚرÙÛØ¯.\n\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -194,29 +194,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ØªÙØ¶ÛØ ØšØ§Ú¯"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "آدرس اÛÙ
ÛÙ Ø§Ø®ØªÛØ§Ø±Û ØšØ±Ø§Û ØªÙ
اس ؚا ØŽÙ
ا"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Ú©ÙÛØ¯ Ø§Ø®ØªÛØ§Ø±Û PGP"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª تخصصÛ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "headers"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Ø§Ø·ÙØ§Ø¹Ø§Øª ا؎کا٠زداÛÛ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "راÙÙÙ
ا"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ارساÙ"
diff --git a/fi/fi.po b/fi/fi.po
index 0e420dbc3..3a26624cf 100644
--- a/fi/fi.po
+++ b/fi/fi.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: outolumo <outolumo(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Virheellinen sÀhköpostiosoite: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Virheellinen OpenPGP-avain: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Virheellinen julkinen OpenPGP-avain (public key block)"
@@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Virheellinen julkinen OpenPGP-avain (public key block)"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Muuttujaa %s ei löydetty asetustiedostoista /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Kelvollisten asetusten lataus epÀonnistui."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "LÀhetetÀÀn sÀhköpostia..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "LÀhetetÀÀn sÀhköpostia"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "TÀssÀ saattaa mennÀ hetki..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Yhteyshenkilön sÀhköpostiosoite ei vaikuta kelvolliselta."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "SÀhköpostin lÀhetys epÀonnistui: SMTP-virhe."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "YhdistÀminen palvelimeen epÀonnistui."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "SÀhköpostin luominen ja lÀhettÀminen epÀonnistui."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -100,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\nVikailmoituksen lÀhettÀminen epÀonnistui luultavasti verkko-ongelmien vuoksi. YritÀ uudelleen yhdistÀmistÀ verkkoon ja napsauta taas LÀhetÀ-painiketta.\n\nJos tÀmÀ ei auta, sinulle ehdotetaan vikailmoituksen tallentamista."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Viestisi on lÀhetetty."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Salauksen aikana sattui virhe."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Kohteen %s tallennus epÀonnistui."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -123,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Vikailmoituksen lÀhettÀminen epÀonnistui todennÀköisesti verkko-ongelmien vuoksi.\n\nTilapÀinen ratkaisu on se, ettÀ tallennat vikailmoituksen USB-levylle tiedostoon ja lÀhetÀt ilmoituksen osoitteeseen %s, kun kÀytÀt toista kÀyttöjÀrjestelmÀÀ ja omaa sÀhköpostitiliÀsi. Huomaa, ettÀ vikailmoituksesi ei ole anonyymi ilman ylimÀÀrÀisiÀ toimenpiteitÀ (kuten Tor-sovelluksen ja kertakÀyttöisten sÀhköpostitilien kÀyttöÀ).\n\nHaluatko tallentaa vikailmoituksen tiedostoon?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "LÀhetÀ palautetta salatulla sÀhköpostilla."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "TekijÀnoikeus © 2009-2012 Tailsin kehittÀjÀt (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tailsin kehittÀjÀt <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "kÀÀntÀjÀt"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "TÀmÀ ei vaikuta kelvolliselta verkko-osoitteelta tai OpenPGP-avaimelta."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "TekijÀnoikeus © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - LÀhetÀ palautetta salatulla sÀhköpostilla\nCopyright © 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nTÀmÀ on vapaa ohjelma: tÀtÀ ohjelmaa saa levittÀÀ edelleen ja muuttaa Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public Licensen (GPL-lisenssi) version 3 tai (valinnan mukaan) myöhemmÀn version ehtojen mukaisesti.\n\nTÀtÀ ohjelmaa levitetÀÀn siinÀ toivossa, ettÀ se olisi hyödyllinen mutta ilman mitÀÀn takuuta; edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyvÀksyttÀvÀstÀ laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\nKatso GPL- lisenssistÀ lisÀÀ yksityiskohtia.\n\nTÀmÀn ohjelman mukana pitÀisi tulla kopio GNU General Public License-lisenssistÀ. Jos nÀin ei ole, katso <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -189,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Vian kuvaus"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Vapaaehtoinen sÀhköpostiosoitteesi yhteydenottoa varten"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Vapaaehtoinen PGP-avain"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "LiitettÀvÀt tekniset tiedot"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "otsakkeet"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "vianjÀljityksen tiedot"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Opaste"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "LÀhetÀ"
diff --git a/fil/fil.po b/fil/fil.po
index 06e1c9c01..cbce049f9 100644
--- a/fil/fil.po
+++ b/fil/fil.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Tor Project <support-team-private(a)lists.torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Filipino (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fil/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Maling contact email: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Hindi valid na contact OpenPGP key: %s. "
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Maling contact sa OpenPGP public key block"
@@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Maling contact sa OpenPGP public key block"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Hindi nakita ang %s variable sa mga configuration files na /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Pangalanan ang apektadong software"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Hindi mai-load ang valid configuration. "
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Pinapadala ang mensahe..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Pinapadala ang mensahe"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Pwedeng ito ay matagalan..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Ang kontak email address na ito ay hindi valid. "
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Hindi naipadala ang mensahe; pumalya ang SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Hindi maka-konek sa server. "
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Hindi magawa o mapadala ang mensahe. "
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -100,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nHindi maipadala ang bug report dahil sa mga problema sa network. Subukin mag-reconnect sa network at i-click ang ipadala muli. \n\nKung hindi ito gumana, bibigyan ka ng opsyon upang i-save ang bug report."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ang mensahe mo ay napadala na. "
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "May naganap na aberya habang nangyayari ang encryption. "
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Hindi mai-save ang %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -123,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Ang bug report ay hindi maipadala, marahil dahil sa mga problema sa network.\n\nMaaring subukan muli ang pagpapadala ng bug report sa pagse-save ng file sa isang USB drive at subukang ipadala ito sa amin sa %s galing sa iyong email account gamit ang ibang system. Tandaan mo na ang iyong bug report ay hindi anonymous at habang isinasagawa mo ito, dapat ikaw ay nagsasagawa din ng paraan upang maging anonymous (e.g. paggamit ng Tor sa isang throw-away na email account).\n\nGusto mo bang i-save ang bug report bilang isang file? "
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Magpadala ng feedback gamit ang encrypted na mensahe. "
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Mukhang hindi ito valid na URL o OpenPGP key. "
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -189,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Deskripsyon ng bug"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Opsyonal na email address para makontak ka"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "opsyonal na PGP key"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Kabilang ang mga technical details"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "headers"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "debugging info"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Tulong"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Ipadala"
diff --git a/fo/fo.po b/fo/fo.po
index 98dee9384..ac5b02595 100644
--- a/fo/fo.po
+++ b/fo/fo.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Sigmund JÞrgensen <sigmund(a)systemlyklar.fo>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Faroese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index cd907d08c..af47eb2c4 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# arpalord <arpalord(a)gmail.com>, 2012
-# French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>, 2017-2018
-# French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>, 2016-2017
+# arpalord <inactive+arpalord(a)transifex.com>, 2012
+# Brendan Abolivier <transifex(a)brendanabolivier.com>, 2018
+# AO French coordinator <ao(a)localizationlab.org>, 2017-2018
+# AO French coordinator <ao(a)localizationlab.org>, 2016-2017
# MaK <>, 2012
# Onizuka, 2013
# Onizuka, 2013
# Tails developpers <amnesia(a)boum.org>, 2011
-# French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>, 2015
+# AO French coordinator <ao(a)localizationlab.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 21:26+0000\n"
-"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: AO French coordinator <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,12 +32,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Courriel de contact invalide : %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Clé OpenPGP de contact invalide : %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloc de clé publique OpenPGP de contact invalide"
@@ -44,59 +45,59 @@ msgstr "Bloc de clé publique OpenPGP de contact invalide"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s nâa été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "La variable %s nâa été trouvée dans aucun des fichiers de configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ni ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nom du logiciel concerné"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Ãtapes exactes pour reproduire lâerreur"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Résultat observé et description de lâerreur"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Résultat souhaité"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Impossible de charger une configuration valide."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Envoi du courrielâŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Envoi du courriel"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Cela peut prendre du tempsâŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "Lâadresse courriel de contact ne semble pas valide."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Impossible dâenvoyer le courriel : erreur SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Impossible de créer ou dâenvoyer le courriel."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -105,20 +106,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nLe rapport de bogue nâa pas pu être envoyé, probablement à cause de problÚmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau et recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, lâon vous proposera dâenregistrer le rapport de bogue."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Votre message a été envoyé."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Une erreur est survenue lors du chiffrement."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Impossible dâenregistrer %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -128,33 +129,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Le rapport de bogue nâa pas pu être envoyé, probablement à cause de problÚmes de réseau.\n\nPour contourner le problÚme, vous pouvez enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous lâenvoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre systÚme. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichierâ?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Tous droits réservés © 2009-2012 Les développeurs de Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Les développeurs de Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "traducteurs - crédits"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Cela ne semble être ni une URL ni une clé OpenPGP valide."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Tous droits réservés © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré\nTous droits réservés (C) 2009-2012 Les développeurs de Tails <tails(a)boum.org>\n\nCe programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions de la licence publique générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation »; soit la version 3 de la licence, soit (au choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans lâespoir dâêtre utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\nDâADAPTATION à UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale\nGNU pour plus dâinformations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack â Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré\nTous droits réservés (C) 2009 à 2018 Les développeurs de Tails <tails(a)boum.org>\n\nCe programme est un logiciel libreâ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les conditions de la licence publique générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation »â; soit la version 3 de la licence, soit (au choix) toute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans lâespoir dâêtre utile, mais SANS AUCUNE GARANTIEâ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou DâADAPTATION à UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence publique générale GNU pour plus dâinformations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence publique générale GNU avec ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -194,29 +195,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Description du bogue"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Adresse courriel facultative pour vous contacter"
+msgid "Help:"
+msgstr "Aide :"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Lire nos directives concernant les rapports de bogue."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Adresse courriel (si vous souhaitez une réponse de notre part)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "clé PGP facultative"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Détails techniques à inclure"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "en-têtes"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informations de débogage"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
diff --git a/fur/fur.po b/fur/fur.po
index 6d0ab720d..f5b339337 100644
--- a/fur/fur.po
+++ b/fur/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/fy/fy.po b/fy/fy.po
index 7a2e92a57..de60f836a 100644
--- a/fy/fy.po
+++ b/fy/fy.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
-msgstr "headers"
+msgid "optional PGP key"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr "headers"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index 1a8ac139f..7b9291522 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>, 2017
+# Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-03 21:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Seoladh rphoist neamhbhailÃ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Eochair neamhbhailà OpenPGP: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloc eochrach poiblà OpenPGP neamhbhailà "
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "Bloc eochrach poiblà OpenPGP neamhbhailà "
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "NÃor aimsÃodh athróg %s in aon cheann de na comhaid chumraÃochta /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "NÃor aimsÃodh athróg %s in aon cheann de na comhaid chumraÃochta /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, nó ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Ainm an bhogearra atá buailte"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Céimeanna beachta leis an earráid a atáirgeadh"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "An toradh a chonaic tú agus cur sÃos ar an earráid"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "An toradh a raibh tú ag súil leis"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "NÃorbh fhéidir cumraÃocht bhailà a lódáil."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "RÃomhphost á sheoladh..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "RÃomhphost á sheoladh"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Seans go dtógfaidh seo tamall fada..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "DealraÃonn sé nach bhfuil an seoladh rphoist seo bailÃ."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "NÃorbh fhéidir an rÃomhphost a sheoladh: earráid SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "NÃorbh fhéidir ceangal leis an bhfreastalaÃ."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "NÃorbh fhéidir an rÃomhphost a chruthú nó a sheoladh."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nNÃorbh fhéidir an fabht a thuairisciú, is dócha mar gheall ar fhadhbanna lÃonra. Déan iarracht athcheangal leis an lÃonra agus cliceáil Seol arÃs.\n\nMura n-oibrÃonn sé seo, beidh tú in ann an tuairisc a shábháil go háitiúil."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Seoladh do theachtaireacht."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Tharla earráid agus an teachtaireacht á criptiú."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "NÃorbh fhéidir %s a shábháil."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "NÃorbh fhéidir linn an tuairisc a sheoladh, is dócha mar gheall ar fhadhbanna lÃonra.\n\nMar sheift shealadach, is féidir leat an tuairisc a shábháil mar chomhad ar mhéaróg USB agus à a sheoladh chugainn ag %s ó do chuntas rÃomhphoist ar rÃomhaire eile. Tabhair faoi deara go mbeidh do chuid sonraà pearsanta ceangailte leis an tuairisc mura nglacann tú céimeanna breise (m.sh. Tor a úsáid le cuntas rphoist indiúscartha).\n\nAn bhfuil fonn ort an tuairisc a shábháil i gcomhad?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Seol aiseolas i dteachtaireacht chriptithe."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Cóipcheart © 2009-2012 Forbróirà Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Cóipcheart © 2009-2018 Forbróirà Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Forbróirà Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Kevin Scannell <kscanne at gmail>, 2017"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Nà cosúil gur URL bailà nó eochair OpenPGP é seo."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Cóipcheart © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Cóipcheart © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Seol aiseolas i dteachtaireacht chriptithe\nCóipcheart (C) 2009-2012 Forbróirà Tails <tails(a)boum.org>\n\nIs saorbhogearra é an rÃomhchlár seo; tá cead agat é a scaipeadh agus/nó\na athrú de réir na gcoinnÃollacha sa GNU General Public License mar atá foilsithe\nag an Free Software Foundation; faoi leagan 3 den cheadúnas, nó\n(más mian leat) aon leagan nÃos déanaÃ.\n\nScaiptear an rÃomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON BHARÃNTA; fiú gan baránta intuigthe INDÃOLTACHTA nó FEILIÃNACHTA D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun nÃos mó sonraà a fháil.\n\nBa chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil in éineacht leis an rÃomhchlár seo; mura bhfuair, féach <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Seol aiseolas i dteachtaireacht chriptithe\nCóipcheart (C) 2009-2018 Forbróirà Tails <tails(a)boum.org>\n\nIs saorbhogearra é an rÃomhchlár seo; tá cead agat é a scaipeadh agus/nó\na athrú de réir na gcoinnÃollacha sa GNU General Public License mar atá foilsithe\nag an Free Software Foundation; faoi leagan 3 den cheadúnas, nó\n(más mian leat) aon leagan nÃos déanaÃ.\n\nScaiptear an rÃomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON BHARÃNTA; fiú gan baránta intuigthe INDÃOLTACHTA nó FEILIÃNACHTA D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an GNU General Public License chun nÃos mó sonraà a fháil.\n\nBa chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil in éineacht leis an rÃomhchlár seo; mura bhfuair, féach <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Cur sÃos ar an bhfabht"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Seoladh rphoist malartach le dul i dteagmháil leat"
+msgid "Help:"
+msgstr "Cabhair:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "TreoirlÃnte maidir le tuairisciú fabhtanna."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Seoladh rÃomhphoist (má tá tú ag iarraidh freagra uainn)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "eochair roghnach PGP"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Sonraà teicniúla le cur san áireamh"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "ceanntáisc"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "eolas dÃfhabhtaithe"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Cabhair"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Seol"
diff --git a/gd/gd.po b/gd/gd.po
index d827bfefc..944cbba00 100644
--- a/gd/gd.po
+++ b/gd/gd.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gd/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
+msgid "headers"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/gl/gl.po b/gl/gl.po
index 467783aef..9438c3a86 100644
--- a/gl/gl.po
+++ b/gl/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-26 11:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "O enderezo de correo electrónico de contacto non é válido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Clave OpenPGP de contacto non válida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto non válida"
@@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto non válida"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "A variable %s non se atopou en ningún dos ficheiros de configuración /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Non é posÃbel cargar unha configuración válida"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "A enviar mensaxe de correo electrónico..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando mensaxe de correo electrónico"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Esto pode levar un anaco..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "O enderezo de correo electrónico de contacto non parece válido"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Non é posÃbel enviar a mensaxe de correo electrónico: erro SMTP"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Non é posÃbel conectarse ao servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Non é posÃbel crear ou enviar a mensaxe de correo electrónico."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -100,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nO informe de bugs non puido ser enviado, aparentemente por mor de problemas na rede. Por favor tente reconetar á rede e clique en enviar de novo.\n\nSe iso non funciona, permitiráseche gardar o informe de bugs."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Enviouse a túa mensaxe."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Produciuse un erro durante a encriptación."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Non é posÃbel gardar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -123,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "O informe de bugs non puido ser enviado, aparentemente por mor de problemas na rede.\n\nComo solución provisional podes garda-lo informe como arquivo nunha memoria USB e probar a enviárno-lo a %s dende a túa conta de mail empregando outro sistema. Ten en conta que o teu informe de bugs non será anónimo ao facer asà agás que tomes algunha medida máis pola túa conta (por exemplo usar Tor cunha conta de mail de usar e tirar).\n\nQueres garda-lo informe de bugs a un arquivo?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Enviar comentarios nunha mensaxe de correo electrónico encriptada."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Desenroladores de Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos-de-tradutor"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -189,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descrición do erro"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Enderezo de correo electrónico opcional para contactar contigo"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "chave PGP opcional"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalles técnicos que se van incluÃr"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "cabeceiras"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "información de depuración"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
diff --git a/gu/gu.po b/gu/gu.po
index 35c236495..1232c37fe 100644
--- a/gu/gu.po
+++ b/gu/gu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "મઊઊ"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/gu_IN/gu_IN.po b/gu_IN/gu_IN.po
index 3de36c0ae..16a993225 100644
--- a/gu_IN/gu_IN.po
+++ b/gu_IN/gu_IN.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (India) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gu_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
+msgid "headers"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/gun/gun.po b/gun/gun.po
index 8f3d51045..d835c92ee 100644
--- a/gun/gun.po
+++ b/gun/gun.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Gun (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gun/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ha/ha.po b/ha/ha.po
index 88644a06a..a38dfe593 100644
--- a/ha/ha.po
+++ b/ha/ha.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Hausa (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ha/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 0b92ff449..19fd38370 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-06 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: ION\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "×××\"× ×××ª× ×ª×§×£ ×©× ××ש קשך: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "××€×ª× OpenPGP ×××ª× ×ª×§×£ ×©× ××ש קשך: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "××€×ª× ×Š××××š× OpenPGP ×××ª× ×ª×§×£ ×©× ××ש קשך"
@@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "××€×ª× ×Š××××š× OpenPGP ×××ª× ×ª×§×£ ×©× ××ש קשך"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "×××©×ª× × %sâ ×× × ××Š× ×××£ ××× ××§××Š× ×ת׊××š× /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "×××©×ª× × %s ×× × ××Š× ×××£ ××× ××§××Š× ×ת׊××š× /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ×× ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "×©× ×©× ×ת××× × ×××ש׀עת"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "׊ע××× ×××××§×× ×שעת××§ ×ש××××"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "ת×׊×× ××ש×ת ×ת×××ך ×©× ×ש××××"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "ת×׊×× ×š×Š×××"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "×× ××× × ××ª× ×××¢×× ×ª×Š××š× ×ª×§×€×."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ש××× ×××\"×..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ש××× ×××\"×"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "×× ×¢×©×× ××§×ת ××× ××..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "×ת××ת ××××\"× ×©× ××ש ×קשך ×× × ×š××ת תק׀×."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "×ת××ת ××××\"× ×©× ××ש ×קשך ××× × × ×š××ת תק׀×."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "×× ××× × ××ª× ×ש××× ×ת ××××\"×: ש×××ת SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "×× ××× × ××ª× ××ת××ך ×× ×שךת."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "×× ××× × ××ª× ××׊×ך ×× ×ש××× ×ת ××××\"×."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -101,20 +101,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\n××××× ××ª×§× ×× ××× ×××× ×××ש××, ×× ×š×× ×¢×§× ××¢××ת ךשת. ×× × × ×¡× ××ת××ך ×××ש ×ךשת ××××¥ ×¢× ×©×× ×©××.\n×× ×× ×× ×¢×××, ××׊ע ×× ×ש××ך ×ת ××××× ×תק×."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "×××××¢× ×©×× × ×©×××."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ש×××× ×תך××©× ××××× ×××Š×€× ×."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "×× ××× × ××ª× ×ש××ך ×ת %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -124,33 +124,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "××××× ××ª×§× ×× ××× ×××× ×××ש××, ×× ×š×× ×¢×§× ××¢××ת ךשת. \n\n×××¢×§×£, ××ª× ×××× ×ש××ך ×ת ××××× ××ª×§× ××§×××¥ ×××× × USB ××× ×¡×ת ×ש××× ×× × ×××ª× ×-%s ××ש××× ××××\"× ×©×× ×¢\"× ×©×××ש ××עך×ת ××ךת. ש×× ×× ×©××××× ××ª×§× ×©×× ×× ×××× ××××× × ×עש×××ª× ××ת ××× ×× ×× ×ª× ×§×× ×׊ע××× × ×ס׀×× ×ע׊×× (×××©× ×©×××ש ×-Tor ×¢× ×ש××× ×××\"× ××֟׀ע××).\n\n××× ××ª× ×š××Š× ×ש××ך ×ת ××××× ××ª×§× ××§×××¥?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ש×× ×ש×× ××××\"× ××׊׀×."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "×× ××××××ת ש××ך×ת © 2009-2012 ××׀ת×× Tails \n (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "×××××ת ××׊ך×× Â© 2009-2018 ×׀ת×× Tails (ת×ת tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "×׀ת×× tails(a)boum.org> Tails >"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "קך××××× ××תך××"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "× ×š×× ×× ××€×ª× ×-OpenPGP ×× ××ת××ת ××× × ×ª×§×€××"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "×××××ת ××׊ך×× Â© 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "×××××ת ××׊ך×× Â© 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - ש×× ×ש×× ××××\"× ××׊׀×\n×××××ת ××׊ך×× (C) 2009-2012 ×׀ת×× Tails <tails(a)boum.org>\n\nת××× ×ת ×× ××× ×ª××× × ××× ××ת; ××ª× ×××× ×××€××¥ ×××ש ×/×× ××©× ×ת ××ת×\nת×ת ××ª× ××× ×©× GNU ךש××× ×Š××××š× ×××× ××€× ×©×€×ךס×× ×¢\"×\nFree Software Foundation; ×× ××š×¡× 3 ×©× ×ךש×××, ×× (××××ךת×) ×× ××š×¡× ××××ךת ××תך ש×××.\n\nת××× ×ת ×× ××׀׊ת ×תק××× ×©××× ×ª××× ×©×××ש×ת, ××× ××× ×× ××ך××ת; ××€×××\n××× ×××ך××ת ××ך×××ת ×©× ×¡××ך×ת ×× ×ש×ך×ת ××××š× ×ס×××ת.\nך×× ×ת GNU ךש××× ×Š××××š× ×××× ×׀ך××× × ×ס׀××. \n\n×××ת ×××ך ××§×× ×¢×תק ×©× GNU ךש××× ×Š××××š× ×××× ×××× ×¢× ×ª××× ×ת ××. ××קך×\nש××, ך×× <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - ש×× ×ש×× ××××\"× ××׊׀×\n×××ת ××׊ך×× (C) 2009-2018 ×׀ת×× Tails ×׊×ךת קשך <tails(a)boum.org>\n\nת××× ×ת ×× ××× ×ª××× × ××× ××ת; ××ª× ×××× ×××€××Š× ×××ש ×× ××©× ××ª× ×ª×ת ××ª× ××× ×©× GNU ךש××× ×Š××××š× ×××× ××€× ×©××× ××€××š×¡× ×¢\"×Free Software Foundation; ×× ××š×¡× 3 ×©× ×ךש××× ×× (××€× ×××ךת×) ××š×¡× ××××ךת ××תך ××ש××.\n\nת××× ×ת ×× ××׀׊ת ×תק××× ×©××× ×ª××× ×©×××ש×ת, ××× ××× ××ך××ת ××ש××; ××€××× ××× ×××ך××ת ××ך×××ת ×©× ×¡××ך×ת ×× ×ש×ך×ת ××××š× ×××××ת. ך×× ×ת GNU\nךש××× ×Š××××š× ×××× ×¢××ך ׀ך××× × ×ס׀××.\n\n×××ת ×××ך ××§×× ×¢×תק ×©× GNU ךש××× ×Š××××š× ××××\n××× ×¢× ×ª××× ×ת ××. ×××§×š× ×©××, ך×× <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -190,29 +190,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ת×××ך תק×"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "×ת××ת ×××\"× ×š×©×ת×ת ×תקשך ××ת×"
+msgid "Help:"
+msgstr "×¢×ך×:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "×§×š× ×ת ××§×××× ××× ××× ×©× ××××× ×ª×§×."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "×ת××ת ×××\"× (×× ××ª× ×š××Š× ×ª×©××× ××××ª× ×)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "××€×ª× PGP ךש×ת×"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "׀ך××× ××× ××× ××××××"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "××תך×ת"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "××××¢ ×¢× × ××€×× ×ª×§×××"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "×¢×ך×"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ש××"
diff --git a/hi/hi.po b/hi/hi.po
index 2c78a4018..b20af166a 100644
--- a/hi/hi.po
+++ b/hi/hi.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Ashish Deshmukh <ashish.p.deshmukh(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "à€
à€®à€Ÿà€šà¥à€¯ à€žà€à€ªà€°à¥à€ à€à€®à¥à€²: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "à€®à€Šà€Š"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "à€à¥à€à€šà€Ÿ"
diff --git a/hr/hr.po b/hr/hr.po
index cf68ef0c6..950e8270d 100644
--- a/hr/hr.po
+++ b/hr/hr.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Ljubo Å imiÄ <aske777(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "NevaÅŸeÄi kontaktni email: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Slanje maila..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Slanje maila"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Ovo bi moglo potrajati..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Nije moguÄe povezivanje sa serverom."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Tvoja poruka je poslana."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,32 +122,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index 5e128caa6..e39e11b03 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Igor <lyricaltumor(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "NevaÅŸeÄi email kontakta: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "NevaÅŸeÄi OpenPGP kljuÄ kontakta: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "NevaÅŸeÄi blok OpenPGP javnog kljuÄa kontakta"
@@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "NevaÅŸeÄi blok OpenPGP javnog kljuÄa kontakta"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s varijabla nije pronaÄena ni u jednoj od datoteka konfiguracije /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Ime zahvaÄenog softwarea"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "ToÄni koraci za reproduciranje pogreÅ¡ke"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Dobiveni rezultati i opis pogreške"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Åœeljeni rezultat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Nije moguÄe uÄitati vaÅŸeÄu konfiguraciju."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Å aljem mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Å aljem mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Ovo moÅŸe potrajati..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Email adresa kontakta nije vaÅŸeÄa."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Nije moguÄe poslati mail: SMTP greÅ¡ka."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Nije se moguÄe povezati na posluÅŸitelj."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Nije moguÄe stvoriti ili poslati mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -101,20 +101,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nIzvjeÅ¡Äe o greÅ¡ki nije poslano, vjerojatno zbog problema s mreÅŸom. Molimo pokuÅ¡ajte se ponovno povezati s mreÅŸom i poslati.\n\nAko i dalje ne radi, moÄi Äete spremiti izvjeÅ¡Äe o greÅ¡ki."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vaša poruka je poslana."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Dogodila se greška prilikom šifriranja."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Nije moguÄe spremiti %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -124,33 +124,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "IzvjeÅ¡Äe o greÅ¡ci nije poslano, vjerojatno zbog problema s mreÅŸom.\n\nKao obilazak tog problema moÅŸete spremiti izvjeÅ¡Äe o greÅ¡ci kao datoteku na USB pogon i pokuÅ¡ati je poslati nama na %s s VaÅ¡eg email raÄuna koristeÄi drugi sustav. Pri tome VaÅ¡e izvjeÅ¡Äe o greÅ¡ci neÄe biti anonimno, osim ako ne poduzmete daljnje korake (npr. koriÅ¡tenje Tora uz jednokratni email raÄun).\n\nÅœelite li spremiti izvjeÅ¡Äe o greÅ¡ci u datoteku?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Pošaljite povratnu informaciju u šifriranom mailu."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 programeri Tailsa (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Programeri Tailsa <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "prevoditelji"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Ovo nije valjani URL ili OpenPGP kljuÄ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - PoÅ¡aljite povratnu informaciju u Å¡ifriranom mailu\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nOvaj program je besplatan software; moÅŸete ga dalje distribuirati i/ili modificirati pod uvjetima GNU General Public licence koju je objavila\nFree Software Foundation; bilo verziju 3 Licence, ili (prema\nVaÅ¡em izboru) bilo koju daljnju verziju.\n\nOvaj program je distribuiran u nadi da Äe biti koristan, no\nBEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez Äak podrazumijevanog jamstva\nTRGOVANJA ili PODOBNOSTI ZA POJEDINU SVRHU. Pogledajte GNU\nGeneral Public License za viÅ¡e detalja.\n\nUz ovaj program trebali ste primiti i kopiju GNU General Public License.\nAko niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -190,29 +190,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Opis greške"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Opcionalna email adresa na koju ÅŸelite da Vas kontaktiramo"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "opcionalni PGP kljuÄ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "TehniÄki detalji koje treba ukljuÄiti"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "zaglavlja"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informacije o uklanjanju greške"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
diff --git a/ht/ht.po b/ht/ht.po
index 84c1d8687..5d9c2ee22 100644
--- a/ht/ht.po
+++ b/ht/ht.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Haitian (Haitian Creole) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ht/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/hu/hu.po b/hu/hu.po
index 2a93e18de..3e38bb93d 100644
--- a/hu/hu.po
+++ b/hu/hu.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: omgitsadalek <mihalymokus76(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ãrvénytelen email cÃm: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ãrvénytelen OpenPGP key: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Ãrvénytelen OpenPGP publikus kulcs blokk"
@@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "Ãrvénytelen OpenPGP publikus kulcs blokk"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "A %s változó nem található a egyik konfigurációs állományban sem az alábbiak közÌl /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Az érintett szoftver neve"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "A hiba reprodukálásának pontos lépései"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Aktuális eredmény és a hiba leÃrása"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Elvárt eredmény"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Nem lehetséges érvényes konfiguráció betöltése."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Email kÌldése..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Email kÌldése"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Ez egy kis idÅt vehet igénybe..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Az email cÃm nem tűnik érvényesnek."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Sikertelen email kÌldés: SMTP hiba."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Nem lehetséges a kapcsolódás a szerverhez."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Az email létrehozása vagy kÌldése sikertelen."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -100,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nA hibajelentés elkÃŒldése sikertelen, valószÃnűleg hálózati problémák miatt. KérjÃŒk csatlakozzon újra a hálózathoz, majd kattintson a kÃŒldésre újra.\n\nHa ez nem működik, lehetÅsége lesz lementeni a hibajelentést."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Az Ìzenete elkÌldésre kerÌlt."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Hiba történt a titkosÃtás során."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "A %s mentése sikertelen."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -123,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "A hibabejelentés nem volt elkÃŒldhetÅ hálózati probléma miatt.\n\nKerÃŒlÅ lehetÅségként lementheti a hibát egy USB meghajtóra, elkÃŒldheti a %s cÃmre, az email cÃmérÅl, egy másik géprÅl. Fontos, hogy tudja, hogy eze esetben nem lesz névtelen a bekÃŒldése, csak akkor ha további lépéseket tesz. (Például: Tor-t egy eldobható email cÃmmel egyÃŒtt használva.)\n\nSzeretné lementeni a hibajelentést egy fájlba?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Visszajelzés kÃŒldése titkosÃtott emailben."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails fejlesztÅk (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails fejlesztÅk <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "fordÃtás készÃtÅi"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Nem tűnik érvényes URL-nek, vagy OpenPGP kulcsnak."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Visszajelzés kÃŒldése titkosÃtott emailben\nCopyright (C) 2009-2012 Tails fejlesztÅk <tails(a)boum.org>\n\nEz a program szabad szoftver; terjesztheti és/vagy módosÃthatja azt a GNU General Public License szabályait betartva, mely licencet a Free Software Foundation készÃtette; a 3-as verziójú Licence vagy (választása szerint) késÅbbi változata alapján.\n\nEz a program annak reményében kerÃŒlt terjesztésre, hogy hasznos lehet valakinek, de NINCS Rà GARANCIA beleértve a beleértett garanciáit egy adott célra használatnak vagy közlésnek. További részletekért forduljon a GNU General Public License-hez.\n\nA programhoz mellékelve kel találjon egy másolatát a GNU General Public License-nek. Ha mégsem találja, tekintse meg a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -189,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Hiba leÃrás"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Opcionális email cÃm amin elérhetÅ a kapcsolatfelvételhez"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "opcionális PGP kulcs"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "A csatolandó technikai adatok"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "fejlécek"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "hibakeresési info"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "KÌldés"
diff --git a/hy/hy.po b/hy/hy.po
index 7ddfd9993..e24047b4d 100644
--- a/hy/hy.po
+++ b/hy/hy.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: Sarkis Andreyan <sarkis.andreyan(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ Õ¯ÕžÕ¶Õ¿Õ¡Õ¯Õ¿Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ§Õ¬. Ö՞՜տ. %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ Õ¯ÕžÕ¶Õ¿Õ¡Õ¯Õ¿Õ¡ÕµÕ«Õ¶ OpenPGP Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«. %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ Õ¯ÕžÕ¶Õ¿Õ¡Õ¯Õ¿Õ¡ÕµÕ«Õ¶ OpenPGP Õ¢Õ¡Ö Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ÕžÖ Õ¢Õ¬ÕžÕ¯"
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ Õ¯ÕžÕ¶Õ¿Õ¡Õ¯Õ¿Õ¡ÕµÕ«Õ¶ OpenPGP Õ¢Õ¡Ö Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ÕžÖ Õ¢Õ¬ÕžÕ¯"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s ÖÕžÖÕžÕÕ¡Õ¯Õ¡Õ¶Õš Õ¹Õ« Õ£Õ¿Õ¶ÕŸÕ¥Õ¬ Õ¯Õ¡ÖÕ£Õ¡ÕŸÕžÖÕŽÕ¡Õ¶ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ¥ÖÕ«Ö ÕžÕ¹ ÕŽÕ¥Õ¯ÕžÖÕŽÕ /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Ô±ÕÕ¿Õ¡Õ°Õ¡ÖÕŸÕ¡Õ® Õ®ÖÕ¡Õ£ÖÕ« Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶Õš"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ÕŽÕžÖÕ¶ÖÕš ÕœÕ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ÕžÖ Õ¯ÕžÕ¶Õ¯ÖÕ¥Õ¿ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ¥ÖÕš"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "ÕÕ¥ÖÕ»Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ Õ¡Õ€ÕµÕžÖÕ¶ÖÕš Ö ÕœÕÕ¡Õ¬Õ« Õ¶Õ¯Õ¡ÖÕ¡Õ£ÖÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õš"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "ÕÕ¡ÕÕšÕ¶Õ¿ÖÕ¥Õ¬Õ« Õ¡ÖÕ€ÕµÕžÖÕ¶Ö"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Õ՜տաÖÕŸÕ¥Ö Õ¢Õ¥ÕŒÕ¶Õ¥Õ¬ Õ³Õ·Õ£ÖÕ«Õ¿ Õ¯Õ¡ÖÕ£Õ¡ÕŸÕžÖÕžÖÕŽÕ¶Õ¥Ö:"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ÕÖÕ²Õ¡ÖÕ¯ÕŸÕžÖÕŽ Õ§ Õ§Õ¬. Õ¶Õ¡ÕŽÕ¡Õ¯Õš..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ÕÖÕ²Õ¡ÖÕ¯ÕŸÕžÖÕŽ Õ§ Õ§Õ¬. Õ¶Õ¡ÕŽÕ¡Õ¯Õš"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "ÕÕ¡ Õ¯Õ¡ÖÕžÕ² ÕŽÕ« ÖÕžÖÖ Õ·Õ¡Õ¿ Õ¿ÖÕ¥Õ¬..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Ô¿ÕžÕ¶Õ¿Õ¡Õ¯Õ¿Õ« Õ§Õ¬. Õ°Õ¡ÕœÖÕ¥Õ¶ Õ¯Õ¡ÖÕ®Õ¥Õœ Õ©Õ¥ Õ³Õ«Õ·Õ¿ Õ¹Õ§:"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Õ՜տաÖÕŸÕ¥Ö ÕžÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬ Õ§Õ¬. Õ¶Õ¡ÕŽÕ¡Õ¯Õš. SMTP ÕœÕÕ¡Õ¬ÕŽÕžÖÕ¶Ö:"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Õ՜տաÖÕŸÕ¥Ö Õ¯Õ¡ÕºÕŸÕ¥Õ¬ ՜եÖÕŸÕ¥ÖÕ«Õ¶:"
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Õ՜տաÖÕŸÕ¥Ö ÕœÕ¿Õ¥Õ²Õ®Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡ÕŽ ÕžÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬ Õ§Õ¬. Õ¶Õ¡ÕŽÕ¡Õ¯Õš:"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nÕÕÕ¡Õ¬Õ« ÕŠÕ¥Õ¯ÕžÖÕµÖÕš չ՜տաÖÕŸÕ¥Ö ÕžÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬, Õ¯Õ¡ÖÕ®Õ¥Õœ Õ©Õ¥ ÖÕ¡Õ¶ÖÕ« ÕÕ¶Õ€Õ«ÖÕ¶Õ¥Ö ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¡ÕŒÕžÕŸ: ԜնՀÖÕžÖÕŽ Õ¥Õ¶Ö ÕŸÕ¥ÖÕ¡ÕŽÕ«Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ ÖÕ¡Õ¶ÖÕ«Õ¶ Ö ÕœÕ¥Õ²ÕŽÕ¥Õ¬ «ÕÖÕ²Õ¡Öկել»-Õš Õ¶ÕžÖÕ«Ö:\n\nÔµÕ©Õ¥ Õ€Õ¡ Õ§Õ¬ Õ¹Õ¡Õ·ÕÕ¡Õ¿Õ«Õ ÕÕ¥ÕŠ կաՌաջաÖÕ¯ÕŸÕ« ÕºÕ¡Õ°ÕºÕ¡Õ¶Õ¥Õ¬ ÕœÕÕ¡Õ¬Õ« ÕŠÕ¥Õ¯ÕžÖÕµÖÕš:"
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ÕÕ¥Ö Õ¶Õ¡ÕŽÕ¡Õ¯Õ¶ ÕžÖÕ²Õ¡ÖÕ¯ÕŸÕ¥Õ¬ Õ§:"
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬ÕŽÕžÖÕ¶Ö Õ¿Õ¥Õ²Õ« ÕžÖÕ¶Õ¥ÖÕ¡ÕŸ Õ¯ÕžÕ€Õ¡ÕŸÕžÖÕŽÕ¡Õ¶ ÕšÕ¶Õ©Õ¡ÖÖÕžÖÕŽ:"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Õ՜տաÖÕŸÕ¥Ö ÕºÕ¡Õ°ÕºÕ¡Õ¶Õ¥Õ¬ %s-Õš:"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬Õ« ÕŠÕ¥Õ¯ÕžÖÕµÖÕš չ՜տաÖÕŸÕ¥Ö ÕžÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬, Õ¯Õ¡ÖÕ®Õ¥Õœ Õ©Õ¥ ÖÕ¡Õ¶ÖÕ« ÕÕ¶Õ€Õ«ÖÕ¶Õ¥Ö ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¡ÕŒÕžÕŸ: ԜնՀÖÕžÖÕŽ Õ¥Õ¶Ö ÕŸÕ¥ÖÕ¡ÕŽÕ«Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ ÖÕ¡Õ¶ÖÕ«Õ¶ Ö ÕœÕ¥Õ²ÕŽÕ¥Õ¬ «ÕÖÕ²Õ¡Öկել»-Õš Õ¶ÕžÖÕ«Ö:\n\nÕÖÕºÕ¥Õœ Õ¡ÕµÕ¬ ÕŽÕ«Õ»ÕžÖÕ Õ¯Õ¡ÖÕžÕ² Õ¥Ö ÕºÕ¡Õ°ÕºÕ¡Õ¶Õ¥Õ¬ ÕœÕÕ¡Õ¬Õ« ÕŠÕ¥Õ¯ÕžÖÕµÖÕš USB ՜կա՟աՌակ՞ÖÕŽ Ö ÖÕžÖÕ±Õ¥Õ¬ ÕžÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬ ÕŽÕ¥ÕŠ %s Õ°Õ¡ÕœÖÕ¥ÕžÕŸÕ ÕŽÕ¥Õ¯ Õ¡ÕµÕ¬ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Õ¯Õ¡ÖÕ£ÕžÕŸ Õ¡Õ·ÕÕ¡Õ¿ÕžÕ² Õ§Õ¬. Õ°Õ¡ÕœÖÕ¥Õ«Ö: ÕÕ·Õ¥Õ¶Ö, ÕžÖ Õ¡ÕµÕ€ÕºÕ¥Õœ ÕŸÕ¡ÖÕŸÕ¥Õ¬Õ«Õœ ÕÕ¥Ö ÕœÕÕ¡Õ¬Õ« ÕŠÕ¥Õ¯ÕžÖÕµÖÕ¶ Õ¡ÕµÕ¬ÖÕœ Õ¡Õ¶Õ¡Õ¶ÕžÖÕ¶ Õ¹Õ« Õ¬Õ«Õ¶Õ« ÖÕ¡Õ¶Õ« Õ€Õ¥ÕŒ Õ«Õ¶ÖÕ¶Õ¥ÖÕ€ ÖÕ¡ÕµÕ¬Õ¥Ö Õ¹Õ¥Ö Õ±Õ¥ÕŒÕ¶Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬ Õ€ÖÕ¡ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Ö (Ö
Ö.Õ Ö
Õ£Õ¿Õ¡Õ£ÕžÖÕ®Õ¥Õ¬ÕžÕŸ Tor-Õš ÕªÕ¡ÕŽÕ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡ÕŸÕžÖ Õ§Õ¬. Õ°Õ¡ÕœÖÕ¥ÕžÕŸ):\n\nÕÖÕŠÕžÕÖÕŽ Õ¥Ö ÕºÕ¡Õ°ÕºÕ¡Õ¶Õ¥Õ¬ ÕœÕÕ¡Õ¬Õ« ÕŠÕ¥Õ¯ÕžÖÕµÖÕš ÖÕ¡ÕµÕ¬ÕžÖÕŽ:"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ÕÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Ö Õ¯Õ¡ÖÕ®Õ«ÖÕš Õ¯ÕžÕ€Õ¡ÕŸÕžÖÕŸÕ¡Õ® Õ§Õ¬. Õ¶Õ¡ÕŽÕ¡Õ¯ÕžÕŸ:"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "ÕÕ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ«ÖÕ¡ÕŸÕžÖÕ¶Ö Â© 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Õ©Õ¡ÖÕ£ÕŽÕ¡Õ¶Õ¹Õ«-Õ¿ÕŸÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "ÕÕ¡, Õ¯Õ¡ÖÕ®Õ¥Õœ Õ©Õ¥, Õ³Õ«Õ·Õ¿ URL Õ¯Õ¡ÕŽ OpenPGP Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ« Õ¹Õ§:"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ÕÕÕ¡Õ¬Õ« Õ¶Õ¯Õ¡ÖÕ¡Õ£ÖÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "ÕÕ¹ ÕºÕ¡ÖÕ¿Õ¡Õ€Õ«Ö Õ§Õ¬. Õ°Õ¡ÕœÖÕ¥Õ ÕÕ¥ÕŠ Õ°Õ¥Õ¿ Õ¯Õ¡ÕºÕŸÕ¥Õ¬ÕžÖ Õ°Õ¡ÕŽÕ¡Ö"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "ÕžÕ¹ ÕºÕ¡ÖÕ¿Õ¡Õ€Õ«Ö PGP Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "ÕÕ¥ÖաՌ՟՞ղ Õ¿Õ¥ÕÕ¶Õ«Õ¯Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ÕŽÕ¡Õ¶ÖաՎա՜նեÖ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "header-Õ¶Õ¥Ö"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "ÕŸÖÕ«ÕºÕ¡ÕŠÕ¥ÖÕ®ÕŽÕ¡Õ¶ Õ¿Õ¥Õ²Õ¥Õ¯ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶Õ¶Õ¥Ö"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÕÕ£Õ¶ÕžÖÕ©ÕµÕžÖÕ¶"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÕÖÕ²Õ¡ÖÕ¯Õ¥Õ¬"
diff --git a/ia/ia.po b/ia/ia.po
index 5aca7f74b..f5b3535b4 100644
--- a/ia/ia.po
+++ b/ia/ia.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Adjuta"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/id/id.po b/id/id.po
index d20313a4c..af343325b 100644
--- a/id/id.po
+++ b/id/id.po
@@ -11,16 +11,16 @@
# hermawan <hermawanadhis(a)gmail.com>, 2014
# Lucas Susanto <susantolucas(a)yahoo.com>, 2015
# Mark Hiro <akmalgaul(a)gmail.com>, 2015
-# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime(a)openmailbox.org>, 2013
+# se7entime <se7entime(a)openmailbox.org>, 2013
# Rendiyono Wahyu Saputro <rendi.7936(a)gmail.com>, 2015
# zk, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Yerry Borang <yerry.borang(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Alamat email kontak tidak benar: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Kunci OpenPGP kontak tidak benar: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Blok kunci umum OpenPGP kontak tidak benar"
@@ -47,59 +47,59 @@ msgstr "Blok kunci umum OpenPGP kontak tidak benar"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Variabel %s tidak ditemukan di berkas konfigurasi manapun /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nama perangkat lunak yang terpengaruh"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Tahapan rinci untuk memproduksi ulang galat"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Hasil aktual dan deskripsi galat"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Hasil yang diharapkan"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Tidak dapat memuat konfigurasi yang valid."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Mengirimkan surat..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Mengirimkan surat"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Membutuhkan beberapa saat..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Alamat surel kontak sepertinya tidak valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Tidak dapat mengirim surat: galat SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Tidak visa terhubung dengan server."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Tidak dapat membuat atau mengirim surat."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -108,20 +108,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nPelaporan kutu tidak bisa dikirimkan, sepertinya karena masalah jaringan. Mohon coba sambungkan kembali jaringan dan klik kirim lagi.\n\nJika tidak bisa juga, Anda akan ditawari untuk menyimpan laporan kutu tersebut."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Pesan Anda telah terkirim."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Sebuah galat terjadi saat proses enkripsi."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Tidak bisa menyimpan %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -131,33 +131,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Laporan kutu tidak bisa dikirim, sepertinya karena maslaah jaringan.\n\nSolusinya Anda dapat menyimpan laporan kutu tersebut sebagai sebuah berkas di perangkat USB dan coba kirimkan kepada kami di %s dari akun surel Anda dengan menggunakan sistem lain. Mohon dicatat bahwa laporan kutu Anda tidak akan anonim kecuali Anda mengambil langkah yang lebih aman (mis. menggunakan Tor dengan akun surel sementara).\n\nApakah Anda ingin menyimpan laporan kutu ke dalam berkas?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Kirim umpan balik melalui surel terenkripsi."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Hak Cipta © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Pengembang Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Kredit-Translator"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Ini tidak terlihat sebagai URL atau kunci OpenPGP yang valid."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Hak Cipta © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Kirim umpan balik dalam surat terenkripsi\nHak Cipta (C) 2009-2012 pengembang Tails <tails(a)boum.org>\n\nAplikasi ini gratis; Anda diizinkan untuk mendistribusikan dan/atau memodifikasinya\ndi bawah ketentuan GNU General Public License sebagaimana seperti yang dipublikasikan oleh\nFree Software Foundation; baik versi 3 dari Lisensi, atau (dengan\npilihan Anda) versi yang lebih baru.\n\nAplikasi ini didistribusikan dengan harapan bahwa itu akan berguna, tetapi\nTANPA GARANSI; bahkan tanpa jaminan tersirat dari\nDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU\nGeneral Public License untuk lebih jelas.\n\nAnda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\nbersama dengan program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -197,29 +197,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Deskripsi bug"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Alamat surel pilihan untuk menghubungi Anda"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "pilihan kunci PGP"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detail teknis dimasukkan"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "header"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "info debugging"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Bantuan"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
diff --git a/is/is.po b/is/is.po
index 36964f820..63a61d373 100644
--- a/is/is.po
+++ b/is/is.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Sveinn à Felli <sv1(a)fellsnet.is>, 2015-2017
+# Sveinn à Felli <sv1(a)fellsnet.is>, 2015-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-14 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn à Felli <sv1(a)fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ãgilt tölvupóstfang tengiliðar: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ãgildur OpenPGP-lykill tengiliðar: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Ãgild OpenPGP dreifilyklablokk tengiliðar"
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "Ãgild OpenPGP dreifilyklablokk tengiliðar"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s breytan fannst ekki à neinni af stillingaskránum; /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "%s breytan fannst ekki à neinni af stillingaskránum; /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py eða ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nafn hugbúnaðar sem um rÊðir"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "NákvÊm skref sem ßarf að taka til að framkalla villuna"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Raunveruleg útkoma og lÜsing á villu"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Ãtkoma sem vÊnst var"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Get ekki hlaðið inn gildri uppsetningu."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sendi póst..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sendi póst"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Ãetta gÊti tekið nokkra stund..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "Netfang tengiliðarins lÃtur ekki út fyrir að vera gilt."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Tókst ekki að senda póstinn: SMTP-villa."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Tókst ekki að tengjast ßjóninum."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Tókst ekki að búa til eða senda póstinn."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nEkki var hÊgt að senda villuskÜrsluna, lÃklega vegna vandamála à netkerfi. Tengstu aftur við netið og smelltu aftur á sendingu.\n\nEf ßað virkar ekki, verður ßér boðið að vista villuskÜrsluna."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Skilaboðin ßÃn voru send."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Villa kom upp við dulritun."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Gat ekki vistað %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Ekki var hÊgt að senda villuskÜrsluna, lÃklega vegna vandamála à netkerfi.\n\nTil að komast à kringum ßetta geturðu vistað villuskÜrsluna sem skrá á USB-lykil og reynt að senda hana til okkar á %s frá tölvupóstreikningnum ßÃnum á einhverju öðru kerfi. Athugaðu að villuskÜrslan verður ßá ekki nafnlaus, nema að ßú takir önnur skref til viðbótar til að verja friðhelgi ßÃna (t.d. notir Tor með eins-skiptis tölvupóstfangi).\n\nViltu vista villuskÜrsluna à skrá?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Senda umsögn à dulrituðum pósti"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Höfundarréttur © 2009-2012 Tails hönnuðirnir (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Höfundarréttur © 2009-2018 Tails hönnuðirnir (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails hönnuðirnir <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn à Felli"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Ãetta lÃtur ekki út fyrir að vera gild URL-slóð eða OpenPGP-lykill."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Höfundarréttur © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Höfundarréttur © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Senda umsögn à dulrituðum pósti\nHöfundarréttur (C) 2009-2012 Tails hönnuðirnir <tails(a)boum.org>\n\nÃetta er frjáls hugbúnaður; ßú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvÊmt skilmálum à almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og ßað er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 3 af GPL-leyfinu, eða (ef ßér sÜnist svo) einhverja nÜrri útgáfu leyfisins.\n\nHugbúnaðnum er dreift à ßeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÃN ALLRAR ÃBYRGÃAR; einnig án ßeirrar ábyrgðar sem gefin er à skyn með SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir nánari upplÜsingar.\n\nÃað Êtti að hafa fylgt afrit af almenna GNU GPL notkunarleyfinu með forritinu; ef ekki, skoðaðu ßá <http://www.gnu.org/licenses/>.\n\n"
+msgstr "WhisperBack - Senda umsögn à dulrituðum pósti\nHöfundarréttur (C) 2009-2018 Tails hönnuðirnir <tails(a)boum.org>\n\nÃetta er frjáls hugbúnaður; ßú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvÊmt skilmálum à almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og ßað er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 3 af GPL-leyfinu, eða (ef ßér sÜnist svo) einhverja nÜrri útgáfu leyfisins.\n\nHugbúnaðnum er dreift à ßeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÃN ALLRAR ÃBYRGÃAR; einnig án ßeirrar ábyrgðar sem gefin er à skyn með SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir nánari upplÜsingar.\n\nÃað Êtti að hafa fylgt afrit af almenna GNU GPL notkunarleyfinu með forritinu; ef ekki, skoðaðu ßá <http://www.gnu.org/licenses/>.\n\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "LÜsing á villu"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "ValkvÊtt netfang svo hÊgt sé að hafa samband við ßig"
+msgid "Help:"
+msgstr "Hjálp:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Lestu leiðbeiningar um hvernig eigi að tilkynna galla."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Tölvupóstfang (ef ßú vilt að við svörum ßér)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "valkvÊður PGP-lykill"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "TÊknileg atriði sem fylgja með"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "hausar"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "aflúsunarupplÜsingar"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Hjálp"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Senda"
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 3c7b8ac3f..ea5baec08 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# mmondora <michele.mondora(a)gmail.com>, 2012
# mmondora <michele.mondora(a)gmail.com>, 2012
# Random_R, 2013
-# Random_R, 2013,2017
+# Random_R, 2013,2017-2018
# Vincenzo Cerminara <rebek994(a)gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-06 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: Emilie Rollandin\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-08 08:43+0000\n"
+"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Mail %s del contatto non valida."
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Chiave OpenPGP del contatto non valida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Blocco chiave pubblica OpenPGP del contatto non valido"
@@ -46,59 +46,59 @@ msgstr "Blocco chiave pubblica OpenPGP del contatto non valido"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variabile %s non Ú stata trovata in nessuno dei file di configurazione /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "La variabile %s non Ú stata trovata in alcun file di configurazione /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, o ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nome del software coinvolto"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "I passi esatti per replicare l'errore"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Risultato effettivo e descrizione dell'errore"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Risultato atteso"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Impossibile caricare una configurazione valida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Invio della mail in corso..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Invio della mail in corso"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere un po' di tempo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "L'indirizzo email del contatto non sembra valido."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "L'indirizzo email di contatto non sembra valido."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Impossibile inviare l'email: errore SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Impossibile connettersi al server."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Impossibile creare o inviare la mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -107,20 +107,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nIl bug report non può essere inviato, probabilmente a causa di problemi di rete. Provare a riconnettersi alla rete e inviare nuovamente.\n\nNel caso neanche questo funzioni, sarà possibile salvare il bug report."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Messaggio inviato."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Un errore Ú avvenuto durante la cifratura."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Impossibile salvare %s"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -130,33 +130,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Il bug report non Ú stato inviato, forse a causa di problemi di rete.\n\nIn alternativa Ú possibile salvare il bug report come file su una chiavetta USB e cercare di inviarlo a %s dal proprio account email usando un altro sistema. Attenzione: in questo modo, il bug report non sarà anonimo a meno che non vengano prese altre misure, come ad esempio usare Tor con un indirizzo email temporaneo.\n\nSi desidera salvare il bug report su un file?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Invia feedback in una email crittografata."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 sviluppatori Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 gli sviluppatori di Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Sviluppatori Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "traduttore"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Questo non sembra essere un URL valido o una chiave OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Invia feedback in una email crittografata\nCopyright (C) 2009-2012 sviluppatori Tails <tails(a)boum.org>\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Invia feedback in una mail cifrata\nCopyright (C) 2009-2018 gli sviluppatori di Tails <tails(a)boum.org>\n\nQuesto programma Ú software llibero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo\nsotto i termini della GNU General Public License pubblicata dalla\nFree Software Foundation; sia la versione 3 della Licenza, sia (a\ntua scelta) qualsiasi versione successiva.\n\nQuesto programma viene distribuito nella speranza di essere utile, ma\nSENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno la garanzia implicita di\nCOMMERCIABILITà o IDONEITà PER UN ACQUISTO PARTICOLARE. Vedere la GNU\nGeneral Public License per maggiori dettagli.\n\nDovresti avere ricevuto una copia della GNU General Public License\ninsieme a questo programma. In caso contrario, vedere <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -196,29 +196,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descrizione del bug"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Indirizzo email (opzionale)"
+msgid "Help:"
+msgstr "Aiuto:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Leggi le nostre linee guida sulla segnalazione di errori."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Indirizzo email (se vuoi ricevere una risposta)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "chiave PGP opzionale"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Dettagli tecnici da includere nel report"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "intestazioni"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informazioni di debug"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Invia"
diff --git a/ja/ja.po b/ja/ja.po
index ab429cab1..4de3058aa 100644
--- a/ja/ja.po
+++ b/ja/ja.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-03 14:03+0000\n"
-"Last-Translator: daisuke osada (daiskeh) <dosada(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "ç¡å¹ãªåãåããé»åã¡ãŒã«: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "ç¡å¹ãªåãåããOpenPGP ããŒ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "ç¡å¹ãªåãåããOpenPGP å
¬ééµãããã¯"
@@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "ç¡å¹ãªåãåããOpenPGP å
¬ééµãããã¯"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s 倿°ã¯ã/etc/whisperback/config.pyã/.whisperback/config.pyã ./config.pyã®èšå®ãã¡ã€ã«ã®ãããã«ãèŠã€ãããŸããã§ããã"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "圱é¿ãããœãããŠã§ã¢å"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "ãšã©ãŒãåçŸããããã®æ£ç¢ºãªæé "
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "å®éã®çµæãšãšã©ãŒã®è©³çް"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "æãŸããçµæ"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "æå¹ãªèšå®ãèªã¿èŸŒããŸãã"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ã¡ãŒã«ãéä¿¡äž..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ã¡ãŒã«éä¿¡"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "ããã¯æéãããããŸã..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "é£çµ¡å
ã¡ãŒã«ã¢ãã¬ã¹ãæå¹ãªãã®ã§ã¯ãªãããã§ãã"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ã¡ãŒã«ãéä¿¡åºæ¥ãŸãã: SMTP ãšã©ãŒã"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ãµãŒããŒã«æ¥ç¶ã§ããŸããã"
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ã¡ãŒã«ã®äœæããŸãã¯éä¿¡ãã§ããŸããã"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -100,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\nãã°å ±åã¯éä¿¡ãããŸããã§ããããããããããã¯ãŒã¯ã®åé¡ã«ãããã®ã§ãããã ãããã¯ãŒã¯ã«åæ¥ç¶ããŠãããäžåºŠéä¿¡ãããã¯ãªãã¯ããŠãã ããã\n\nåäœããªãå Žåã¯ã ãã°å ±åã®ä¿åãææ¡ããŸãã"
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ããªãã®ã¡ãã»ãŒãžã¯éä¿¡ãããŸããã"
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "æå·åäžã«ãšã©ãŒãçºçããŸããã"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%sãä¿ååºæ¥ãŸããã"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -123,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ãã°å ±åã¯éä¿¡ãããŸããã§ããããããããããã¯ãŒã¯åé¡ã«ãããã®ã§ãã\n\nåé¿çãšããŠããã°å ±åãUSBãã©ã€ãäžã«ãã¡ã€ã«ãšããŠä¿åããŠãä»ã®ã·ã¹ãã ã§äœ¿çšããŠããããªãã®ã¡ãŒã«ã¢ã«ãŠã³ããã%sã§ç§éã«éä¿¡ããããšããããšãåºæ¥ãŸãã ããªããèªåã§ããã«ã¹ããã(äŸãã°ãæšãŠã¢ã«ãŠã³ãã§Torã䜿çšãããªã©)ãèžãŸãªããªããããããæããªãã®ãã°å ±åã¯å¿åã§ãªãããšã«ã泚æãã ããã"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "æå·åãããã¡ãŒã«ã§ãã£ãŒãããã¯ãéä¿¡ããã"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails ããããã㌠<tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "翻蚳è
ã®ã¯ã¬ãžãã"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "ããã¯æå¹ãªURLãOpenPGPã®ããŒã§ã¯ãªãããã§ãã"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack -æå·åãããã¡ãŒã«ã§ãã£ãŒãããã¯ããéããã ãã\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nãã®ããã°ã©ã ã¯ããªãŒãœãããŠã§ã¢ã§ããããªãŒãœãããŠã§ã¢è²¡å£ã«ãã£ãŠå
¬éãããæ¬ã©ã€ã»ã³ã¹ã®ããŒãžã§ã³3ããŸã㯠(ããªãã®\néžæã§) ä»»æã®ä»¥éã®ããŒãžã§ã³ã®GNU General Public Licenseã®ããšãåé
åžããã³æ¹å€ãå¯èœã§ãã\n\nãã®ããã°ã©ã ã¯åœ¹ç«ã€ãã®ã§ããã°ãšããæãã§é
åžãããŠããŸãããä¿èšŒã¯ãããŸããã ååæ§ãç¹å®ã®ç®çã«å¯Ÿããé©åæ§ã®é»ç€ºä¿èšŒããããŸããã詳现ã¯GNU\nGeneral Public Licenseãåç
§ããŠãã ããã\n\nãã®ããã°ã©ã ã«äœµããGNU General Public Licenseã®ã³ããŒãåãåã£ãã¯ãã§ããåãåã£ãŠããªããã°ã<http://www.gnu.org/licenses/>ãåç
§ã®ããšã\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -189,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ãã°ã®èª¬æ"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "ããªãã«åãåãããããã®ä»»æã®ã¡ãŒã«ã¢ãã¬ã¹"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "ä»»æã®PGPããŒ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "å«ãæè¡çãªè©³çް"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "ããããŒ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "ãããã°æ
å ±"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ãã«ã"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "éä¿¡"
diff --git a/jv/jv.po b/jv/jv.po
index ce5278339..4118398b6 100644
--- a/jv/jv.po
+++ b/jv/jv.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Javanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/jv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: jv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po
index 6cb273ae2..10b2da21a 100644
--- a/ka/ka.po
+++ b/ka/ka.po
@@ -3,115 +3,116 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# A. C. <georgianization(a)outlook.com>, 2018
# Kristina Tyskiewicz <savannah5k(a)yahoo.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano(a)evilaliv3.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-10 18:54+0000\n"
+"Last-Translator: A. C. <georgianization(a)outlook.com>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ka\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "áá áááá áááá£áá ááá€áá¡á¢á ááá¡ááááášáá ááááá: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "áá áááá áááá£áá OpenPGP-ááá¡ááŠááá ááá¡ááááášáá ááááá: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "áá áááá áááá£áá á¡áá¯áá á OpenPGP-ááá¡ááŠááá"
#: ../whisperBack/exceptions.py:41
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr ""
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "%s áªááááá áá áááá«áááá áá áªáá á ááá¡áááá á á€áááášá /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "áááªááá£áá ášááááá áá ášááªááááá¡ ááŠá¬áá á"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "á¡áá¡á£á áááá ášááááá"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "á¬áá ááá ááááááááá..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "á¬áá ááá ááááááááá"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "ášáá¡áá«ááá ááá áááá£á á®ááá¡ ááá¡á¢áááá¡..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr ""
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "ááá¡ááááášáá ááááá ááá€áá¡á¢á áá á°áááá¡ áááááááá¡."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "á¬áá áááá¡ áááááááá ááá á®áá á®áááá: SMTP-á¡ ášááªáááá."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "á¡áá ááá ááá áááááášáá ááá ááá á®áá á®áááá."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "á¬áá áááá¡ ášáá¥ááá áá áááááááá ááá á®áá á®áááá."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\ná®áá ááááá¡ ááá®á¡ááááá ááá á®áá á®áááá, á¡áááá áá£ááá á¥á¡ááááá áá ááááááááá¡ áááá. ááá®ááá á¡áªáááá á®áááá®áá áááááášáá ááá áá áááá¬ááááá á®áááá®áá ááááááááá¡.\n\náᣠáá ááá£ášááááá¡, ášáá¡áá«ááááááá ááá¥ááááá ášááááá®áá áá¡ ááá®á¡ááááá."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "áá¥áááá ášáá¢á§ááááááá ááááááááá."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ááášáá€áá áá¡ áá áá¡ ááá®áá ášááªáááá."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s ááá áááá®ááá"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +122,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "ááááá®ááá£á áááá¡ áááááááá ááášáá€á á£áá á€áá¡á¢áá."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "áááªááá£áá URL-ááá£áá áá OpenPGP-ááá¡ááŠááá á¡áááá áá£ááá áá áá ááá áááá£áá."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -184,32 +185,36 @@ msgstr "ášáá¯ááááá"
#: ../data/whisperback.ui.h:23
msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "á®áá ááááá¡ ááŠá¬áá á"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr ""
+msgid "Help:"
+msgstr "ááá®ááá ááá:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "ááááªáááá á©áááá¡ á¡áá®áááá«áŠááááááááá¡ á®áá ááááááá¡ ááá®á¡ááááááá."
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "ááá€áá¡á¢áá¡ ááá¡áááá áá (áᣠáá¡á£á á á©áááááá ááá¡á£á®áá¡ áááŠááá)"
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
-msgstr ""
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "ááááá¢ááááá PGP-ááá¡ááŠááá"
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "á¢áá¥áááá£á á áááááªáááááá¡ ááá¡áá ááááá"
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr "áááá¡áá áááá"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr "áááááªááááá ááá¡áááá ááá"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "áááááááá"
diff --git a/kk/kk.po b/kk/kk.po
index 6c47a94f8..8ef368d7c 100644
--- a/kk/kk.po
+++ b/kk/kk.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÐөЌек"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÐÑбеÑÑ"
diff --git a/km/km.po b/km/km.po
index ca66ab8b2..623ecd46c 100644
--- a/km/km.po
+++ b/km/km.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Ty Sok <sokty2(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "á¢áážáááâáááá¶ááááááâáá·áâáááá¹áááááŒáá %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "áá¶áááâááááá¹á OpenPGP áááá¶ááááááâáá·áâáááá¹áááááŒáá %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "áááá»áâáá¶áááâááááá¹áâáá¶áá¶ááá OpenPGP áá·áâáááá¹áááááŒá"
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "áááá»áâáá¶áááâááááá¹áâáá¶áá¶á
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "á¢ááá %s áá·áâááááŒáâáá¶áâááâááŸáâáá
âáááá»áâá¯ááá¶áâáá¶áâáááááâáá
áá¶áááááááá /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "áá·áâá¢á¶á
âáááá»áâáá¶áâáááááâáá
áá¶ááááááááâáááá¹áááááŒáá"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "áááá»áâááááŸâá¢áážááá..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ááááŸâá¢áážááá"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "áá¶âá¢á¶á
âááááŸâáááâááááá·á
áááááœá
..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "á¢á¶áááááá¶áâá¢áážáááâáááá¶ááááááâá á¶ááâáá·áâáááá¹áááááŒáá"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "áá·áâá¢á¶á
âááááŸâá¢áážáááá ááá á»á SMTP á"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "áá·áâá¢á¶á
âááááá¶ááâáá
âááá¶ááážáâááá"
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "áá·áâá¢á¶á
âáááááŸá á¬âááááŸâá¢áážáááá"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\náá·áâá¢á¶á
âááááŸâááá¶ááá¶áááâááá á»áâáá¶áâáá ááááá¶áâáááá á¶âááááá¶áá áááá¶áá¶áâááááá¶ááâááááá¶áâá¡áŸááá·á ááœá
âá
á»á
âááááŸâáááááááá\n\nááŸâáá¶âáá·áâááááŸááá¶áâáá á¢áááâáá¹áâááááŒáâááááá¶áá»áâááá¶ááá¶áááâááá á»áá"
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "áá¶áâááááâá¢áááâááááŒáâáá¶áâááááŸá"
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "áá¶áâááá á»áâáááâáá¶ááâáááâááŒáá"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "áá·áâá¢á¶á
âááááá¶áá»á %s á"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "áá·áâá¢á¶á
âááááŸâááá¶ááá¶áááâááá á»áâáá¶áâáá ááááá¶áâáááá á¶âááááá¶áá\n\náá¶âáá»ááááá·áážâá¢áááâá¢á¶á
âááááá¶áá»áâááá¶ááá¶áááâááá á»áâáá
âááŸâáááá¶áâááŒá¢áááááž ááœá
âáá¶áááááâááááŸâáá¶âáá¶á %s á
áááážâáááážâá¢áážáááâááááâá¢áááâáááâááááŸâááááááááâáááááá á
áá
á¶áâáá¶âááá¶ááá¶áááâááá á»áâááááâá¢áááâáá¹áâáá·áâá¢áá¶áá·áâáá áááâááááŸâááŒá
ááá áá»ááááá¶ááâá¢áááâá¢áá»ááááâááá á¶áâá
áááŸáâáááâáááâááááœáá¯á (á§. áá¶áâááá០To
r áá¶ááœáâáááážâá¢áážáááâááááááááá¶á)á\n\nááŸâá¢áááâá
ááâááááá¶áá»áâááá¶ááá¶áááâááá á»áâáá¶âá¯ááá¶áâáááâá¬áá?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ááááŸâááá·âáááááá¶áâáá
âáááá»áâá¢áážáááâáááâáá¶áâáá¶ááâáááâááŒáá"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "ááááá¶áá·áááá·âáááá¶á á¢á á á©-á¢á á¡á¢ áááâá¢áááâá¢áá·áááááá Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "á¢áááâá¢áá·áááááá Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "á¢áááá
áŒáááœáâáááááá"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "áá¶âá á¶ááâáá·ááááâáá¶ URL á¬âáá¶áááâááááá¹á OpenPGP áááá¹áááááŒáá"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "ááááá¶áá·áááá·âáááá¶á á¢á á á©-á¢á á¡á¢ ááá tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - ááááŸâááá·âáááááá¶áâáá
âáááá»áâá¢áážáááâáááâáá¶áâáá¶ááâáááâááŒá\nááááá¶áá·áááá·âáááá¶á á¢á á á©-á¢á á¡á¢ áááâá¢áááâá¢áá·áááááá Tails <tails(a)boum.org>\n\náááâáá¶âáááááá·áážâá¥ááá·ááááá á¢áááâá¢á¶á
âá
ááá
á¶áâá¡áŸááá·á áá·á/á¬âááááááââáá¶âáá¶áâááááá\nááááááááâá¢á¶áááá¶áááááâáá¶áá¶áááâááŒáá
GNU áááâáá¶áâááááá»ááááááá¶áâááá\nááŒááá·áá·âáááááá·áážâá¥áâááááááá áá¶ááâá¢á¶áááá¶áááááâáááá ᣠᬠ(áá
âáááááŸáâááááâá¢ááá)\nááááâááááááá\n
\náááááá·áážâáááâááááŒáâáá¶áâá
ááá
á¶áâáááâááááá¹áâáá¶âáá¹áâáá¶áâáááááááá ááá»áááá\náááâáááá¶áâáá¶áâáá¶áá¶âáá¶ááœáâá¡áŸá ááŒáááážâáá¶áâáá¶áá¶âá¢ááážâáá»áâááááœá á¬\náááááááâááááááâáá¶áááá¶ááâáá¶ááœáâáááááá ááŒáâááŸá\ná¢á¶áááá¶áááááâáá¶áá¶áááâááŒáá
GNU ááááá¶ááâáááááá¶áâáááá¢á·áá\n\ná¢áááâááœáááâáááœáâáá¶áâá
ááá¶ááâá
ááááâá¢á¶áááá¶áááááâáá¶áá¶áááâááŒáá
GNU\náá
âáááá»áâáááááá·áážâáááá ááŸâáá·áâáá¶áâáááœáâáá ááŒáâááŸá <http:/
/www.gnu.org/licenses/>á\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ááá
áááážâááááá¶âááá á»á"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "á¢á¶áááááá¶áâá¢áážáááâáá¶âáááááŸáâááŸáááážâáá¶ááááâá¢ááá"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "áá¶áááâááááá¹á PGP áá¶âáááááŸá"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "áááááá¶áâáááá¢á·áâáá
áá
áááááâáááâááááŒáâááœááááá
áŒá"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "áááááá¶"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "áááááá¶áâáááá¶ááâááá á»á"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ááááœá"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ááááŸ"
diff --git a/kn/kn.po b/kn/kn.po
index ef27892de..1788f21b6 100644
--- a/kn/kn.po
+++ b/kn/kn.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "ಀಪà³à²ªà³ ಮಿà²à²à³: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "ಀಪà³à²ªà³ ಞà²à²ªà²°à³à²à²Š à²à²ªà²šà³ ಪಿà²à²¿à²ªà²¿ à²à³: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "ಀಪà³à²ªà³ ಞà²à²ªà²°à³à²à²Š à²à²ªà²šà³ ಪಿà²à²¿à²ªà²¿ ಞಟರà³à²µà²à²šà²¿à² à²à³ à²à³à²à³à²"
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "ಀಪà³à²ªà³ ಞà²à²ªà²°à³à²à²Š à²à²ªà²šà³ ಪಿà²à²¿à²ªà²¿
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "ಞರಿಯಟಊ ಶಿà²à²¿ ಀà³à²°à²¿à²žà²²à³ à²à²à³à²€à²¿à²²à³à²²."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ಮಿà²à²à³ ಹà³à²à³à²€à²¿à²Šà³...."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ಮಿà²à²à³ ಹà³à²à³à²€à²¿à²Šà³...."
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "ಞà³à²µà²²à³à²ª à²à³à²®à³ ಹಿಡಿಯà³à²€à³à²€à³ ಞಟ...."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "ಞà²à²ªà²°à³à²à²Š ಮಿà²à²à³ ಞರಿಯಿಲà³à²² à²
ಚà³à²žà²€à³à²€à³."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ಮಿà²à²à³ à²à²³à²¿à²žà³à²à³ à²à²à³à²€à²¿à²²à³à²²: à²à²žà³. à²à²®à³. à²à²¿.ಪಿ ಀà³à²à²Šà³à²°à³."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ಞರà³à²µà²°à³âà²à³ à²à²šà³à²à³à²à³ ಮಟಡà³à²à³ à²à²à³à²€à²¿à²²à³à²²."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ಮಿà²à²à³ ಬರà³à²¯à³à²à³/à²à²³à²¿à²žà³à²à³ à²à²à³à²€à²¿à²²à³à²²."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ಚಿಮà³à²® ಞà³à²Šà³à²Šà²¿ à²à²³à²¿à²žà²¿ à²à²¯à³à²€à³."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%s à²
ಚà³à²šà³ ಞà³à²µà³ ಮಟಡà³à²²à²¿à²à³à²à³ à²à²à³à²€à²¿à²²à³à²²."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ko/ko.po b/ko/ko.po
index cc0fb612b..87c3566cf 100644
--- a/ko/ko.po
+++ b/ko/ko.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Florencia Herra Vega <flohdot(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "ì못ë ìŽë©ìŒ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "ì못ë ì°ëœì² OpenPGP í€: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "ì못ë ì°ëœì² OpenPGP ê³µìŠ í€ ì°šëš"
@@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "ì못ë ì°ëœì² OpenPGP ê³µìŠ í€ ì°šëš"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "ë³ì %s 륌 ì€ì íìŒ(/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py)ìì ì°Ÿì ì ììµëë€."
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "ìí¥ì ë°ë ìíížìšìŽì ìŽëŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "묞ì 륌 ì¬ííêž° ìí ì íí ëšê³"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "ì€ë¥ì ì€ì 결곌 ë° ì€ëª
"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "ìíë 결곌"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "ì¬ë°ë¥ž ì€ì ì ë¶ë¬ì¬ ì ììµëë€."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ë©ìŒ ì ì¡ ì€..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ë©ìŒ ì ì¡ ì€"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "ë€ì ìê°ìŽ ê±žëŠŽ ì ììµëë€..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "ì°ëœì² ìŽë©ìŒ 죌ìê° ì¬ë°ë¥Žì§ ììµëë€."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ë©ìŒì ë³ŽëŒ ì ììµëë€: SMPT ì€ë¥."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ìë²ì ì°ê²°í ì ììµëë€."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ë©ìŒì ìì±íê±°ë ë³ŽëŒ ì ììµëë€."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -102,20 +102,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\në€ížìí¬ ë¬žì ë¡ ìžíŽ ë²ê·ž ë³Žê³ ì륌 ë³ŽëŒ ì ìì ê°ë¥ì±ìŽ ììµëë€. ë€ížìí¬ë¥Œ ë€ì ì°ê²°íê³ ë€ì 볎ëŽêž°ë¥Œ ìëíì¬ ë³Žììì€.\n\nìëíì§ ìë 겜ì°, ë²ê·ž ë³Žê³ ì륌 ì ì¥íììì€. "
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ë©ìì§ë¥Œ 볎ëìµëë€."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ìížííë ëì ì€ë¥ê° ë°ìíìµëë€."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%sì(륌) ì ì¥í ì ììµëë€."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -125,33 +125,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ë€ížìí¬ ë¬žì ë¡ ìžíŽ ë²ê·ž ë³Žê³ ì륌 ë³ŽëŒ ì ìì ê°ë¥ì±ìŽ ììµëë€.\n\në²ê·ž ë³Žê³ ì륌 íìŒë¡ USB ëëŒìŽëžì ì ì¥íì¬ ë€ë¥ž ìì€í
ì ì¬ì©íì¬ %s륌 ì°ëЬìê² ë³ŽëŒ ì ììµëë€. ì°žê³ : ì¶ê° ëšê³ë¥Œ ì·šíì§ ììŒë©Ž ê·íì ë²ê·ž ë³Žê³ ìë ìµëª
ìŒë¡ ì²ëЬëì§ ììµëë€.\n(ì, ìŽë©ìŒ ê³ì ìŒë¡ í 륎륌 ì¬ì©íì§ ìë 겜ì°)\n\në²ê·ž ë³Žê³ ì륌 íìŒë¡ ì ì¥íìê² ìµëê¹?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ìížíë ë©ìŒë¡ íŒëë°±ì 볎ë
ëë€."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "ë²ì-ì ìì"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "URL ëë OpenPGPí€ê° ì íšíì§ ìì ê² ê°ìµëë€."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - íŒëë°±ì ìížíë ë©ìŒë¡ 볎ëŒì ììµëë€.\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nìŽ íë¡ê·žëšì ìì ìíížìšìŽì
ëë€. ê·íë ìŽ íë¡ê·žëšì ìì ìíížìšìŽ ì¬ëšìì ë°íí GNU General Public License ë²ì 3ìŽë ê·ž ìŽíì ë²ì ìŒë¡ êž°ì¬, ì¬ìì°, ë°°í¬ í ì ììµëë€.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -191,29 +191,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ë²ê·ž ì€ëª
"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "ì°ëœ ê°ë¥í ìŽë©ìŒ 죌ì (ìµì
)"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "ë¶ê°ì ìž PGP í€"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "êž°ì ì ìž ìžë¶ ì¬í í¬íš"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "í€ë"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "ëë²ê¹
ì 볎"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ëìë§"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "볎ëŽêž°"
diff --git a/ko_KR/ko_KR.po b/ko_KR/ko_KR.po
index a78c0a625..1ceb9100f 100644
--- a/ko_KR/ko_KR.po
+++ b/ko_KR/ko_KR.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko_KR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ëìë§"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ku/ku.po b/ku/ku.po
index 907831618..d64e51095 100644
--- a/ku/ku.po
+++ b/ku/ku.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ku/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ku_IQ/ku_IQ.po b/ku_IQ/ku_IQ.po
index 7b492435a..bef99111d 100644
--- a/ku_IQ/ku_IQ.po
+++ b/ku_IQ/ku_IQ.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-21 19:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Kurdish (Iraq) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ku_IQ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÛØ§Ø±Ù
ÛØªÛ"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÙØ§Ø±Ø¯Ù"
diff --git a/kw/kw.po b/kw/kw.po
index 554768896..9bdb91aaf 100644
--- a/kw/kw.po
+++ b/kw/kw.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Cornish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kw/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kw\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n == 3) ? 2 : 3;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ky/ky.po b/ky/ky.po
index d5250a5bc..62634de15 100644
--- a/ky/ky.po
+++ b/ky/ky.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Kyrgyz (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ky/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÐаÑЎаЌ"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÐөМөÑÒ¯Ò¯"
diff --git a/la/la.po b/la/la.po
index 116985c3e..3aa8fa6f1 100644
--- a/la/la.po
+++ b/la/la.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-21 23:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/la/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Sententia litterarum in linea coniunctionis non valida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Auxilium"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/lb/lb.po b/lb/lb.po
index b9ec81b6a..f31ca962f 100644
--- a/lb/lb.po
+++ b/lb/lb.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Tyler Durden <virii(a)enn.lu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/lg/lg.po b/lg/lg.po
index 50d0ca133..142c8b86a 100644
--- a/lg/lg.po
+++ b/lg/lg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: sula wanyakala <sula2x(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Ganda (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Sindika"
diff --git a/ln/ln.po b/ln/ln.po
index 94b26a1c8..30c22f39f 100644
--- a/ln/ln.po
+++ b/ln/ln.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Lingala (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ln/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/lo/lo.po b/lo/lo.po
index 5077d7388..a52f74ece 100644
--- a/lo/lo.po
+++ b/lo/lo.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "àºàºµà»àº¢àº¹à» àºàºµ-à»àº¡àº§àº¥à» àºà»à»àºàº·àºàºà»àºàº : %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "ລະຫັຠàºàºµà»àº¢àº¹à» OpenPGP : %s àºà»à»àºàº·àºàºà»àºàº"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "àºàº¹à»à»àº-àºàº§àº²àº¡à»àº±à»àºà»àº"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/lt/lt.po b/lt/lt.po
index ec5b13189..78cc57504 100644
--- a/lt/lt.po
+++ b/lt/lt.po
@@ -4,22 +4,22 @@
#
# Translators:
# Aleksandr Jadov <a.jadov(a)tata.lt>, 2013
-# Moo, 2015-2017
+# Moo, 2015-2018
# Rasa Sakarviene, 2014
# Tautvydas Zukauskas <lordmu(a)linuxmail.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Klaidingas kontakto el. paštas: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Neteisingas kontakto OpenPGP raktas: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Neteisingas kontakto OpenPGP viešojo rakto blokas"
@@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "Neteisingas kontakto OpenPGP viešojo rakto blokas"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Nei viename iš konfigūracijos failų /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py nebuvo rastas kintamasis %s."
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "Nei viename iš konfigūracijos failų /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ar ./config.py nebuvo rastas kintamasis %s"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Paveiktos programinÄs įrangos pavadinimas"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "TikslÅ«s ÅŸingsniai, kaip galima pakartoti klaidÄ
"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Faktinis rezultatas ir klaidos aprašas"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Pageidaujamas rezultatas"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Nepavyko įkelti teisingos konfigūracijos."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "PaÅ¡tas siunÄiamas..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "PaÅ¡tas siunÄiamas"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Tai gali uÅŸtrukti..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr "Neatrodo, kad kontakto el. paštas yra tinkamas."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Neįmanoma išsiūsti pašto: SMTP klaida."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Neįmanoma prisijungti prie serverio."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Neįmanoma sukurti ar išsiūsti pašto."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -101,20 +101,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nTikriausiai, dÄl tinklo problemų, nepavyko iÅ¡siųsti klaidos praneÅ¡imo. PraÅ¡ome pabandyti iÅ¡ naujo prisijungti prie tinklo ir spustelÄti siųsti dar kartÄ
.\n\nJeigu tai nesuveikia, jums bus pasiÅ«lyta įraÅ¡yti klaidos praneÅ¡imÄ
."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Jūsų laiškas išsiūstas."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Šifravimo metu, įvyko klaida"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Neįmanoma įrašyti %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -124,33 +124,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Tikriausiai, dÄl tinklo problemų, nepavyko iÅ¡siųsti klaidos praneÅ¡imo.\n\nNorÄdami apeiti problemÄ
, galite įraÅ¡yti klaidos praneÅ¡imÄ
kaip failÄ
į savo USB diskÄ
ir, naudojantis savo el. paÅ¡to paskyra kitoje sistemoje, pabandyti iÅ¡siųsti praneÅ¡imÄ
mums, adresu %s. TurÄkite omenyje, kad taip darant, jÅ«sų klaidos praneÅ¡imas nebus anoniminis, nebent patys atliksite tolimesnius ÅŸingsnius (pvz., naudosite Tor su vienkartine el. paÅ¡to paskyra).\n\nAr norite įraÅ¡yti klaidos praneÅ¡imÄ
į failÄ
?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Siųskite atsiliepimus uşšifruotu paštu."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Autorių teisÄs © 2009-2012 Tails kÅ«rÄjai (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Autorių teisÄs © 2009-2018 Tails kÅ«rÄjai (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails kÅ«rÄjai <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Moo"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Tai nepanaÅ¡u į teisingÄ
URL ar OpenPGP raktÄ
."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Autorių teisÄs © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Autorių teisÄs © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Siųsti atsiliepimus Å¡ifruotu paÅ¡tu\nAutorių teisÄs (C) 2009-2012 Tails kÅ«rÄjai <tails(a)boum.org>\n\nTai yra laisvoji programinÄ Ä¯ranga; galite ja dalintis ir/ar modifikuoti\npagal GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ
lygas, kurias nurodÄ\n Free Software Foundation; pagal treÄiÄ
(3) ar vÄlesnÄ licencijos versijÄ
.\n\nÅ i programinÄ Ä¯ranga platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau\nBE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomos PARDAVIMO ar TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKLSUI garantijos. IÅ¡samesnei informacijai, ÅŸiÅ«rÄkite GNU bendrÄ
jÄ
vieÅ¡Ä
jÄ
licencijÄ
.\n\nJÅ«s turÄjote gauti GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopijÄ
\nkartu su Å¡ia programa. Jei negavote, ÅŸiÅ«rÄkite <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Siųsti atsiliepimus Å¡ifruotu paÅ¡tu\nAutorių teisÄs (C) 2009-2018 Tails kÅ«rÄjai <tails(a)boum.org>\n\nÅ i programa yra laisvoji programinÄ Ä¯ranga; galite jÄ
platinti ir/ar modifikuoti\npagal GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ
lygas, kurias nurodÄ\n Free Software Foundation; pagal treÄiÄ
(3) ar vÄlesnÄ licencijos versijÄ
.\n\nÅ i programinÄ Ä¯ranga platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau\nBE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomos PARDAVIMO ar TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKLSUI garantijos. IÅ¡samesnei informacijai, ÅŸiÅ«rÄkite GNU bendrÄ
jÄ
vieÅ¡Ä
jÄ
licencijÄ
.\n\nKartu su Å¡ia programa, turÄjote gauti GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopijÄ
. Jei negavote, ÅŸiÅ«rÄkite <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -190,29 +190,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Klaidos aprašymas"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Nebūtinas el. pašto adresas, skirtas susisiekti su jumis"
+msgid "Help:"
+msgstr "Åœinynas:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Skaitykite mūsų klaidų pranešimo gaires."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "El. pašto adresas (jei norite atsakymo iš mūsų)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "nebūtinas PGP raktas"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "PridÄti techninius duomenis"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "antraÅ¡tÄs"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "derinimo informacija"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Pagalba"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
diff --git a/lv/lv.po b/lv/lv.po
index 46b9438e1..b31bc4d45 100644
--- a/lv/lv.po
+++ b/lv/lv.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Juris <juris.o(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "NederÄ«gs saziÅas e-pasts: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "NederÄ«ga saziÅas OpenPGP atslÄga: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "NederÄ«gs saziÅas OpenPGP publiskÄs atslÄgas bloks"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "NederÄ«gs saziÅas OpenPGP publiskÄs atslÄgas bloks"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "MainÄ«gais %s netika atrasts nevienÄ no konfigurÄcijas datnÄm /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "IetekmÄtÄs programmatÅ«ras nosaukums"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "DarbÄ«bas, lai atkÄrtotu kČūdu. "
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "KČūdas apraksts un faktiskais rezultÄts"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "VÄlamais rezultÄts"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "NespÄj ielÄdÄt derÄ«gu konfigurÄciju."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sūta e-pastu..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sūta e-pastu"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Tas varÄtu aizÅemt kÄdu brÄ«tiÅu..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Å Ä·iet, ka saziÅas e-pasta adrese nav derÄ«ga."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "NespÄj nosÅ«tÄ«t e-pastu: SMTP kČūda."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "NespÄj izveidot savienojumu ar serveri."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "NespÄj izveidot vai nosÅ«tÄ«t e-pastu."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nKČūdu ziÅojumu nebija iespÄjams nosÅ«tÄ«t, ticami, ar tÄ«klu saistÄ«tu kČūmju dÄÄŒ. LÅ«dzu, mÄÄ£iniet atkÄrtoti pievienoties tÄ«klam un nospiediet SŪTĪT vÄlreiz.\n\nJa tas nelÄ«dzÄs, tiks piedÄvÄts saglabÄt kČūdu ziÅojumu."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "JÅ«su vÄstÄ«jums ir nosÅ«tÄ«ts."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Å ifrÄÅ¡anas laikÄ notika kČūda."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "NespÄj saglabÄt %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "KČūdu ziÅojumu nebija iespÄjams nosÅ«tÄ«t, ticami, ar tÄ«klu saistÄ«tu kČūmju dÄÄŒ.\n\nAizstÄjÄjrisinÄjums ir saglabÄt kČūdu ziÅojumu datnÄ vai zibatmiÅÄ jeb USB diskÄ, tad mÄÄ£inÄt nosÅ«tÄ«t ziÅojumu mums uz %s no sava e-pasta, bet izmantojot citu sistÄmu. IevÄrojiet, ka tÄ darot kČūdu ziÅojums nebÅ«s anonÄ«ms, ja vien pats neveiksit atbilstÄ«gus pasÄkumus (piem., lietot Tor ar citÄdi nelietojamu e-pastu).\n\nVai vÄlaties saglabÄt kČūdu ziÅojumu datnÄ?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "SÅ«tÄ«t atsauksmes Å¡ifrÄtÄ e-pastÄ."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Autortiesības © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails izstrÄdÄtÄji <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "tulkotÄji"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Å is nešķiet esam derÄ«gs URL vai OpenPGP atslÄga."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Autortiesības © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - sÅ«tÄ«t atsauksmes Å¡ifrÄtÄ e-pastÄ\nAutortiesÄ«bas (C) 2009-2012 Tails izstrÄdÄtÄji <tails(a)boum.org>\n\nÅ Ä« programma ir bezmaksas programmatÅ«ra; variet to izplatÄ«t un/vai modificÄt\nievÄrojot GNU VispÄrÄjas publiskas licences noteikumus, kurus publicÄjis BrÄ«vas programmatÅ«ras fonds; vai nu Licences 3. versiju, vai arÄ« (pÄc savas izvÄles) jebkuru vÄlÄku versiju.\n\nÅ o programmatÅ«ru izplata cerot, ka tÄ bÅ«s derÄ«ga, tomÄr \nBEZ NEKÄDÄM GARANTIJÄM; pat bez tieÅ¡i nenolÄ«gtÄm TIRDZNIECĪBAS garantÄ«jÄm vai t.s. PIEMÄROTĪBAS NOTEIKTAM NOLŪKAM. Papildu informÄcijai lÅ«dzu skatiet GNU VispÄrÄjo publisko licenci.\n\nKopÄ ar Å¡o programmu Jums vajadzÄja saÅemt GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences kopiju. Ja tas tÄ nav, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "KČūdas apraksts"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "NeobligÄta e-pasta adrese saziÅai ar Jums"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "neobligÄta PGP atslÄga"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "IekÄŒaujamÄ tehniskÄ informÄcija"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "galvenes"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "atkČūdoÅ¡anas informÄcija"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Palīdzība"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Nosūtīt"
diff --git a/mg/mg.po b/mg/mg.po
index 1a3a8db0e..618cf5c39 100644
--- a/mg/mg.po
+++ b/mg/mg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: topdog101 <topdog101(a)free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Alefaso"
diff --git a/mi/mi.po b/mi/mi.po
index e4e67e6ea..cf4cbaace 100644
--- a/mi/mi.po
+++ b/mi/mi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Maori (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index c22f66de8..5ed16d50e 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐÑевеЎÑваÑО:"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÐПЌПÑ"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ml/ml.po b/ml/ml.po
index dc56220a6..083561052 100644
--- a/ml/ml.po
+++ b/ml/ml.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# NITHIN S SABU <nithinsn(a)protonmail.com>, 2018
+# NITHIN <nithinsn(a)protonmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-04 14:22+0000\n"
-"Last-Translator: NITHIN S SABU <nithinsn(a)protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "àŽ€àµàޱàµàŽ±àŽŸàŽ¯ àŽ-àŽ®àµàŽ¯àŽ¿àµœ: 1%s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "àŽ¬àŽŸàŽ§àŽ¿àŽàµàŽàŽªàµàŽªàµàŽàµàŽ àŽžàµàŽ«àµàޱàµàޱàµâàŽµàµàޱàµàŽàµŸ "
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "àŽªàµàŽ°àŽ€àµàŽàµàŽ·àŽ¿àŽàµàŽàµàŽšàµàŽš àŽªàµàŽ°àŽ€àŽ¿àŽàŽ°àŽ£àŽ "
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "àŽ¶àŽ°àŽ¿àŽ¯àŽŸàŽ¯ àŽàµàŽ°àŽ®àµàŽàŽ°àŽ£àŽàµàŽàµŸ àŽàŽàµàŽ€àµàŽ€àµàŽªàŽ¯àµàŽàŽ¿àŽàµàŽàŽŸàµ» àŽàŽŽàŽ¿àŽ¯àµàŽšàµàŽšàŽ¿àŽ²àµà޲ !"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "àŽ®àµàŽ¯àŽ¿àµœ àŽ
àŽ¯àŽàµàŽàµàŽšàµàŽšàµ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "àŽàŽ€àµàŽ°àŽ²àµàŽªàŽ àŽžàŽ®àŽ¯àŽ àŽàŽàµàŽàµàŽàµàŽ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "àŽžàµŒàŽµàŽ±àµàŽ®àŽŸàŽ¯àŽ¿ àŽ¬àŽšàµàŽ§àŽªàµàŽªàµàŽàŽŸàµ» àŽàŽŽàŽ¿àŽ¯àµàŽšàµàŽšàŽ¿àŽ²àµà޲ "
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "àŽ€àŽŸàŽàµàŽà޳àµàŽàµ àŽžàŽšàµàŽŠàµàŽ¶àŽ àŽ
àŽ¯àŽàµàŽàµàŽàŽŽàŽ¿àŽàµàŽàµ"
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/mn/mn.po b/mn/mn.po
index 93180f86b..cbd2160e1 100644
--- a/mn/mn.po
+++ b/mn/mn.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: pilotmn <altka2020(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/mr/mr.po b/mr/mr.po
index 117d43f7e..de315ad5e 100644
--- a/mr/mr.po
+++ b/mr/mr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "à€
à€¯à¥à€à¥à€¯ à€à€®à¥à€²: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ms_MY/ms_MY.po b/ms_MY/ms_MY.po
index 4ebff407e..a35eb79df 100644
--- a/ms_MY/ms_MY.po
+++ b/ms_MY/ms_MY.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: ramona robot <wendywednesday(a)yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "E-mel kenalan tidak sah: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Kunci OpenPGP kenalan tidak sah: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Blok kunci awam OpenPGP kenalan tidak sah"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "Blok kunci awam OpenPGP kenalan tidak sah"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Pembolehubah %s tidak ditemui dalam mana-mana fail konfigurasi /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nama perisian yang terjejas"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Langkah tepat untuk menghasilkan semula ralat tersebut"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Keputusan dan keterangan sebenar ralat"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Keputusan dikehendaki"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Tidak boleh memuatkan konfigurasi yang sah."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Menghantar mel.."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Menghantar mel"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Ia mengambil masa..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Alamat emel kenalan kelihatan tidak sah."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Tidak dapat menghantar mel: ralat SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Tidak dapat menyambung ke pelayan."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Tidak dapat mencipta atau menghantar mel."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nLaporan pepijat gagal dihantar, mungkin terdapat masalah rangkaian. Cuba menyambung semula ke rangkaian dan klik hantar lagi.\n\nJika ia tidak berfungsi, anda akan ditawarkan untuk menyimpan laporan pepijat tersebut."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesej anda telah dihantar."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ralat berlaku semasa penyulitan."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Tidak boleh menyimpan %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Laporan pepijat tidak dapat dihantar, berkemungkinan disebabkan masalah rangkaian.\n\nSebagai jalan keluar, anda boleh menyimpan fail laporan pepijat ke dalam pemacu USB dan cuba menghantarnya pada %s melalui akaun emel anda dengan sistem lain. Ambil perhatian, laporan pepijat anda tidak akan menjadi rahsia melainkan anda mengambil langkah-langkah selanjutnya (contohnya menggunakan Tor dengan dan memakai akaun emel pakai buang).\n\nAnda mahu menyimpan laporan pepijat dalam bentuk fail?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Hantar maklum balas dengan emel tersulit."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "HakCipta © 2009-2012 Pembangun Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Pembangun Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Abuyop <abuyop(a)gmail.com>, 2017, 2018"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Ia tidak kelihatan seperti URL atau kunci OpenPGP yang sah."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "HakCipta © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Hantar maklum balas dengan mel tersulit\nHakcipta (C) 2009-2012 Pembangun Tails <tails(a)boum.org>\n\nProgram ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya semula\ndan/atau mengubahsuainya di bawah terma Lesan Awam Am GNU yang\nditerbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada Lesen versi 3 ,\natau (mengikut pilihan anda) mana-mana versi terkemudian.\n\nProgram ini diedar dengan harapan ia berguna, tetapi TANPA APA-APA\nJAMINAN; juga tanpa jaminan ke atas KEBOLEHPASARAN atau\nKESESUAIAN ATAS APA JUA TUJUAN. Sila rujuk Lesen Awam Am GNU\nunyuk maklumat lanjut.\n\nAnda sepatutnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama\nprogram ini. Jika tiada, sila rujuk <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Keterangan pepijat"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Alamat emel pilihan untuk menghubungi anda"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Kunci PGP pilihan"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Perincian teknikal yang disertakan"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "pengepala"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Maklumat penyahpepijatan"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Bantuan"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Hantar"
diff --git a/mt/mt.po b/mt/mt.po
index 2f36b7edc..3487e17ab 100644
--- a/mt/mt.po
+++ b/mt/mt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Maltese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Emajl mhux validu: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Äavetta tal-OpenPGP ghall dal kuntatt mhux valida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Blokka taÄ-Äavetta publika tal OpenPGP ghall dal kuntatt mhux valida"
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "Blokka taÄ-Äavetta publika tal OpenPGP ghall dal kuntatt mhux valida"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Il-varjabli %s ma nstabx fl-ebda fajls tal-konfigurazzjoni /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Posta qed tintbagħat..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Posta qed tintbagħat"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dan jista jieħu ftit ħin..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Il-messaġġ tiegħek ġie mibgħut"
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Sar ÅŒball waqt il encryption"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Ibgħat kummenti fl-email kriptat"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "IÅŒviluppaturi ta' Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "krediti traduttur"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Dan ma jidhirx li hu indiriŌŌ tajjeb jew Äavetta tal OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "DeskriŌŌjoni tal-problema"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Äavetta PGP mhux ta' bilfors"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Dettalji tekniÄi biex tinkludi"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr ""
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Informazzjoni tad debugging"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Għajnuna"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Ibgħat"
diff --git a/my/my.po b/my/my.po
index 260f7b461..eb002aa2e 100644
--- a/my/my.po
+++ b/my/my.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Martus Translations <translations(a)martus.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/my/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "á¡áá°á¡áá®"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "áá±ážááá¯á·áááº"
diff --git a/nah/nah.po b/nah/nah.po
index a281ddc5d..362654dc6 100644
--- a/nah/nah.po
+++ b/nah/nah.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Nahuatl (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nah/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/nap/nap.po b/nap/nap.po
index d14d72a72..13582e22c 100644
--- a/nap/nap.po
+++ b/nap/nap.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Neapolitan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nap/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/nb/nb.po b/nb/nb.po
index 5f4758c02..cbbf75b06 100644
--- a/nb/nb.po
+++ b/nb/nb.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Allan NordhÞy <epost(a)anotheragency.no>, 2016-2018
# lateralus, 2013
+# ty moss <lavahd(a)protonmail.ch>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-14 23:26+0000\n"
-"Last-Translator: Allan NordhÞy <epost(a)anotheragency.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-09 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: ty moss <lavahd(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ugyldig e-postadresse: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ugyldig OpenPGP-nÞkkel: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Kunne ikke lese (offentlig nÞkkel) innhold fra nÞkkelblokk-del"
@@ -38,59 +39,59 @@ msgstr "Kunne ikke lese (offentlig nÞkkel) innhold fra nÞkkelblokk-del"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s variabelen ble ikke funnet i noen av oppsettsfilene /etc/whisperback/config.py eller ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "%s Variabelen ble ikke funnet i noen av konfigurasjonsfilene /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, eller ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Navnet på programvaren som ble brukt"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Stegvis instruksjon for å reprodusere problemet"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultat og beskrivelse av feilen"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Ãnsket resultat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Klarte ikke å laste inn et gyldig oppsett."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sender e-postâŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sender e-post"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dette kan kan ta en stundâŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "E-postadressen later ikke til å vÊre gyldig"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "Kontaktadressens e-postadresse virker ikke gyldig."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Kunne ikke sende e-posten: SMTP-feil."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Kunne ikke opprette eller sende e-posten."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nFeilmeldingen kunne ikke sendes, trolig grunnet nettverksproblemer. PrÞv å koble til nettverket på nytt og trykk send en gang til.\n\nHvis det ikke virker, vil du bli spurt om å lagre feilmeldingen."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Meldingen din ble sendt."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "En feil oppstod under kryptering."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Kunne ikke lagre %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Feilmeldingen kunne ikke sendes, trolig grunnet nettverksproblemer.\n\nSom en lÞsning pÃ¥ problemet kan du lagre feilmeldingen pÃ¥ en USB-enhet og prÞve Ã¥ sende den til oss pÃ¥ %s med en e-postkonto pÃ¥ et annet system. VÊr klar over at feilmeldingen ikke vil vÊre anonym nÃ¥r du gjÞr dette, hvis du ikke tar ytterligere grep selv (f.eks ved Ã¥ bruke Tor med en midlertidig e-postkonto).\n\nÃnsker du Ã¥ lagre feilmeldingen i en lokal fil?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Send tilbakemelding i en kryptert e-post."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Opphavsrett © 2009-2012 Tails-utviklerne (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Opphavsrett © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails-utviklere <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Oversettere"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Dette ser ikke ut til å vÊre en gydlig URL eller OpenPGP-nÞkkel."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Opphavsrett © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Opphavsrett © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Send tilbakemeldinger som kryptert e-post\nOpphavsrett (C) 2009-2012 Tails-utviklerne <tails(a)boum.org>\n\nDette programmet er fri programvare: du kan redistribuere det/eller endre det\nunder vilkÃ¥rene gitt i GNU General Public License utgitt av\nFree Software Foundation, enten versjon 3 av lisensen, eller\n(som det passer deg) enhver senere versjon.\n\nDette programmet distribueres i hÃ¥p om at noen finner det nyttig,\nmen UTEN NOEN FORM FOR GARANTI; sÃ¥gar ogsÃ¥ uten implisitt lovnad om\nSALGBARHET eller FORMÃ
LSTJENLIGHET. Se\nGNU General Public License for flere detaljer.\n\nDu skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\nsammen med dette programmet. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>. <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Send tilbakemelding i en kryptert post\nOpphavsrett (C) 2009-2018 Tails utviklere <tails(a)boum.org>\n\nDette programmet er gratis programvare; Du kan omfordele den og/eller endre\ndet i henhold til GNU General Public License som publisert av\nFree Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen eller (pÃ¥\nditt valg) senere versjon.\n\nDette programmet distribueres i hÃ¥p om at det vil vÊre nyttig, men\nUTEN NOEN GARANTI; uten selv den underforstÃ¥tte garantien for\nSALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÃ
L. Se GNU\nGenerell offentlig lisens for flere detaljer.\n\nDu burde ha mottatt en kopi av GNU General Public License\nsammen med dette programmet. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Beskrivelse av feil"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Valgfri e-postadresse vi kan kontakte deg på"
+msgid "Help:"
+msgstr "Hjelp:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Les våre retningslinjer for feilrapportering."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "E-postadresse (hvis du vil ha et svar fra oss)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "valgfri PGP-nÞkkel"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Tekniske detaljer å legge til"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "topptekst"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "FeilsÞkingsinformasjon"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Send"
diff --git a/ne/ne.po b/ne/ne.po
index 02ea384d2..784eff1e4 100644
--- a/ne/ne.po
+++ b/ne/ne.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index 340836c23..182ec4036 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ongeldige contact e-mail: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ongeldige contact OpenPGP sleutel: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Ongeldig contact OpenPGP publiek sleutelblok"
@@ -46,59 +46,59 @@ msgstr "Ongeldig contact OpenPGP publiek sleutelblok"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "De %s variabele is niet gevonden in de configuratie bestanden etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Naam van betreffende software"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Exacte stappen om het probleem te reproduceren"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Daadwerkelijke resultaat en omschrijving van het probleem"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Gewenste resultaat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Kan geen geldige configuratie inladen."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Bezig met mail versturen..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Bezig met mail versturen"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dit kan enige tijd duren..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Het contact e-mailadres lijkt niet geldig."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Kan mail niet versturen: SMTP fout."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Kan niet verbinden met de server."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Kan mail niet aanmaken of versturen."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -107,20 +107,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nDe foutrapportage kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen. Probeer opnieuw verbinding te maken met het netwerk en probeer het opnieuw.\n\nAls dit niet werkt wordt je aangeboden om de foutrapportage op te slaan."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Je bericht is verstuurd."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versleutelen"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Kan %s niet opslaan."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -130,33 +130,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "De foutrapportage kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen.\n\nAls een tijdelijke oplossing kun je de foutrapportage opslaan op een USB-drive en het proberen te versturen naar ons op %s via jouw e-mailaccount op een ander systeem. Let wel op dat je foutrapportage niet anoniem zal zijn wanneer je dit doet, tenzij je zelf verdere stappen onderneemt (bijv. gebruik maken van Tor een een wegwerp-e-mailaccount.)\n\nWil je de foutrapportage opslaan als een bestand?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Stuur terugkoppeling in een versleutelde mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails-ontwikkelaars (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails-ontwikkelaars <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "André Koot\nNathan Follens"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Dit lijkt geen geldige URL of OpenPGP-sleutel te zijn."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Stuur terugkoppeling in een versleutelde e-mail.\nCopyright (C) 2009-2012 Tails ontwikkelaars <tail(a)boum.org>\n\nDit programma is vrije software; je mag het verspreiden en/of aanpassen\nonder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door\nde Free Software Foundation; ofwel versie 3 van de Licentie, of (naar\nkeuze) elke latere versie.\n\nDit programma wordt gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar\nZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\nVERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\nGeneral Public License voor meer details.\n\nJe hebt samen met dit programma een kopie moeten ontvangen van de GNU General Public License. Zo niet, zie <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -196,29 +196,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Foutomschrijving"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optioneel e-mailadres om met jou contact op te nemen"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "optionele PGP sleutel"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Technische details om bij te voegen"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "headers"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "debug info"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Verstuur"
diff --git a/nl_BE/nl_BE.po b/nl_BE/nl_BE.po
index 1a41ef844..447cc2dc6 100644
--- a/nl_BE/nl_BE.po
+++ b/nl_BE/nl_BE.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 07:09+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ongeldig e-mail contact: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ongeldig OpenPGP key contact: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Ongeldig contact OpenPGP public key block"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "Ongeldig contact OpenPGP public key block"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "De %s variabele werd niet gevonden in geen enkele van de configuratiebestanden /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Naam van de betreffende software"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Exacte stappen om error te reproduceren"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Daadwerkelijk resultaat en beschrijving van de error"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Gewenste resultaat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Niet in staat om een geldige configuratie te laden."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "E-mail verzenden..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "E-mail verzenden..."
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dit kan even duren..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Het e-mailadres van dit contact lijkt niet geldig."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Niet in staat de e-mail te verzenden : SMTP foutmelding."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Niet in staat om naar de server te verbinden."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Niet in staat om de e-mail aan te maken of te verzenden."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nHet foutrapport kon niet verzonden worden, waarschijnlijk door netwerkproblemen. Gelieve proberen terug te connecteren en te versturen. \n\nIndien dit niet werkt, zal u de optie krijgen het foutrapport te bewaren."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Uw bericht is verzonden."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Er gebeurde een fout tijdens de encryptie."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Niet in staat %s te bewaren."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Het foutrapport kon niet verzonden worden, waarschijnlijk omwille van netwerkproblemen.\n\nAls een alternatiieve oplossing, kan u het foutrapport bewaren als een bestand op uw USB schijf en ons dit proberen te versturen via uw e-mailaccount naar ons adres %s op een ander systeem. Gelieve u ervan te vergewissen dat het versturen van het foutrapport bijgevolg niet anoniem gebeurd, tenzij u hier zelf stappen in onderneemt (bv. door het gebruik van een wegwerp e-mailaccount).\n\nWilt u dit foutrapport bewaren als bestand?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Stuur feedback in een geëncrypteerde e-mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails ontwikkelaars (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails ontwikkelaars <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "vertaler-credits"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Dit lijkt geen geldige URL of OpenPGP key te zijn."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Stuur feedback in een geëncrypteerde e-mail\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers \n<tails(a)boum.org>\n\nDit programma is gratis software; u kan dit herverdelen en/of wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door\nde Free Software Foundation; versie 3 van de License, of (optioneel) elke latere versie.\n\nDit programma werd verdeeld in de hoop dat het nuttig kan zijn, maar\nZONDER ENKELE GARANTIE; zelfs niet de geïmpliceerde garantie van\nVERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Gelieve de GNU General Public License te consulteren voor meer details.\n\nU zou een kopie van de GNU General Public License\nmoeten verkregen hebben samen met dit programma. Indien niet, gelieve u te wenden tot <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Foutmelding beschrijving"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optioneel e-mailadres om u te contacteren"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Optionele PGP key"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Technische details om toe te voegen"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "headers"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "debugging informatie"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Verstuur"
diff --git a/nn/nn.po b/nn/nn.po
index 8f038a994..88a6f0324 100644
--- a/nn/nn.po
+++ b/nn/nn.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ugyldig kontakt e-post: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ugyldig kontakt OpenPGP-nykel: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Klarte ikkje å laste gyldig oppsett."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sender e-post "
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sender e-post"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dette kan ta ei stund "
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Denne e-postadressa ser ikkje ut til å vera gyldig."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Klarte ikkje å oppretta eller senda e-posten."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Meldinga di er sendt."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Klarte ikkje å lagra %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Omsettarar"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
-msgstr "valfri PGP-nÞkkel"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
-msgstr "overskrifter"
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "valfri PGP-nÞkkel"
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
+msgid "headers"
+msgstr "overskrifter"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Send"
diff --git a/nso/nso.po b/nso/nso.po
index 1a5ea488c..5e5a3f98f 100644
--- a/nso/nso.po
+++ b/nso/nso.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Northern Sotho (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nso/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/oc/oc.po b/oc/oc.po
index 0e4c1746d..6bb636618 100644
--- a/oc/oc.po
+++ b/oc/oc.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary(a)yahoo.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
diff --git a/om/om.po b/om/om.po
index 1080d04ff..39915c310 100644
--- a/om/om.po
+++ b/om/om.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Ermias Tasfaye <ermiastas(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Oromo (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/om/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
+msgid "headers"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Ergi"
diff --git a/or/or.po b/or/or.po
index c8ed24ef2..4bdab22a2 100644
--- a/or/or.po
+++ b/or/or.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/or/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/pa/pa.po b/pa/pa.po
index 9eb67aaf7..0575c8bad 100644
--- a/pa/pa.po
+++ b/pa/pa.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# A S Alam <apreet.alam(a)gmail.com>, 2014
+# A S Alam <alam.yellow(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "...àš®à©àš² àšà©àšà© àšàšŸ àš°àš¹à© àš¹à©"
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "àš®à©àš² àšà©àšà© àšàšŸ àš°àš¹à© àš¹à©"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "...àšàšž àššà©à©° àšà©àš àšžàš®àšŸàš àš²à©±àš àšžàšàšŠàšŸ àš¹à©"
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
-msgstr "àš€àšàššà©àšà© àšµà©àš°àšµàšŸ àš¶àšŸàš®àš¿àš² àšàš°à©"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "àš€àšàššà©àšà© àšµà©àš°àšµàšŸ àš¶àšŸàš®àš¿àš² àšàš°à©"
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "àšžàš¹àšŸàšàš€àšŸ"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "àšà©àšà©"
diff --git a/pap/pap.po b/pap/pap.po
index fd2874a47..67e6249cc 100644
--- a/pap/pap.po
+++ b/pap/pap.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Papiamento (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pap/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 5d96a15a6..1dbd3a2d7 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-14 16:58+0000\n"
-"Last-Translator: Ashirat Nessa <aszirat(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "BÅÄdny adres email: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "BÅÄdny klucz OpenPGP: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "BÅÄdny klucz publiczny OpenPGP."
@@ -42,59 +42,59 @@ msgstr "BÅÄdny klucz publiczny OpenPGP."
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Nie znaleziono zmiennej %s w ÅŒadnym pliku konfiguracyjnym /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nazwa oprogramowania, którego dotyczy problem"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "DokÅadne kroki w celu odtworzenia bÅÄdu"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "BieÅŒacy rezultat i opis bÅÄdu"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "PoÅŒÄ
dany rezultat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Nie udaÅo siÄ zaÅadowaÄ dziaÅajÄ
cej konfiguracji."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "WysyÅanie..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "WysyÅanie"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "To moÅŒe chwilÄ potrwaÄ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Adres email wyglÄ
da na bÅÄdny."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Nie moÅŒna wysÅaÄ poczty: bÅÄ
d SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Nie moÅŒna poÅÄ
czyÄ siÄ z serwerem."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Nie moÅŒna utworzyÄ lub wysÅaÄ poczty."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -103,20 +103,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nNie moÅŒna wysÅaÄ zawiadomienia o bÅÄdzie, prawdopodobnie przez problemy z sieciÄ
. Postaraj sie poÅÄ
czyÄ z sieciÄ
ponownie i kliknÄ
Ä wyÅlij. \n\nJeÅŒeli to nie zadziaÅa, bÄdziesz miaÅ(a) mozliwoÅÄ zachowania raportu o bÅÄdzie."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "WiadomoÅÄ zostaÅa wysÅana."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "WystÄ
piÅ bÅÄ
d podczas szyfrowania."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Nie moÅŒna zapisaÄ %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -126,33 +126,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Nie moÅŒna wysÅaÄ komunikatu o bÅÄdzie, prawdopodobnie ze wzglÄdu na problemy z sieciÄ
.\n\nAby to obejÅÄ, moÅŒesz zapisaÄ raport o bÅÄdzie jako plik na dysku USB i spróbowaÄ wysÅaÄ go z twojego konta email na %s uÅŒywajÄ
c innego systemu. PamiÄtaj, ÅŒe w ten sposób Twój raport nie bÄdzie anonimowy, chyba ÅŒe postarasz siÄ aby byÅ (na przykÅad uÅŒywajÄ
c Tor z jednorazowym kontem email).\n\nCzy chcesz zapisaÄ raport bÅÄdu jako plik?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "WyÅlij nam swoje uwagi w zaszyfrowanym emailu."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 deweloperzy Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Deweloperzy Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "tÅumaczenie"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "To nie wyglÄ
da na prawidÅowy adres URL lub klucz OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - WyÅlij opiniÄ w zaszywrowanym emailu\nCopyright (C) 2009-2012 deweloperzy Tails <tails(a)boum.org>\n\nTen program jest darmowy, moÅŒe byc kopiowany i modyfikowany\nwedÅug wytycznych GNU general Public License opublikowanych przez\nFree Software Foundation; wersja trzecia licencji lub dowolna późniejsza.\n\nRozpowszechniajÄ
c ten program, mamy nadzieje ÅŒe bÄdzie on przydatny lecz\nBEZ Å»ADNEJ GWARANCJI; bez nawet domniemanej gwarancji\nPRZYDATNOÅCI HANDLOWEJ lub SPELNIANIA KONKRETYCH FUNKCJI. SzczegóÅy dostÄpne w GNU\nGeneral Public License.\n\nPowinienes byl otrzymac egzemplarz GNU General Public License razem z kopia programu. Jezeli tak sie nie staÅo, odwolaj sie do <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -192,29 +192,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Opis bÅÄdu"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "(Opcjonalne) Adres email pod którym moÅŒna sie z Toba skontaktowaÄ:"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "(opcjonalne) klucz PGP"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "SzczegóÅy techniczne do zawarcia"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "NagÅówki"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Informacje o debugowaniu"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "WyÅlij"
diff --git a/pms/pms.po b/pms/pms.po
index 94b3d0d9b..40c53876a 100644
--- a/pms/pms.po
+++ b/pms/pms.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pms/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ps/ps.po b/ps/ps.po
index a8607fca3..314da180d 100644
--- a/ps/ps.po
+++ b/ps/ps.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ps/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index b69979479..b4d3beb68 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Translators:
# alfalb.as, 2015
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2015
-# Manuela Silva <manuela.silva(a)sky.com>, 2017
+# Manuela Silva <manuela.silva(a)sky.com>, 2017-2018
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2015
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2015
# TiagoJMMC <tiagojmmc(a)gmail.com>, 2014
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva(a)sky.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Correio eletrónico de contacto inválido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Chave OpenPGP de contacto inválida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloco de chave de contacto pública OpenPGP inválido"
@@ -42,59 +42,59 @@ msgstr "Bloco de chave de contacto pública OpenPGP inválido"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos ficheiros de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "A variável %s não foi encontrada em quaisquer dos ficheiros de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ou ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nome do software afetado"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Passos exatos para reproduzir o erro"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultado e descrição atual do erro"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Resultado pretendido"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Não é possÃvel carregar uma configuração válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "A enviar correio..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "A enviar correio"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Isto pode demorar algum tempo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "O endereço de correio eletrónico de contacto não parece válido."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "O endereço de e-mail de contacto não parece válido."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Não é possÃvel enviar o correio: erro SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Não é possÃvel ligar ao servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Não é possÃvel criar ou enviar o correio."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -103,20 +103,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nNão foi possÃvel enviar o relatório de erros devido a problemas de rede. Por favor, tente religar à rede e clique de novo em enviar.\n\nSe isto não funcionar, ser-lhe-á pedido para guardar o relatório de erros."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A sua mensagem foi enviada."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ocorreu um erro durante a encriptação."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Não é possÃvel guardar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -126,33 +126,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Não foi possÃvel enviar o relatório de erros devido a problemas de rede.\n\nComo alternativa, pode guardar o relatório de erros como um ficheiro numa unidade USB e tente enviá-lo para nós em %s da sua conta de correio eletrónico, utilizando outro sistema. Note que o seu relatório de erros não será anónimo, a não ser que tome as devidas precauções (ex.: utilizar o Tor com uma conta de correio eletrónico descartável).\n\nDeseja guardar o relatório de erros para um ficheiro?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Envie a opinião numa mensagem encriptada."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Direitos de Autor © 2009-2012 Programadores Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Direitos de Autor © 2009-2018 Programadores do Tails (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Programadores Talis <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "tradução-créditos"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "isto não parece ser um URL ou chave OpenPGP válido."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Direitos de Autor © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Direitos de Autor © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envie comentários numa mensagem encriptada\nDireitos de Autor (C) 2009-2012 programadores do Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa é um software livre, pode redistribuÃ-lo e/ou modificá-lo\nsob os termos da GNU - Licença Pública Geral, conforme publicada pela\nFundação de Software Livre; tanto a versão 3 da licença, ou (a seu critério)\nqualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuÃdo na esperança que este será útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implÃcita de \nCOMERCIALIZAÃÃO ou ADEQUAÃÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte a GNU - Licença Pública Geral para mais detalhes.\n\nDeverá ter recebido uma cópia da GNU - Licença Pública Geral \ncom este programa. Se não, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envie comentários numa mensagem encriptada\nDireitos de Autor (C) 2009-2018 Programadores do Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa é um software livre, pode redistribuÃ-lo e/ou modificá-lo\nsob os termos da GNU - Licença Pública Geral, conforme publicada pela\nFundação de Software Livre; tanto a versão 3 da licença, ou (a seu critério)\nqualquer versão superior.\n\nEste programa é distribuÃdo na esperança que este será útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implÃcita de \nCOMERCIALIZAÃÃO ou ADEQUAÃÃO A UM DETERMINADO FIM. Consulte a GNU - Licença Pública Geral para mais detalhes.\n\nDeverá ter recebido uma cópia da GNU - Licença Pública Geral \ncom este programa. Se não, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -192,29 +192,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descrição do erro"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Endereço de correio eletrónico opcional para o contactar"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ajuda:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Leia as nossas diretrizes sobre como comunicar os erros."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Endereço de e-mail (se quiser uma resposta nossa)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "chave PGP opcional"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalhes técnicos a incluir"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "cabeçalhos"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informação da depuração"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po
index b10ca7d7d..55111c306 100644
--- a/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/pt_BR/pt_BR.po
@@ -4,9 +4,10 @@
#
# Translators:
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013-2017
+# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2018
# Eduardo Bonsi, 2013
# Augustine <evandro(a)geocities.com>, 2013
-# Bruno Geronimo <bruuh(a)outlook.com>, 2012
+# 8fcf29cd1b543ef9efd592d828027578, 2012
# Gilberto Osorio <beto.cpv(a)gmail.com>, 2013
# Jonathan Kaizer <jkck2010(a)hotmail.com>, 2013
# Koh Pyreit <inactive+kohpyreit(a)transifex.com>, 2013
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Gutem <gutemhc(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 19:26+0000\n"
+"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,12 +33,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "E-mail de contato inválido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Chave OpenPGP de contato inválida: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloco de chave pública de contato OpenPGP inválido"
@@ -45,59 +46,59 @@ msgstr "Bloco de chave pública de contato OpenPGP inválido"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos arquivos de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "A variável %s não foi encontrada em nenhum dos arquivos de configuração /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ou ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Nome do programa afetado"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Passos exatos para reproduzir o problema"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Resultado e descrição do erro"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Resultado desejado"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Não foi possÃvel carregar uma configuração válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Enviando e-mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando e-mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Esta tarefa pode demorar algum tempo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "O endereço do e-mail de contato parece não ser válido."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "O endereço de e-mail de contato não parece válido."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ImpossÃvel enviar o e-mail: erro SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ImpossÃvel conectar-se ao servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ImpossÃvel criar ou enviar o e-mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -106,20 +107,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nO relatório de bug não pÎde ser enviado, provavelmente por causa de problemas de rede. Por favor, tente reconectar-se à rede e clique em 'enviar novamente'.\n\nSe isso não funcionar, você poderá escolher salvar o relatório do bug."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ocorreu um erro ao encriptar"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "ImpossÃvel salvar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -129,33 +130,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "O relatório de bug não foi enviado, provavelmente devido a problemas de rede.\n\nVocê pode tentar salvar o relatório como um arquivo em uma memória USB e nos enviar em %s de sua conta e-mail, usando um outro sistema. Lembre que seu relatório de bug não será anÎnimo, a menos que você o anonimize por conta própria (ex. usando Tor com uma conta de e-mail descartável).\n\nVocê quer salvar o relatório de bug em um arquivo? "
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Enviar feedback em um e-mail criptografado."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Desenvolvedores Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos de tradução"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Esta URL ou chave OpenPGP não parece ser válida."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Envie feedback em um email criptografado\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nEste programa é um software livre. Você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo\nnos termos da Licença Pública Geral GNU, tal como publicado pela\nFree Software Foundation, versão 3 da Licença, ou (à sua escolha) qualquer\n versão mais recente.\n\nEste programa é distribuÃdo com a intenção de ser útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA, sem nem mesmo a garantia implÃcita de\nCOMERCIALIZAÃÃO OU ADEQUAÃÃO A QUALQUER PROPÃSITO PARTICULAR.\nConsulte a Licença Pública Geral GNU para maiores detalhes.\n\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\njunto com este programa. Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n\n"
+msgstr "WhisperBack - Envie feedback em um email encriptado\nCopyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nEste programa é software livre; você pode redistribuir e/ou modificá-lo\nsobre os termos da Licença Pública Geral GNU como publicado pela\nFree Software Foundation; versão 3 da Licença, ou (sob\nsua opção) qualquer versão mais recente.\n\nEste programa é distribuÃdo na na esperança de que será útil, mas\nSEM QUALQUER GARANTIA; sem nem a garantia implÃcita de\nCOMERCIALIZAÃÃO ou ADEQUAÃÃO PARA UM PROPÃSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU para maiores detalhes.\n\nVocê deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\njunto com este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -195,29 +196,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descrição do Bug"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "E-mail opcional para contato"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ajuda:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Leia nossas diretrizes de relatórios de erros."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Endereço de e-mail (se você quiser uma resposta nossa)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "chave PGP opcional"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalhes técnicos a incluir"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "cabeçalhos"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informações de depuração "
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
diff --git a/pt_PT/pt_PT.po b/pt_PT/pt_PT.po
index 4e78fef96..21ce48852 100644
--- a/pt_PT/pt_PT.po
+++ b/pt_PT/pt_PT.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Manuela Silva <manuela.silva(a)sky.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 16:11+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-16 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva(a)sky.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,14 +22,14 @@ msgstr ""
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail de contacto inválido: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Manuela Silva"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
+msgid "headers"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ro/ro.po b/ro/ro.po
index d35b2d235..10c23be9f 100644
--- a/ro/ro.po
+++ b/ro/ro.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Iasmina Gruicin <myna_90(a)yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Email de contact invalid: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Cheie OpenPGP de contact invalidÄ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bloc de chei publice OpenPGP de contact invalid"
@@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "Bloc de chei publice OpenPGP de contact invalid"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Variabila %s nu a fost gÄsitÄ Ã®n nici un fiÈier de configuraÈie\n/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Numele programului afectat"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "PaÈi exacÈi pentru a reproduce eroarea"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Rezultat actual Èi descrierea erorii"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Rezultat aÈteptat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Nu pot încÄrca o configuraÈie validÄ."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Se trimite mail-ul..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Se trimite mail-ul"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Ar putea dura...."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Adresa email de contact nu pare a fi validÄ."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Nu se poate trimite mail-ul: eroare SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Imposibilitate de conectare la server."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Indisponibil pentru a crea sau pentru a trimite mail-ul."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -101,20 +101,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nRaportul cu bug nu a putut fi trimis, posibil din cauza problemelor cu reÈeaua. ReîncercaÈi sÄ vÄ conectaÈi la reÈea Èi trimiteÈi din nou.\n\nDacÄ nu funcÈioneazÄ, vi se va oferi posibilitatea sÄ salvaÈi raportul."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesajul dumneavoastrÄ a fost trimis."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Eroare în timpul criptÄrii."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Nu pot salva %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -124,33 +124,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Raportul cu bug nu a putut fi trimis, posibil din cauza unei probleme de reÈea.\n\nPuteÈi ocoli problema salvînd raportul ca un fiÈier pe un USB drive Èi trimiÈîndu-ni-l la %s de pe contul de email folosind alt sistem. RemarcaÈi cÄ raportul nu va mai fi anonim decît dacÄ veÈi urma paÈi suplimentari (ex. Tor cu o adresÄ email de unicÄ folosinÈÄ).\n\nVreÈi sÄ salvez raportul într-un fiÈier?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "TrimiteÈi feedback într-un email criptat."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 dezvoltatorii Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Dezvoltatorii Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "credite-traducÄtori"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Acesta nu pare a fi un URL valabil sau o cheie PGP deschisÄ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - TrimiteÈi feedback într-un email criptat\nCopyright (C) 2009-2012 dezvoltatorii Tails <tails(a)boum.org>\n\nAcest program este free software; îl puteÈi redistribui Èi/sau modifica sub termedii General Public License publicatÄ de\nthe Free Software Foundation; versiunea 3 sau (la alegere) una mai nouÄ.\n\nAcest program este distribuit în speranÈa cÄ va fi folositor, dar\nFÄRÄ NICI O GARANÈIE; fÄrÄ mÄcar garanÈia de\nVÃNZARE sau COMPETENÈÄ PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vezi GNU\nGeneral Public License pentru detalii.\n\nAr fi trebuit sÄ fi primit o copie a GNU General Public License\ncu acest program. DacÄ nu, vezi <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -190,29 +190,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Descriere bug"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "AdresÄ de email opÈionalÄ pentru a vÄ contacta"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "cheie PGP opÈionalÄ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Detalii tehnice pentru a primi"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "antete"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "info debugging"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "AsistenÅ£Ä"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Trimiteti"
diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index 39f23d49c..394ccdc38 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-15 14:56+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "ÐепÑавОлÑМÑй кПМÑакÑМÑй аЎÑÐµÑ ÑлекÑÑПММПй пПÑÑÑ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "ÐепÑавОлÑМÑй кПМÑакÑМÑй клÑÑ OpenPGP: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "ÐепÑавОлÑМÑй аЎÑÐµÑ Ð¿ÑблОÑМПгП клÑÑа OpenPGP"
@@ -44,59 +44,59 @@ msgstr "ÐепÑавОлÑМÑй аЎÑÐµÑ Ð¿ÑблОÑМПгП клÑÑа Open
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "ÐеÑÐµÐŒÐµÐœÐœÐ°Ñ %s Ме бÑла ПбМаÑÑжеМа МО в ПЎМПЌ Оз ÑайлПв кПМÑОгÑÑаÑОО /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "ÐазваМОе ÑÑзвОЌПгП пÑПгÑаЌЌМПгП ПбеÑпеÑеМОÑ"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "ТПÑМÑе ÑагО ÐŽÐ»Ñ Ð²ÐŸÑпÑÐŸÐžÐ·Ð²ÐµÐŽÐµÐœÐžÑ ÐŸÑОбкО"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "ЀакÑОÑеÑкОй ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ðž ПпОÑаМОе ПÑОбкО"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "ÐелаеЌÑй ÑезÑлÑÑаÑ"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "ÐевПзЌПжМП загÑÑзОÑÑ Ð¿ÑавОлÑМÑÑ ÐºÐŸÐœÑОгÑÑаÑОÑ."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ÐÑпÑавка пПÑÑÑ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ÐÑпÑавка пПÑÑÑ"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "ÐÑП ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð·Ð°ÐœÑÑÑ ÐœÐµÐºÐŸÑПÑПе вÑеЌÑ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "ÐПМÑакÑМÑй аЎÑÐµÑ ÑлекÑÑПММПй пПÑÑÑ ÐœÐµ пПÑ
Пж Ма пÑавОлÑМÑй."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ÐевПзЌПжМП ПÑпÑавОÑÑ Ð¿ÐžÑÑЌП: ПÑОбка SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ÐевПзЌПжМП ÑПеЎОМОÑÑÑÑ Ñ ÑеÑвеÑПЌ."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ÐевПзЌПжМП ÑПзЎаÑÑ ÐžÐ»Ðž ПÑпÑавОÑÑ ÑППбÑеМОе."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -105,20 +105,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nÐÑÑÑÑ ÐŸÐ± ПÑОбке Ме ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÐŸÑпÑавлеМ. ÐПÑ
Пже, ÑÑП Оз-за пÑПблеЌ Ñ ÑеÑÑÑ. ÐПпÑПбÑйÑе пПЎклÑÑОÑÑÑÑ Ðº ÑеÑО еÑÑ Ñаз О МажаÑÑ ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ \"ÐÑпÑавОÑÑ\" ÑМПва.\n\nÐÑлО ÑÑП Ме пПЌПжеÑ, ваЌ бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÑеЎлПжеМП ÑПÑ
ÑаМОÑÑ ÐŸÑÑÑÑ ÐŸÐ± ПÑОбке."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ÐаÑе ÑППбÑеМОе ПÑпÑавлеМП."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ÐÑПОзПÑла ПÑОбка вП вÑÐµÐŒÑ ÑОÑÑПваМОÑ."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Ðе ÐŒÐŸÐ³Ñ ÑПÑ
ÑаМОÑÑ %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -128,33 +128,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ÐÑÑÑÑ ÐŸÐ± ПÑОбке Ме ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÐŸÑпÑавлеМ. ÐПзЌПжМП, ÑÑП пÑПОÑÑ
ÐŸÐŽÐžÑ ÐžÐ·-за пÑПблеЌ Ñ ÑеÑÑÑ.\n\nРкаÑеÑÑве вÑеЌеММПгП ÑеÑÐµÐœÐžÑ Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе ÑПÑ
ÑаМОÑÑ ÐŸÑÑÑÑ ÐŸÐ± ПÑОбке в Ñайл Ма USB-ÑлеÑÐºÑ Ðž пПпÑÑаÑÑÑÑ ÐŸÑпÑавОÑÑ ÐµÐ³ÐŸ МаЌ в %s Оз ваÑегП пПÑÑПвПгП ÑÑОка, ОÑпПлÑзÑÑ ÐŽÑÑгПй кПЌпÑÑÑеÑ. ÐаЌеÑÑÑе, ÑÑП Ð²Ð°Ñ ÐŸÑÑÑÑ ÐŸÐ± ПÑОбке Ме бÑÐŽÐµÑ Ð°ÐœÐŸÐœÐžÐŒÐœÑÐŒ, еÑлО Ð²Ñ ÐœÐµ пÑОЌеÑе ÑППÑвеÑÑÑвÑÑÑОе ЌеÑÑ ÑаЌПÑÑПÑÑелÑМП (МапÑОЌеÑ, Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе ОÑпПлÑзПваÑÑ Tor вЌеÑÑе Ñ ÐŸÐŽÐœÐŸÑазПвÑÐŒ пПÑÑПвÑÐŒ ÑÑОкПЌ).\n\nХПÑОÑе ÑПÑ
ÑаМОÑÑ ÐŸÑÑÐµÑ ÐŸÐ± ПÑОбке в Ñайл?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ÐÑпÑавОÑÑ ÑППбÑеМОе в заÑОÑÑПваММПЌ пОÑÑЌе."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "РазÑабПÑÑОкО Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "пеÑевПЎÑОкО"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "ÐÑП зМаÑеМОе Ме ÑвлÑеÑÑÑ ÐœÐž пÑавОлÑМÑÐŒ URL, МО клÑÑПЌ OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - пÑОÑлаÑÑ ÐŸÑзÑв в заÑОÑÑПваММПЌ пОÑÑЌе\nCopyright © 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nÐÑП ÑвПбПЎМПе пÑПгÑаЌЌМПе ПбеÑпеÑеМОе; Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе ÑаÑпÑПÑÑÑаМÑÑÑ ÐžÐ»Ðž ЌПЎОÑОÑОÑПваÑÑ ÐµÐ³ÐŸ пÑО ÑПблÑЎеМОО ÑÑлПвОй GNU General Public License, ПпÑблОкПваММПй Free Software Foundation - веÑÑОО 3 ОлО (Ма Ð²Ð°Ñ Ð²ÑбПÑ) вÑÑе.\n\nÐÑа пÑПгÑаЌЌа ÑазÑабПÑаМа Ñ ÐœÐ°ÐŽÐµÐ¶ÐŽÐŸÐ¹ Ма ÑП, ÑÑП ПМа бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÐŸÐ»ÐµÐ·ÐœÐ°, ПЎМакП, \nÐÐÐ ÐСЯÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐТÐРМа ÑП, ÑÑП ПМа ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ ÐžÐŒÐµÑÑ ÐºÐŸÐŒÐŒÐµÑÑеÑкПе пÑОЌеМеМОе ОлО бÑÑÑ Ð¿ÑОгПЎМПй ÐŽÐ»Ñ ÐŸÐ¿ÑеЎелеММÑÑ
Ñелей. ÐзМакПЌÑÑеÑÑ Ñ GNU\nGeneral Public License ÐŽÐ»Ñ Ð±ÐŸÐ»ÑÑей ОМÑПÑЌаÑОО.\n\nÐЌеÑÑе Ñ ÑÑПй пÑПгÑаЌЌПÐ
¹ Ð²Ñ Ð¿ÐŸÐ»ÑÑОÑе ÐºÐŸÐ¿ÐžÑ Ð»ÐžÑеМзОО GNU General Public License. ÐÑлО ÑÑПгП Ме пÑПОзПÑлП, ÑЌПÑÑОÑе <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -194,29 +194,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ÐпОÑаМОе ПÑОбкО"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "ÐПпПлМОÑелÑМÑй аЎÑÐµÑ ÑлекÑÑПММПй пПÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÑвÑзО Ñ Ð²Ð°ÐŒÐž"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "ЎПпПлМОÑелÑМÑй клÑÑ PGP"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "ТеÑ
МОÑеÑкОе пПЎÑПбМПÑÑО ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÑеЎПÑÑавлеМОÑ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "загПлПвкО"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "ОМÑПÑЌаÑÐžÑ ÐŸÐ± ПÑлаЎке"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÐПЌПÑÑ"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÐÑпÑавОÑÑ"
diff --git a/ru@petr1708/ru@petr1708.po b/ru@petr1708/ru@petr1708.po
index bc83bea29..307e4654d 100644
--- a/ru@petr1708/ru@petr1708.po
+++ b/ru@petr1708/ru@petr1708.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: slav\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Russian Petrine orthography (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru%40petr1708/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "ÐевеÑМÑй кПМÑакÑМÑй e-mail: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "ÐевеÑМÑй кПМÑакÑМÑй клÑÑ OpenPGP: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "ÐевеÑМÑй кПМÑакÑМÑй блПк пÑблОÑМПгП клÑÑа OpenPGP"
@@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "ÐевеÑМÑй кПМÑакÑМÑй блПк пÑблОÑМПгП кл
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "ÐеÑÐµÐŒÐµÐœÐœÐ°Ñ %s Ме бÑла МайЎеМа МО в ПЎМПЌ Оз ÑайлПв кПМÑОгÑÑаÑОй /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Ðе ÐŒÐŸÐ³Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзОÑÑ Ð²ÐµÑМÑÑ ÐºÐŸÐœÑОгÑÑаÑОÑ."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ÐÑпÑавка пПÑÑÑ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ÐÑпÑавка пПÑÑÑ"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "ÐÑП ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð·Ð°ÐœÑÑÑ ÐœÐµÐºÐŸÑПÑПе вÑеЌÑ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "ÐПМÑакÑМÑй e-mail Ме пПÑ
Пж Ма пÑавОлÑМÑй."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Ðе ÐŒÐŸÐ³Ñ ÐŸÑпÑавОÑÑ Ð¿ÐžÑÑЌП: ПÑОбка SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Ðе ÐŒÐŸÐ³Ñ ÑПеЎОМОÑÑÑÑ Ñ ÑеÑвеÑПЌ."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Ðе ÐŒÐŸÐ³Ñ ÑПзЎаÑÑ ÐžÐ»Ðž ПÑпÑавОÑÑ Ð¿ÐžÑÑЌП."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -100,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nÐÑÑÐµÑ ÐŸÐ± ПÑОбке Ме ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÐŸÑпÑавлеМ, пПÑ
Пже Оз-за пÑПблеЌ Ñ ÑеÑÑÑ. ÐПжалÑйÑÑа, пПпÑПбÑйÑе пеÑепПЎклÑÑОÑÑÑÑ Ðº ÑеÑО О МажаÑÑ ÐŸÑпÑавОÑÑ ÑМПва.\n\nÐÑлО ÑÑП Ме ÑабПÑаеÑ, ваЌ бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÑеЎлПжеМП ÑПÑ
ÑаМОÑÑ ÐŸÑÑÐµÑ ÐŸÐ± ПÑОбке."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ÐаÑе пОÑÑЌП бÑлП ПÑпÑавлеМП."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ÐÑПОзПÑла ПÑОбка вП вÑÐµÐŒÑ ÑОÑÑПваМОÑ."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Ðе ÐŒÐŸÐ³Ñ ÑПÑ
ÑаМОÑÑ %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -123,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ÐÑÑÐµÑ ÐŸÐ± ПÑОбке Ме ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÐŸÑпÑавлеМ, вПзЌПжМП в ÑвÑзО Ñ Ð¿ÑПблеЌаЌО Ñ ÑеÑÑÑ.\n\nÐак вÑеЌеММПе ÑеÑеМОе Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе ÑПÑ
ÑаМОÑÑ ÐŸÑÑÐµÑ ÐŸÐ± ПÑОбке в Ñайл Ма ÑлеÑÐºÑ Ðž пПпÑÑаÑÑÑÑ ÐŸÑпÑавОÑÑ ÐµÐ³ÐŸ МаЌ в %s Ñ Ð²Ð°ÑегП пПÑÑПвПгП ÑÑОка, ОÑпПлÑзÑÑ ÐŽÑÑгПй кПЌпÑÑÑеÑ. ÐаЌеÑÑÑе, ÑÑП Ð²Ð°Ñ ÐŸÑÑÐµÑ ÐŸÐ± ПÑОбке Ме бÑÐŽÐµÑ Ð°ÐœÐŸÐœÐžÐŒÐœÑÐŒ еÑлО Ñак ÑЎелаÑÑ, еÑлО Ð²Ñ ÐœÐµ пÑОЌОÑе ÑлеЎÑÑÑОе ЌеÑÑ ÑаЌПÑÑПÑÑелÑМП (МапÑÐžÐŒÐµÑ ÐžÑпПлÑзÑÑ Tor вЌеÑÑе Ñ ÐŸÐŽÐœÐŸÑазПвÑÐŒ пПÑÑПвÑÐŒ ÑÑОкПЌ).\n\nХПÑОÑе ÑПÑ
ÑаМОÑÑ ÐŸÑÑÐµÑ ÐŸÐ± ПÑОбке в Ñайл?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ÐÑпÑавОÑÑ ÑППбÑеМОе в заÑОÑÑПваММПЌ пОÑÑЌе."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "РазÑабПÑÑОкО Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "пеÑевПЎÑОкО"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "ÐÑП зМаÑеМОе Ме ÑвлÑеÑÑÑ ÐœÐž пÑавОлÑМÑÐŒ URL, МО клÑÑПЌ OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - ÐÑОÑлаÑÑ ÐŸÑзÑв в заÑОÑÑПваММПЌ пОÑÑЌеâ Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>â â ÐÑП ÑвПбПЎМПе пÑПгÑаЌЌМПе ПбеÑпеÑеМОе; Ð²Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑе ÑаÑпÑПÑÑÑаМÑÑÑ ÐžÐ»Ðž ЌПЎОÑОÑОÑПваÑÑ ÐµÐ³ÐŸâ пÑО ÑПблÑЎеМОО ÑÑлПвОй GNU General Public License, ПпÑблОкПваММПйâ Free Software Foundation - веÑÑОО 3 О вÑÑе.â â ÐÑа пÑПгÑаЌЌа ÑазÑабПÑаМа Ñ ÐœÐ°ÐŽÐµÐ¶ÐŽÐŸÐ¹ Ма ÑП, ÑÑП ПМа бÑÐŽÐµÑ Ð¿ÐŸÐ»ÐµÐ·ÐœÐ°,â ПЎМакП, ÐÐÐ ÐСЯÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐТÐÐ ÑП, ÑÑПâ ПМа ÐŒÐŸÐ¶ÐµÑ ÐžÐŒÐµÑÑ ÐºÐŸÐŒÐŒÐµÑÑеÑкПе пÑОЌеМеМОе ОлО бÑÑÑ Ð¿ÑОгПЎМПй ÐŽÐ»Ñ ÐŸÐ¿ÑеЎелеММÑÑ
Ñелей. ÐПлÑÑе ОМÑПÑЌаÑОО Ð²Ñ ÐœÐ°Ð¹ÐŽÐµÑе в лОÑеМзОО GNUâ General Public License.â â ÐЌеÑÑе Ñ ÑÑПй пÑПгÑаЌЌПй в
Ñ Ð¿ÐŸÐ»ÑÑОÑе ÐºÐŸÐ¿ÐžÑ Ð»ÐžÑеМзОО GNU General Public License.â ÐÑлО ÑÑПгП Ме пÑПОзПÑлП, ÑЌПÑÑОÑе <http://www.gnu.org/licenses/>.â\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -189,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ÐпОÑаМОе ПÑОбкО"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "ÐПпПлМОÑелÑМÑй e-mail аЎÑÐµÑ ÐŽÐ»Ñ ÑвÑзО Ñ Ð²Ð°ÐŒÐž"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "ПпÑОПМалÑМÑй клÑÑ PGP"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "ТеÑ
МОÑеÑкОе пПЎÑПбМПÑÑО ÐŽÐ»Ñ Ð¿ÑеЎПÑÑавлеМОÑ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "загПлПвкО"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "ОМÑПÑЌаÑÐžÑ ÐŸÐ± ПÑлаЎке"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÐПЌПÑÑ"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÐÑпÑавОÑÑ"
diff --git a/sco/sco.po b/sco/sco.po
index dcdfe4fd4..08c1a93f7 100644
--- a/sco/sco.po
+++ b/sco/sco.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: John Reid <john.reid036(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sco/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/si_LK/si_LK.po b/si_LK/si_LK.po
index 6a70906bc..948dcdb25 100644
--- a/si_LK/si_LK.po
+++ b/si_LK/si_LK.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/si_LK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "à¶
à·à¶œà¶à¶à· à·à¶žà·à¶¶à¶±à·à¶°à¶ à·à·à¶¯à·âයà·à¶à· à¶à·à¶Žà·à¶œ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "à¶
à·à¶œà¶à¶à· à·à¶žà·à¶¶à¶±à·à¶°à¶ OpenPGP යà¶à·à¶»: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "à¶
à·à¶œà¶à¶à· à·à¶žà·à¶¶à¶±à·à¶°à¶ OpenPGP à¶Žà·à¶¯à· යà¶à·à¶»à· à¶¶à·à¶œà·à¶à¶º "
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "à¶
à·à¶œà¶à¶à· à·à¶žà·à¶¶à¶±à·à¶°à¶ OpenPGP à¶Žà·à¶¯à· යà¶
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s à·à·à¶ à¶œà·âය à¶à·à·à·à¶ž à·à·à¶±à·âයà·à· à¶à·à¶±à·à·à¶ à·à·à¶ºà·à¶à¶ à¶±à·à·à·à¶à· à·à·à¶º /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "à·à¶œà¶à¶à· à·à·à¶±à·âයà·à·à¶º à¶Žà·âà¶»à·à·à·à¶«à¶ºà¶§ à¶
à·à¶žà¶»à·à¶® à·à·à¶º."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "à·à·à¶¯à·âයà·à¶à· à¶à·à¶Žà·à¶œà¶º යà·à¶žà·à¶±à·..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "à·à·à¶¯à·âයà·à¶à· à¶à·à¶Žà·à¶œà¶º යà·à¶žà·à¶±à·"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "à¶žà·à¶ž à¶à·à¶»à·à¶ºà¶º à¶à¶§à·à¶à·à¶»à·à¶žà¶§ à¶§à·à¶ à·à·à¶œà·à·à¶à· à¶à¶ à·à·à¶º à·à·à¶..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "à¶žà·à¶ž à·à¶žà·à¶¶à¶±à·à¶°à¶ à·à·à¶¯à·âයà·à¶à· à¶à·à¶Žà·à¶œ à¶œà·à¶Žà·à¶±à¶º à·à¶œà¶à¶à· à¶±à·à·à·."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "à¶à·à¶Žà·à¶œà¶º යà·à·à·à¶žà¶§ à¶
à·à¶žà¶»à·à¶® à·à·à¶º: SMTP දà·à·à¶º."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "à·à·à·à·à¶¯à·à¶ºà¶à¶ºà·à¶§ à·à¶žà·à¶¶à¶±à·à¶°à·à·à¶žà¶§ à¶±à·à·à·à¶."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "à¶à·à¶Žà·à¶œà¶º à¶±à·à¶»à·à¶žà·à¶«à¶º à¶à·à¶»à·à¶žà¶§ à·à· යà·à·à·à¶žà¶§ à¶
à·à¶žà¶»à·à¶® à·à·à¶º."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nදà·à· à·à·à¶»à·à¶à·à· à¶¢à·à¶œ à¶à·à¶§à¶œà· à¶±à·à·à·, යà·à·à·à¶žà¶§ à¶±à·à·à·à¶à· à·à·à¶º. à¶à¶»à·à¶«à·à¶à¶» à¶¢à·à¶œ à·à·à¶Žà¶ºà·à¶ž à¶±à·à·à¶ à·à¶žà·à¶¶à¶±à·à¶°à¶à¶» යà·à¶±à·à¶± à¶à·à¶œà·à¶à· à¶à¶»à¶±à·à¶±.\n\nà¶žà·à¶ºà¶¯ à¶à·âà¶»à·à¶ºà· à¶±à·à¶à·
෠නඞà·, à¶à¶¶à¶§ දà·à· à·à·à¶»à·à¶à·à· à·à·à¶»à·à¶à·à¶žà· à¶
à·à·à·à¶®à·à·à¶à· à¶Žà·à¶»à·à¶±à·à¶žà·."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "à¶à¶¶à· à¶Žà¶«à·à·à·à¶©à¶º යà·à· à¶
à·à·à·à¶±à¶º."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "à·à¶à¶à·à¶à¶±à¶º à¶à·à¶»à·à¶žà·à¶¯à· දà·à·à¶ºà¶à· à·à¶§à¶à·à¶± à¶à¶."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%s à·à·à¶»à·à¶à·à¶žà¶§ à¶
à·à¶žà¶à·."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "දà·à· à·à·à¶»à·à¶à·à· යà·à·à·à¶žà¶§ à¶±à·à·à·à¶à· à·à·à¶º, à¶¶à·à·à· දà·à¶»à¶§ à·à·à¶à·à· à¶¢à·à¶œ à¶à·à¶§à·
à·à·à¶à· à·à·à¶º à·à·à¶. \n\nà¶à¶¶à¶§ දà·à· à·à·à¶»à·à¶à·à· USB à¶°à·à¶»à¶à¶ºà¶ à·à·à¶»à¶à·à·à·à¶ à¶à¶» à·à·à¶±à¶à· ඎදà·à¶°à¶à·à¶ºà¶à·à¶±à· à¶à¶¶à· à·à·à¶¯à·âයà·à¶à· à¶à·à¶Žà·à¶œ à¶žà¶à·à¶±à· à¶
à¶Žà¶§ %s à¶à·à¶±à·à¶±. à¶à¶¶ à·à·à¶©à·à¶¯à·à¶» à¶Žà·à¶ºà·à¶» à¶
à¶±à·à¶à¶žà¶±à¶º à¶±à·à¶à¶»à¶±à·à¶±à· නඞ෠(Tor à¶à·à¶à¶œà¶± à·à·à¶¯à·âයà·à¶à· à¶à·à¶Žà·à¶œà· à¶à·à¶«à·à¶žà¶à· à¶žà¶à·à¶±à· à¶·à·à·à·à¶à¶º), à¶žà·à¶ž à¶à·âà¶»à·à¶ºà·à·à¶œà·à¶º à·à·à¶¯à·à¶à¶»à¶± à·à·à¶§ à¶à¶¶à· දà·à· à·à·à¶»à·à¶à·à· à¶±à·à¶»à·à¶±à·à¶žà·à¶ à¶±à·à·à·. \n\nà¶à¶¶à¶§ දà·à· à·à·à¶»à·à¶à·à· à¶à·à¶±à·à·à¶à¶§ à·à·à¶»à·à¶à·à¶žà¶§ à¶
à·à·à·âය ද?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "à¶±à·à·à¶ à¶à¶à· à¶à·à¶»à·à¶ž "
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "à·à¶à¶à·à¶à¶±à¶º à¶à¶œ à¶à·à¶Žà·à¶œà¶à· à¶žà¶à·à¶±à· à¶Žà·âà¶»à¶à·à¶Žà·à·à¶«à¶º යà·à¶±à·à¶±."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "à¶à¶à· à·à·à¶žà·à¶à¶ž © 2009-2012 Tails à¶à·âරඞගà·à¶à¶à¶ºà¶±à· (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails à¶à·à¶à¶à¶»à·à·à¶±à· <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "à¶Žà¶»à·à·à¶»à·à¶à¶-à·à·à¶à·à¶à·à¶º "
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "à¶žà·à¶º à·à¶œà¶à¶à· URL à¶à¶à¶à· à·à· OpenPGP යà¶à·à¶»à¶à· à¶±à·à·à·."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "à¶à¶à· à·à·à¶žà·à¶à¶ž © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "à¶±à·à·à¶ à¶à¶à·à¶à·à¶»à·à¶ž - à·à¶à¶à·à¶à¶±à¶º à¶à¶œ à¶à·à¶Žà·à¶œà¶à· à¶žà¶à·à¶±à· à¶Žà·âà¶»à¶à·à¶Žà·à·à¶«à¶º යà·à¶±à·à¶±.\nà¶à¶à· à·à·à¶žà·à¶à¶ž (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nà¶žà·à¶ž à·à·à¶©à·à¶§à·à¶± à¶±à·à¶¯à·à·à· à¶žà·à¶¯à·à¶à·à¶à¶à¶ºà¶à·; à¶à¶¶à¶§ à¶žà·à¶º à¶±à·à·à¶ à¶¶à·à¶¯à·à·à·à¶»à·à¶žà¶§ à·à·/à·à· à·à·à¶±à·à· à¶à·à¶»à·à¶žà¶§ à·à¶¯à·à· \nFree Software Foundation à¶žà¶à·à¶±à· à¶Žà·âà¶»à¶à·à·à·à¶ \nGNU General Public License à·à· à¶à·à¶±à·à¶¯à·à·à· à·à¶œà¶§ යටà¶à· à·à·à¶º යà·à¶à·à¶º; බගඎà¶à·âරයà·à·à· 3 à·à¶± à¶
à¶±à·à·à·à¶¯à¶º\n(à¶à¶¶à· à¶žà¶±à·à¶Žà¶º à¶
à¶±à·à·) à·à· à¶à¶§ à¶Žà·à· à¶
à¶±à·à·à·à¶¯à¶ºà¶à· à¶¶à·à·à·à¶à¶º à¶à¶ à·à¶à¶º.\n\nà¶žà·à¶ž à·à·à¶©à·à¶§à·à¶± à¶
à¶±à·âයනà·à·à¶§ ඵගදà·à¶ºà·à·à¶± ඎරඞà·à¶»à·à¶®à¶ºà·à¶±à· à¶¶à·à¶¯à·à·à·à¶»à·à¶± නඞà·à¶
à·, \nà¶à·à·à·à¶¯à· à¶Žà·âà¶»à¶à·à¶¥à· à¶·à·à¶»à¶ºà¶à· à¶±à·à¶œà·à¶¶à·; à·à·à¶à·à¶«à·à¶žà· à·à·à¶à·à¶ºà·à· à·à· \nයඞ෠à·à·à·à·à·à·à· à¶
à¶·à·à¶Žà·âà¶»à·à¶ºà¶à¶§ à¶à¶à· යà·à¶à·âයà¶à·à· à¶à¶žà·âය à·à¶± à¶Žà·âà¶»à¶à·à¶¥à· à¶·à·à¶»à¶ºà¶à· à·à· à¶±à·à¶žà·à¶. \nà·à·à¶©à·à¶¯à·à¶» à·à·à·à·à¶à¶» දà·à¶±à¶à·à¶±à·à¶žà¶§ GNU General Public License බගනà·à¶±.\n\nà·à·à¶©à·à¶§à·à¶± à·à¶žà¶ GNU General Public License à·à· à¶
à¶±à·à¶Žà·à¶§à¶Žà¶à¶à· à¶à¶¶ à¶œà·à¶¶à·à¶º යà·à¶à· ය.\nà¶±à·à¶à·à¶±à¶žà· <http://www.gnu.org/licenses/> බගනà·à¶±.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "දà·à· à·à·à·à·à¶à¶»à¶º "
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "à¶à¶¶ à·à¶žà·à¶¶à¶±à·à¶° à¶à¶»à¶à·à¶±à·à¶žà¶§ à¶
à¶à·à¶»à·à¶ à·à·à¶¯à·âයà·à¶à· à¶à·à¶Žà·à¶œà· à¶œà·à¶Žà·à¶±à¶º "
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "à¶
à¶à·à¶»à·à¶ PGP යà¶à·à¶» "
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "à¶à·à¶à·à·à¶«à·à¶ à¶à·à¶»à¶à·à¶»à· à¶à¶à·à·
à· à¶à·à¶»à·à¶žà¶§"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "à·à·à¶»à·à·à¶"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "à¶±à·à¶¯à·à·à· à¶à·à¶»à·à¶žà· à¶à·à¶»à¶à·à¶»à·"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "à¶à¶¯à·à·à· "
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "යà·à¶±à·à¶± "
diff --git a/sk/sk.po b/sk/sk.po
index f807e3020..4d76346fd 100644
--- a/sk/sk.po
+++ b/sk/sk.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Kirschner <robertkirschner(a)yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "NeplatnÜ kontaktny email: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "NeplatnÜ kontaktnÜ OpenPGP kğúÄ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "NeplatnÜ blok verejného OpenPGP kğúÄa"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "NeplatnÜ blok verejného OpenPGP kğúÄa"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s premenná nebola nájdená v ÅŸiadnych konfiguraÄnÜch súboroch /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Nie je moÅŸné naÄÃtaÅ¥ validnú konfiguraciu."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Odosielam mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Odosielam mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Toto mÎşe biť na dlhšie..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Kontaktná emailová adresa sa nezdá but správna."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Nie je moşné odoslať správu: chyba SMTP"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Nedá sa pripojiť na server."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Správa sa nedá vytvoriť ani poslať."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nSpráva o chybe sa nedá poslaÅ¥, zrejme z dÃŽvodu problémov so sieÅ¥ou. ProsÃm, pokúste sa znovu pripojiÅ¥ do siete a kliknite znova na tlaÄidlo poslaÅ¥.\n\nAk to nefunguje, bude Vám ponúknutá moÅŸnosÅ¥ uloÅŸiÅ¥ správu o chybe."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Nastala chyba poÄas Å¡ifrovania."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Nie je moşné uloşiť %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Správa o chybe nemÃŽÅŸe byÅ¥ odoslaná, zrejme kvÃŽli sieÅ¥ovÜm problémom.\n\nNamiesto toho mÃŽÅŸete uloÅŸiÅ¥ správu o chybe ako súbor na USB kÄŸÃºÄ a skúsiÅ¥ nám ju poslaÅ¥ na %s z Vášho emailového úÄtu prostrednÃctvom iného operaÄného systému. Majte vÅ¡ak na pamÀti, ÅŸe takto poslaná správa nebude anonymná, ak nepodniknete iné kroky na jej zabezpeÄenie (napr. pouÅŸitÃm Toru so vzdialenÜm emailovÜm úÄtom).\n\nChcete uloÅŸiÅ¥ správu o chybe do súboru?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Poslať odozvu v zašifrovanej správe."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "VÜvojári Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "prekladatelia"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Toto nie je platná URL adresa ani OpenPGP kğúÄ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - PoÅ¡lite VaÅ¡u odzvu v zaÅ¡ifrovanej správe\nCopyright (C) 2009-2012 VÜvojári Tails <tails(a)boum.org>\n\nTento program je slobodnÜm softvérom; mÃŽÅŸete ho Å¡ÃriÅ¥ a/alebo ho upravovaÅ¥\npod podmienkou dodrÅŸania licencie GNU General Public License zverejnenej\nnadáciou Free Software Foundation; buÄ vo verzii 3 tejto licencie, alebo (ak\nchcete), v ktorejkoÄŸvek jej novÅ¡ej verziÃ.\n\nTento program je Å¡ÃrenÜ v nádeji, ÅŸe bude uÅŸitoÄnÜ, ale\nBEZ AKEJKOÄœVEK ZÃRUKY; i bez implicitnej záruky\nPREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI NA KONKRÃTNY ÃÄEL. Pozri GNU\nGeneral Public License pre viac informáciÃ.\n\nSpolu s programom by ste mali dostaÅ¥ kópiu GNU General Public License.\nAk ste ju nedostali, pozrite <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Popis chyby"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Vhodná emailová adresa, na ktorej Vás mÎşeme kontaktovať"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "voliteÄŸnÜ PGP kğúÄ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Technické podrobnosti na priloşenie"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "hlaviÄky"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informácie o ladenÃ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "PomocnÃk"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Poslať"
diff --git a/sk_SK/sk_SK.po b/sk_SK/sk_SK.po
index 05717c914..0f43b3b7f 100644
--- a/sk_SK/sk_SK.po
+++ b/sk_SK/sk_SK.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-20 18:24+0000\n"
-"Last-Translator: Vlado JendroÄŸ\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "NeplatnÜ kontaktnÜ e-mail: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "NeplatnÜ OpenPGP kÄŸÃºÄ kontaktu: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "NeplatnÜ blok verejného OpenPGP kğúÄa kontaktu"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "NeplatnÜ blok verejného OpenPGP kğúÄa kontaktu"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Premenná %s sa nenaÅ¡la v ÅŸiadnom konfiguraÄnom súbore z /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "SkutoÄnÜ vÜsledok a popis chyby"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "PoşadovanÜ vÜsledok"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Nie je moÅŸné naÄÃtaÅ¥ platné nastavenia."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Odosielanie e-mailu..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Odosielanie e-mailu"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Toto mÃŽÅŸe chvÃÄŸu trvaÅ¥..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "E-mailová adresa kontaktu nemá platnÜ tvar."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Nebolo moşné odoslať e-mail: chyba SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Nie je moşné nadviazať spojenie so serverom."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Nie je moşné vytvoriť alebo odoslať e-mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nHlásenie o chybe nebolo moÅŸné odoslaÅ¥, pravdepodobne kvÃŽli problémom s pripojenÃm. Skúste sa, prosÃm, odpojiÅ¥ a znovu pripojiÅ¥ do siete a skúste hlásenie znova odoslaÅ¥.\n\nAk to nefunguje, budete mÃŽcÅ¥ hlásanie o chybe uloÅŸiÅ¥."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "PoÄas Å¡ifrovania sa vyskytla chyba."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Nie je moşné uloşiť %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Hlásenie o chybe nebolo moÅŸné odoslaÅ¥, pravdepodobne kvÃŽli problémom s pripojenÃm.\n\nAko obchádzku tohto problému, je moÅŸné uloÅŸiÅ¥ hlásenie o chybe ako súbor na USB disk a skúsiÅ¥ nám ho poslaÅ¥ na %s z iného systému cez e-mail. Berte na vedomie, ÅŸe takto vaÅ¡e hlásenie o chybe nebude anonymné, ak nepodniknete ÄalÅ¡ie opatrenia (napr. pouÅŸitie Tor s jednorázovÜm e-mailovÜm úÄtom).\n\nPrejete si uloÅŸiÅ¥ hlásenie o chybe do súboru?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Odoslať spÀtnú vÀzbu v šifrovanom e-maile."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej BaÄÃk, 2014"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Toto nie je platnÜ URL odkaz ani OpenPGP kğúÄ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - OdoÅ¡lite spÀtnú vÀzbu v Å¡ifrovanom maile\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nTento program je voÄŸnÜ software; mÃŽÅŸete ho Å¡ÃriÅ¥ a/alebo upravovaÅ¥\npod podmienkami GNU General Public License tak, ako ich zverejÅuje\nFree Software Foundation; vo verzii 3 tejto Licencie, alebo (s právom\nvoÄŸby) v akejkoÄŸvek neskorÅ¡ej verzii.\n\nTento program je Å¡ÃrenÜ s nádejou, ÅŸe bude uÅŸitoÄnÜ, avÅ¡ak\nBEZ AKEJKOÄœVEK ZÃRUKY; bez vÜslovnej záruky OBCHODOVATEÄœNOSTI\nalebo VHODNOSTI NA URÄITà ÃÄEL. Pre viac informácià si pozrite GNU\nGeneral Public License.\n\nKópiu GNU General Public License by ste mali obdrÅŸaÅ¥ spoloÄne s tÜmto\nprogramom. Ak sa tak nestalo, navÅ¡tÃvte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Popis chyby"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Nepovinná kontaktná e-mailová adresa"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "NepovinnÜ PGP kğúÄ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Technické podrobnosti na zahrnutie"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "hlaviÄky"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informácie ladenia"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "PomocnÃk"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
diff --git a/sl/sl.po b/sl/sl.po
index 19f790bf9..f74c015d9 100644
--- a/sl/sl.po
+++ b/sl/sl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: bungabunga\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
diff --git a/sl_SI/sl_SI.po b/sl_SI/sl_SI.po
index 3e6222bf3..4e0c3e790 100644
--- a/sl_SI/sl_SI.po
+++ b/sl_SI/sl_SI.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 13:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl_SI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Neveljavena kontaktna e-pošta: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Neveljaven kontaktni OpenPGP kljuÄ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Neveljaven kontakni OpenPGP public key block"
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr "Neveljaven kontakni OpenPGP public key block"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s spremenljivka ni najdena v nobeni konfiguracijski datoteki /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "OnemogoÄena naloÅŸitev veljavne oblike."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Pošiljanje pošte..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Pošiljanje pošte"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "To lahko traja nekaj Äasa ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Kontaktni e-naslov verjetno ni pravi."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "PoÅ¡to ni mogoÄe poslati: SMTP napaka."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Ni mogoÄe vzpostaviti povezave na server."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti ali poÅ¡iljati poÅ¡to."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nPoroÄilo o hroÅ¡Äu je nemogoÄe poslati, verjetno zaradi teÅŸav v omreÅŸju. Prosimo, poskusite znova vzpostaviti povezavo z omreÅŸjem, in znova kliknite poÅ¡lji.\n\nÄe to ne deluje, vam bo ponujeno, da shranite poroÄilo o hroÅ¡Äu."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "VaÅ¡e sporoÄilo je bilo poslano."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Napaka se je pojavila pri šifriranju."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "PoroÄilo o hroÅ¡Äu ni bilo mogoÄe poslati, verjetno zaradi teÅŸav v omreÅŸju.\n\nTo obidete tako, da shranite poroÄilo o hroÅ¡Äu na USB in nam ga poskusite poslati %s z vaÅ¡ega e-raÄuna z uporabo drugega sistema. V vednost, vaÅ¡e poroÄilo o hroÅ¡Äu tako ne bo anonimno, razen, Äe naredite naslednje (npr.; uporabite Tor z throw-away poÅ¡tnim raÄunom).\n\nÅœelite shraniti poroÄilo o hroÅ¡Äu v datoteko?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Pošljite povratni info v šifrirani pošti."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Razvijalci Sledi <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "prevajanje-zasluÅŸni"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Verjetno napaÄen URL ali OpenPGP kljuÄ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - PoÅ¡ljite povratno info v Å¡ifrirani poÅ¡ti\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nMorali bi prejeti kopijo GNU General Public License\nskupaj s tem programom. Äe ne, poglejte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Opis hroÅ¡Äa"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Vaš e-naslov, da z vami kontaktiramo"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "izbran PGP kljuÄ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "VkljuÄiti tehniÄne podrobnosti"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "glave"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "Info razhroÅ¡Äevanja"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
diff --git a/sn/sn.po b/sn/sn.po
index 088ea8262..59f03e02e 100644
--- a/sn/sn.po
+++ b/sn/sn.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Clara Chido <ccmusodza(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Shona (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
+msgid "headers"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Tumira"
diff --git a/so/so.po b/so/so.po
index 799901e91..0b4795508 100644
--- a/so/so.po
+++ b/so/so.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Somali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/so/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/son/son.po b/son/son.po
index d0035be60..0b60618a7 100644
--- a/son/son.po
+++ b/son/son.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Songhay (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/son/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/sq/sq.po b/sq/sq.po
index f3b6753d9..cdf9e83c3 100644
--- a/sq/sq.po
+++ b/sq/sq.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-23 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: THick Atmosphere <co404(a)protonmail.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "E-postë kontakti e pavlefshme: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ãelës kontakti OpenPGP i pavlefshëm: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Bllok i pavlefshëm kontakti për kyçin publik OpenPGP "
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "Bllok i pavlefshëm kontakti për kyçin publik OpenPGP "
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Ndryshorja %s nuk u gjet në asnjë nga skedarët e kjonfigurimit /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Emri i softuerit të prekur"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "hapat e përpikta për ta reproduktuar gabimin"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Përfundimet aktuale dhe përshkrimi i gabimit"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Përrfundimi i dëshiruar"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "S'mund të ngarkohet një konfigurim i vlefshëm."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Duke dërguar postën..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Dërgimi i postës"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Kjo mund të hajë pak kohë..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Adresa e e-postës së kontaktit s'duket e vlefshme."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "S'mund të dërgohet posta: gabim SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "S'mund të bëhet lidhja me shërbyesin."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "S'mund të krijohet ose dërgohet posta."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nRaporti i gabimit s'mund të dërgohet, me gjasë për shkak të problemeve të rrjetit. Ju lutemi përpiquni të rilidheni me rrjetin dhe klikojeni sërish \"dërgoni\".\n\nNëse kjo s'jep fryte, do t'ju ofrohet që ta ruani raportin e gabimit."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesazhi juaj u dërgua."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "U has një gabim gjatë shifrimit"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "S'mund të ruhet %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Raporti i gabimit s'mund të dërgohet, me gjasë për shkak të problemeve të rrjetit.\n\nJu mund ta ruani raportin e gabimit si një skedar, në një disk USB dhe të përpiqeni të na e dërgoni tek %s, nga llogaria juaj e e-postës, duke përdorur një sistem tjetër. Vini re se raporti juaj i gabimit nuk do të jetë anonim kur ta bëni këtë gjë, veçse në rast se ndërmerrni hapa të tjerë (p.sh. të përdorni Tor me një llogari e-poste çfarëdo).\n\nA dëshironi ta ruani raportin e gabimit tek një skedar?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Dërgoni përshtypje me një e-postë të shifruar."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "E drejta e autorit © 2009-2012, zhvilluesit e Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Zhvilluesit e Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "me kredite përkthyesi"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Kjo s'duket të jetë një URL ose çelës OpenPGP i vlefshëm."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "E drejta e autorit © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Dërgoni përshtypje me një e-postë të shifruar\nE drejta e autorit © 2009-2012, zhvilluesit e Tails (tails(a)boum.org)\n\nKy program është një program falas; ju mund ta shpërndani atë dhe/ose ta modifikoni\nsipas përcaktimeve të Licencës Publike të Përgjithshme GNU, siç publikohet prej\nFondacionit të Programit Falas; apo versioni 3-të i Licencës, ose (sipas\nmendimit tuaj) çdo version i mëvonshëm.\n\nKy program shpërndahet me shpresën që do të jetë i vlefshëm, por\nPA ASNJà GARANCI; madje edhe pa garancinë e nënkuptuar të\nSHITJES ose PÃRDORIMIT PÃR NJà QÃLLIM Tà CAKTUAR. Shihni Licencën Publike të Përgjithshme \n GNU për më shumë hollësi.\n\nJu duhet ta keni marrë një kopje të Licencës Publike të Përgjithshme GNU\nsë bashku me këtë program. Nëse jo, shihni <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Përshkrim gabimi"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Adresë e-poste e çfarëdoshme për të kontaktuar me ju"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "çelës PGP me zgjedhje të pakushtëzuar"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Hollësitë teknike për t'u përfshirë"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "blloqet e epërme"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informacioni i ndreqjes"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ndihmë"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Dërgoni"
diff --git a/sr/sr.po b/sr/sr.po
index f56785bbc..2428d2534 100644
--- a/sr/sr.po
+++ b/sr/sr.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Igor Raznatovic\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "МеОÑпÑаваМ кПМÑÐ°ÐºÑ Ðµ-ЌаОл: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "МеОÑпÑаваМ кПМÑÐ°ÐºÑ OpenPGP кÑÑÑ: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "МеОÑпÑаваМ кПМÑÐ°ÐºÑ Ð±Ð»ÐŸÐº OpenPGP ÑавМПг кÑÑÑа"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "МеОÑпÑаваМ кПМÑÐ°ÐºÑ Ð±Ð»ÐŸÐº OpenPGP ÑавМПг кÑÑ
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s promenljiva nije bila pronadjena u konfiguracionim fajlovima /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "ÐеÑеМО ОÑÑ
ПЎ"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "ÐОÑе ЌПгÑÑе ÑÑОÑаÑО ОÑпÑавМП пПЎеÑаваÑе."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "КаÑеЌ ЌеÑл..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "КаÑеЌ ЌеÑл"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "ÐвП ЌПже Ўа пПÑÑаÑе..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "ÐПМÑÐ°ÐºÑ ÐµÐŒÐ°ÐžÐ» аЎÑеÑа ЎелÑÑе МеОÑпÑавМП."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ÐОÑе ЌПгÑÑе пПÑлаÑО ЌеÑл: SMTP гÑеÑка"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ÐОÑе ЌПгÑÑе пПвезаÑО Ñе Ñа ÑеÑвеÑПЌ."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ÐОÑе ЌПгÑÑе кÑеОÑаÑО ОлО пПÑлаÑО ЌеÑл."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nPrijava bug-a nije mogla biti poslata, verovatno zbog problema sa mrezom. Pokusajte da se ponovo povezete na mrezu i opet kliknite na posalji.\n\nAko to ne radi, bice vam ponudjeno da sacuvate prijavu. "
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ÐаÑа пПÑÑка Ñе пПÑлаÑа."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ÐПÑлП Ñе ЎП гÑеÑке ÑПкПЌ еМкÑОпÑОÑе."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "ÐОÑе ЌПгÑÑе ÑМОЌОÑО %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Prijava bug-a nije mogla biti poslata, verovatno zbog problema sa mrezom.\n\nKao zaobilazno resenje, mozete da sacuvate prijavu kao fajl na USB drajvu i pokusate da nam ga posaljete na %s sa vaseg email naloga pomocu drugog sistema. Imajte u vidu da ta prijava nece biti anonimna osim ako sami ne preduzmete dalje korake(pr: upotreba Tor-a sa potrosnim email nalogom)\n\nDa li zelite da sacuvate prijavu bug-a kao fajl."
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Posaljite informacije sifrovanim mail-om."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 programeri Tails-a (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Programeri Tails-a <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Izgleda da ovo nije validni URL ili OpenPGP kljuc"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Posaljite informacije sifrovanim mail-om\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nOvaj program je slobodan softver: mozete da ga delite i/ili \nmodifikujete pod uslovima GNU opste javne licence kao sto je objavljeno\nod strane Fondacije Slobodnog Softvera: verzija 3 licence ili(po vasem izboru)\nneka kasnija verzija.\n\nOvaj program se distribuira u nadi da ce biti koristan, ali\nBEZ IKAKVE GARANCIJE; bez podrazumevane garancije PRODAJE\nili SPOSOBNOSTI ZA ODREDJENU SVRHU. Pogledajte GNU\nOpstu Javnu Licencu za vise detalja.\n\nTrebalo bi da primite kopiju GNU licence sa ovim programom.\nU suprotnom pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Opis bug-a"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Opcionalna email adresa da vas kontaktiramo"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "Opcionali PGP kljuc"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Tehnicki detalji koje treba ukljuciti"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "hederi"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "informacije za debugovanje"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÐПЌПÑ"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÐПÑаÑО"
diff --git a/sr@latin/sr@latin.po b/sr@latin/sr@latin.po
index 88f49a145..42b69e21b 100644
--- a/sr@latin/sr@latin.po
+++ b/sr@latin/sr@latin.po
@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 08:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr@latin/)\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr%40latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
+msgid "headers"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/st/st.po b/st/st.po
index 282f6858c..fa51abbd2 100644
--- a/st/st.po
+++ b/st/st.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Sotho, Southern (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/st/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/su/su.po b/su/su.po
index d05313ae9..53c296049 100644
--- a/su/su.po
+++ b/su/su.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Sundanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/su/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 39b4fea56..8eadf2303 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: bsor\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Ogiltig kontakt OpenPGP-nyckel: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Ogiltig OpenPGP publikt nyckel block"
@@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "Ogiltig OpenPGP publikt nyckel block"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Variablen %s kunde inte hittas i någon av konfigurationsfilerna /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Namn på den drabbade programvaran"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Exakta steg för att återskapa felet"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Faktiskt resultat och beskrivning av felet"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Ãnskat resultat"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Kunde inte lÀsa in en korrekt konfiguration."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Skickar e-post..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Skickar e-post"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Det hÀr kan ta en stund..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "E-postadressen verkar inte vara giltig."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Kunde inte skicka e-post: SMTP fel."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Kunde inte koppla upp till servern."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Kunde inte skapa eller skicka e-postmeddelandet."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -102,20 +102,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nBuggrapporten kunde inte skickas, troligen på grund av nÀtverksproblem. Försök att ansluta till nÀtverket på nytt och klicka på skicka igen.\n\nOm det inte fungerar kommer du att få möjlighet att spara buggrapporten."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ditt meddelande har skickats."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ett fel intrÀffade under kryptering."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Kunde inte spara %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -125,33 +125,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Buggrapporten kunde inte skickas, troligen på grund av nÀtverksproblem.\n\nFör att komma runt problemet kan du spara buggrapporten som en fil på en USB-sticka och sedan försöka skicka den till oss på %s från ett e-post konto på ett annat system. Notera att din buggrapport då inte kommer vara anonym såvida du inte vidtar ytterligare åtgÀrder sjÀlv för att sÀkerstÀlla detta (t.ex. anvÀnder Tor med ett tillfÀlligt e-post konto).\n\nVill du spara buggrapporten till en fil?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Skicka återkoppling som krypterad e-post."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails utvecklare (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails utvecklare <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Lista med översÀttare"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Detta verkar inte vara en korrekt URL eller OpenPGP-nyckel."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -191,29 +191,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Buggbeskrivning"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Frivillig e-postadress vi kan kontakta dig på"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "frivillig PGP-nyckel"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Tekniska detaljer att lÀgga till"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "rubriker"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "felsökningsinformation"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "HjÀlp"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
diff --git a/sw/sw.po b/sw/sw.po
index 96757cf3b..e20e66cf7 100644
--- a/sw/sw.po
+++ b/sw/sw.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Alfred Wayne Kinyua <alfiewayne(a)hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sw/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/ta/ta.po b/ta/ta.po
index 89c2fe0cf..cf695c777 100644
--- a/ta/ta.po
+++ b/ta/ta.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Senthil Kumar <paranthaba(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "஀வறடன ஀à¯à®Ÿà®à®°à¯à®ªà¯ மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "à®à¯à®²à¯à®²à®Ÿ ஀à¯à®Ÿà®à®°à¯à®ªà¯ OpenPGP à®à®Ÿà®µà®¿: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "à®à¯à®²à¯à®²à®Ÿ ஀à¯à®Ÿà®à®°à¯à®ªà¯ OpenPGP à®à®£à¯ பà¯à®Ÿà®€à¯ à®à®Ÿà®µà®¿ ஀à¯à®Ÿà®à¯à®€à®¿"
@@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "à®à¯à®²à¯à®²à®Ÿ ஀à¯à®Ÿà®à®°à¯à®ªà¯ OpenPGP à®à®£à¯ பà¯à®Ÿ
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s வà¯à®°à®¿à®¯à®ªà®¿à®²à¯à®žà¯ à®à®šà¯à®€ à®à®à¯à®à®®à¯à®ªà¯à®ªà¯ à®à¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà¯à®à®³à®¿à®²à¯à®®à¯ à®à®Ÿà®£à®µà®¿à®²à¯à®²à¯\n/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "பட஀ிபà¯à®ªà®à¯à®šà¯à®€ à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à®¿à®©à¯ பà¯à®¯à®°à¯"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "பிஎà¯à®¯à¯ à®®à¯à®£à¯à®à¯à®®à¯ à®à®°à¯à®µà®Ÿà®à¯à® ஀à¯à®²à¯à®²à®¿à®¯ à®à¯à®¯à®²à¯à®®à¯à®±à¯"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "à®à®£à¯à®®à¯à®¯à®Ÿà®© விளà¯à®µà¯ மறà¯à®±à¯à®®à¯ பிஎ௠பறà¯à®±à®¿à®¯ விளà®à¯à®à®®à¯"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "à®à®€à®¿à®°à¯à®ªà®Ÿà®°à¯à®€à¯à®€ விளà¯à®µà¯"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "à®à®°à®¿à®¯à®Ÿà®© à®à®à¯à®à®®à¯à®ªà¯à®ªà¯ à®à®±à¯à®± à®®à¯à®à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®¿à®±à®€à¯..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®¿à®±à®€à¯"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "à®à®€à¯ à®à®¿à®±à®¿à®€à¯ சà¯à®°à®®à¯ à®à®à¯à®à¯à®à®²à®Ÿà®®à¯..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "஀à¯à®Ÿà®à®°à¯à®ªà¯ மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®®à¯à®à®µà®°à®¿ à®à®°à®¿à®¯à®Ÿà®©à®€à®Ÿà® ஀à¯à®°à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ª à®®à¯à®à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯: SMTP பிஎà¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "à®à¯à®µà¯à®¯à®à®€à¯à®€à¯à®à®©à¯ à®à®£à¯à®à¯à® à®®à¯à®à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®à®°à¯à®µà®Ÿà®à¯à® à®
லà¯à®²à®€à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ª à®®à¯à®à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -102,20 +102,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nபிஎ௠à®
றிà®à¯à®à¯ சà¯à®à¯à®µà¯à®Ÿà®°à¯à®à¯ பிரà®à¯à®©à¯à®¯à®Ÿà®²à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®ªà¯à®ªà®à®¯à®¿à®¯à®²à®µà®¿à®²à¯à®²à¯. சà¯à®à¯à®µà¯à®Ÿà®°à¯à®à¯à®à¯ à®®à¯à®£à¯à®à¯à®®à¯ à®à®£à¯à®à¯à® à®®à¯à®¯à®±à¯à®à®¿à®€à¯à®€à®ªà®¿à®©à¯ , à®®à¯à®£à¯à®à¯à®®à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà¯ à®à®¿à®³à®¿à®à¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®µà¯à®®à¯.\n\n\nà®
஀௠வà¯à®²à¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ à®à®©à¯à®±à®Ÿà®²à¯, பிஎ௠à®
றிà®à¯à®à¯à®¯à¯ à®à¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà® à®à¯à®®à®¿à®à¯à® வஎிவஎà®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®®à¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "à®à®à¯à®à®³à¯ ஀à®à®µà®²à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®ªà¯à®ªà®à¯à®à®€à¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "மறà¯à®à¯à®±à®¿à®¯à®Ÿà®à¯à®à®€à¯à®€à®¿à®©à¯ பிஎ௠பà¯à®€à¯ à®à®±à¯à®ªà®à¯à®à®€à¯."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "à®à¯à®®à®¿à®à¯à® à®®à¯à®à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -125,33 +125,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "பிஎ௠à®
றிà®à¯à®à¯ சà¯à®à¯à®µà¯à®Ÿà®°à¯à®à¯ பிரà®à¯à®©à¯à®¯à®Ÿà®²à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà®ªà¯à®ªà®à®¯à®¿à®¯à®²à®µà®¿à®²à¯à®²à¯. \n\nபிஎ௠à®
றிà®à¯à®à¯à®¯à¯ USB-à®à®¿à®°à¯à®µà®¿à®²à¯ à®à¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà® à®à¯à®®à®¿à®€à¯à®€à¯, வà¯à®±à¯à®°à¯ à®à®£à®¿à®©à®¿à®¯à®¿à®²à¯ à®à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®®à¯à®²à®®à¯ à®à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ %s à®®à¯à®à®µà®°à®¿à®¯à®¿à®à¯à®à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ª à®®à¯à®¯à®±à¯à®à¯à®à®¿à®à¯à®à®²à®Ÿà®®à¯. à®à®µà®©à®€à¯à®€à®¿à®±à¯à®à¯ : சà¯à®à¯à®à®³à¯ à®à®¿à®±à®ªà¯à®ªà¯ வஎிமà¯à®±à¯à®à®³à¯ (à®à®€à®Ÿà®°à®£à®®à¯, Tor பயனà¯à®ªà®à¯à®€à¯à®€à®¿ ஀றà¯à®à®Ÿà®²à®¿à® மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®à®£à®à¯à®à¯ பயனà¯à®ªà®à¯à®€à¯à®€à¯à®€à®²à¯) à®®à¯à®±à¯à®à¯à®³à¯à®³à®µà®¿à®²à¯à®²à¯à®¯à¯à®©à¯à®±à®Ÿà®²à¯ à®à®à¯à®à®³à®¿à®©à¯ பிஎ௠à®
றிà®à¯à®à¯ à®
சடம஀à¯à®¯à
®®à®Ÿà® à®à®°à¯à®à¯à®à®Ÿà®€à¯.\n\nசà¯à®à¯à®à®³à¯ பிஎ௠à®
றிà®à¯à®à¯à®¯à¯ à®à®°à¯ à®à¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà® à®à¯à®®à®¿à®à¯à® வà¯à®£à¯à®à¯à®®à®Ÿ?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "à®à®°à¯ மறà¯à®à¯à®±à®¿à®¯à®Ÿà®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à® மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ பினà¯à®©à¯à®à¯à®à®®à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ªà¯à®."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "ப஀ிபà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ © 2009-2012 à®à¯à®¯à®¿à®²à¯à®žà¯ à®à¯à®µà®²à®ªà¯à®ªà®°à¯à®žà¯ (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "à®à¯à®¯à®¿à®²à¯à®žà¯ à®à¯à®µà®²à®ªà¯à®ªà®°à¯à®à®³à¯ <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "à®®à¯à®Ÿà®Žà®¿à®ªà¯à®¯à®°à¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®³à®°à¯-à®®à¯à®®à¯à®ªà®Ÿà®à¯"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "à®à®€à¯ à®à¯à®²à¯à®²à¯à®ªà®à®¿à®¯à®Ÿà®à¯à®®à¯ URL à®
லà¯à®²à®€à¯ OpenPGP à®à®Ÿà®µà®¿à®¯à®Ÿà® ஀à¯à®°à®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "ப஀ிபà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - à®à®°à¯à®€à¯à®€à¯à®à¯à®à®³à¯ à®à¯à®±à®¿à®¯à¯à®à®Ÿà®à¯à®à®ªà®à¯à® à®
à®à¯à®à®²à¯ à®
னà¯à®ªà¯à®ª\nà®à®Ÿà®ªà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nà®à®šà¯à®€ சிரல௠à®à®²à®µà® à®®à¯à®©à¯à®ªà¯à®°à¯à®³à¯; à®à®€à¯ சà¯à®à¯à®à®³à¯ மறà¯à®µà®¿à®šà®¿à®¯à¯à®à®®à¯ மறà¯à®±à¯à®®à¯/à®
லà¯à®²à®€à¯ மடறà¯à®±à®®à¯ à®à¯à®¯à¯à®¯à®²à®Ÿà®®à¯\nGNU General Public License \nவி஀ியின௠à®à¯à®Žà¯ Free Software Foundation à®à®²à¯ பிரà®à¯à®°à®¿à®à¯à®à®ªà®à¯à®; à®à®©à¯à®±à¯ à®
சà¯à®€ à®à®°à®¿à®®à®€à¯à®€à®¿à®©à¯ 3 வ஀௠ப஀ிபà¯à®ªà¯, à®
லà¯à®²à®€à¯ (à®à®à¯à®à®³à¯ ஀à¯à®°à¯à®µà¯à®à¯à®±à¯à®ª) à®
஀றà¯à®à¯à®à¯ பிசà¯à®€à¯à®¯ ப஀ிபà¯à®ªà¯.\n\nà®à®šà¯à®€ சிரல௠à®à®ªà®¯à¯à®à®®à®Ÿà® à®à®°à¯à®à¯à®à¯à®®à¯ à®à®©à¯à®± சமà¯à®ªà®¿à®à¯à®à¯à®¯à®¿à®©à¯ பà¯à®°à®¿à
®²à¯ விசியà¯à®à®¿à®à¯à®à®ªà¯à®ªà®à¯à®à®€à¯, à®à®©à®Ÿà®²à¯\nà®à®šà¯à®€à®à®°à¯ à®à®€à¯à®€à®¿à®°à®µà®Ÿà®€à®®à¯à®®à¯ à®à®²à¯à®²à®Ÿà®®à®²à¯; வணிà®à®€à®©à¯à®®à¯ à®
லà¯à®²à®€à¯ à®à®°à¯ à®à¯à®±à®¿à®ªà¯à®ªà®¿à®à¯à® சà¯à®à¯à®à®€à¯à®€à®¿à®°à¯à®à¯à®à®Ÿà®à®µà®Ÿà®©à®Ÿà®²à¯à®®à¯\n à®à¯à®à¯à®à®¿à®à¯à®à®Ÿà®à¯à®à®ªà®à¯à® à®à®€à¯à®€à®¿à®°à®µà®Ÿà®€à®®à¯ à®à¯à® à®à®²à¯à®²à¯. à®®à¯à®²à¯à®®à¯ விவரà®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯ GNU பà¯à®€à¯ பà®à®¿à®°à®à¯à® à®à®°à®¿à®®à®€à¯à®€à¯ படரà¯à®à¯à®.\n\nGNU பà¯à®€à¯ பà®à®¿à®°à®à¯à® à®à®°à®¿à®®à®€à¯à®€à®¿à®©à¯ சà®à®²à¯ à®à®©à¯à®±à¯ à®à®šà¯à®€ சிரலà¯à®à®©à¯ à®à®à¯à®à®³à¯à®à¯à®à¯ à®à®¿à®à¯à®à¯à®à®ªà¯à®ªà¯à®±à¯à®±à®¿à®°à¯à®à¯à® வà¯à®£à¯à®à¯à®®à¯. à®à®²à¯à®²à¯à®¯à¯à®©à¯à®±à®Ÿà®²à¯, படரà¯à®à¯à® <http://www.gnu.org/licenses>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -191,29 +191,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "பிஎ௠விளà®à¯à®à®®à¯"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "à®à®à¯à®à®³à¯ ஀à¯à®Ÿà®à®°à¯à®ªà¯ à®à¯à®Ÿà®³à¯à®³ விரà¯à®ªà¯à®ª மினà¯à®©à®à¯à®à®²à¯ à®®à¯à®à®µà®°à®¿"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "விரà¯à®ªà¯à®ª PGP à®à®Ÿà®µà®¿"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "஀à¯à®Ÿà®Žà®¿à®²à¯à®šà¯à®à¯à®ª விவரà®à¯à®à®³à¯ à®à®³à¯à®³à®à®à¯à®"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "஀லà¯à®ªà¯à®ªà¯à®à®³à¯"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "பிஎà¯à®€à¯à®€à®¿à®°à¯à®€à¯à®€ விவரமà¯"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "à®à®€à®µà®¿"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "à®
னà¯à®ªà¯à®ªà¯"
diff --git a/te/te.po b/te/te.po
index 384566ada..1a7e87b74 100644
--- a/te/te.po
+++ b/te/te.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: à°ªà±à°°à°µà±à°£à± à°à°³à±à°³ <mail2ipn(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/templates/whisperback.pot b/templates/whisperback.pot
index d67f0de88..bd46c4a51 100644
--- a/templates/whisperback.pot
+++ b/templates/whisperback.pot
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: English (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Invalid contact email: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Invalid contact OpenPGP public key block"
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr "Invalid contact OpenPGP public key block"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "The %s variable was not found in any of the configuration files /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "The %s variable was not found in any of the configuration files /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Name of the affected software"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Exact steps to reproduce the error"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Actual result and description of the error"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Desired result"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Unable to load a valid configuration."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sending mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Sending mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "This could take a while..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "The contact email address doesn't seem valid."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Unable to send the mail: SMTP error."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Unable to connect to the server."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Unable to create or to send the mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nThe bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n\nIf it does not work, you will be offered to save the bug report."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Your message has been sent."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "An error occured during encryption."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Unable to save %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,33 +120,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n\nAs a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n\nDo you want to save the bug report to a file?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Send feedback in an encrypted mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\nCopyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nThis program is free software; you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\nyour option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Bug description"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
+msgstr "Help:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Read our bug reporting guidelines."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Email address (if you want an answer from us)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "optional PGP key"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Technical details to include"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "headers"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "debugging info"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Send"
diff --git a/tg/tg.po b/tg/tg.po
index 3f2805a61..f8edac398 100644
--- a/tg/tg.po
+++ b/tg/tg.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Iftihor Muhtorov <i.muhtorov(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ЀОÑОÑÑПЎаМ"
diff --git a/th/th.po b/th/th.po
index 105f8a03a..d5d13d05e 100644
--- a/th/th.po
+++ b/th/th.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Acclaro Thailand <bkk-project(a)acclaro.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "àžàžµà¹àž¡àž¥àžàžŽàžàžà¹àžà¹àž¡à¹àžàž¹àžàžà¹àžàž: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "àžàžžàžà¹àž OpenPGP àžàžàžàžàžµà¹àžàžŽàžàžà¹àžà¹àž¡à¹àžàž¹àžàžà¹àžàž: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "àžàž¥à¹àžàžàžàžžàžà¹àž OpenPGP àžàžàžàžàžµà¹àžàžŽàžàžà¹àžà¹àž¡à¹àžàž¹àžàžà¹àžàž"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "àžàž¥à¹àžàžàžàžžàžà¹àž OpenPGP àžàžàžàžàžµà¹àžàžŽàžàžà¹
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "à¹àž¡à¹àžàžàžàž±àž§à¹àžàž£àž° %s à¹àžà¹àžà¹àž¡àžàž±à¹àžàžà¹àž²à¹àžà¹ /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "àžàž·à¹àžàžàžàžàžàžàžàžà¹à¹àž§àž£à¹àžàžµà¹à¹àžà¹àž£àž±àžàžàž¥àžàž£àž°àžàž"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "àžàž±à¹àžàžàžàžàžàž²àž¡àž¥àž³àžàž±àžà¹àžàž¢à¹àžàž£à¹àžàžàž£àž±àžà¹àžàž·à¹àžàžàž³àžà¹àž³àžà¹àžàžàžŽàžàžàž¥àž²àž"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "àžàž¥àž¥àž±àžàžà¹àžàžµà¹à¹àžàžŽàžàžàž¶à¹àžàžàž£àžŽàžà¹àž¥àž°àžàž³àžàžàžŽàžàž²àž¢àžà¹àžàžàžŽàžàžàž¥àž²àž"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "àžàž¥àž¥àž±àžàžà¹àžàžµà¹àžà¹àžàžàžàž²àž£"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "à¹àž¡à¹àžªàž²àž¡àž²àž£àžà¹àž£àžµàž¢àžà¹àžà¹àž¡àžàž±à¹àžàžà¹àž²àžàžµà¹àžàž¹àžàžà¹àžàžà¹àžà¹"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "àžàž³àž¥àž±àžàžªà¹àžàžàžµà¹àž¡àž¥..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "àžàž³àž¥àž±àžàžªà¹àžàžàžµà¹àž¡àž¥"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "àžàžµà¹àžàž²àžà¹àžà¹à¹àž§àž¥àž²àžªàž±àžàžàž±àž..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "àžàžµà¹àžàž¢àž¹à¹àžàžµà¹àž¡àž¥àžàžŽàžàžà¹àžàžàž¹à¹àž«àž¡àž·àžàžàžàž°à¹àžà¹à¹àž¡à¹à¹àžà¹"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "à¹àž¡à¹àžªàž²àž¡àž²àž£àžàžªà¹àžàžàžµà¹àž¡àž¥à¹àžà¹: àžà¹àžàžàžŽàžàžàž¥àž²àž SMTP"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "à¹àž¡à¹àžªàž²àž¡àž²àž£àžà¹àžàž·à¹àžàž¡àžà¹àžà¹àžàž¢àž±àžà¹àžàžŽàž£à¹àžà¹àž§àžàž£à¹à¹àžà¹"
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "à¹àž¡à¹àžªàž²àž¡àž²àž£àžàžªàž£à¹àž²àžàž«àž£àž·àžàžªà¹àžàžàžµà¹àž¡àž¥à¹àžà¹"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nà¹àž¡à¹àžªàž²àž¡àž²àž£àžàžªà¹àžàž£àž²àž¢àžàž²àžàžàž±à¹àžà¹àžà¹ à¹àžà¹àžà¹àžà¹àžà¹àž§à¹àž²à¹àžàž·à¹àžàžàžàž²àžàžàž±àžàž«àž²à¹àžàž£àž·àžàžà¹àž²àž¢ à¹àžàž£àžàž¥àžàžà¹àžàž·à¹àžàž¡àžà¹àžàžàž±àžà¹àžàž£àž·àžàžà¹àž²àž¢à¹àž«àž¡à¹ à¹àž¥àž°àžàž¥àžŽàžàžªà¹àžàžàžµàžàžàž£àž±à¹àž\n\nàžà¹àž²àž¡àž±àžà¹àž¡à¹à¹àžà¹ àžàžžàžàžàž°àžàž¹àžàžàž²àž¡à¹àž«à¹àžàž±àžàžàž¶àžàž£àž²àž¢àžàž²àžàžàž±à¹àžàžàž±àžàžàž¥à¹àž²àž§"
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "àžà¹àžàžàž§àž²àž¡àžàžàžàžàžžàžàžàž¹àžàžªà¹àžà¹àž¥à¹àž§"
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "à¹àžàžŽàžàžà¹àžàžàžŽàžàžàž¥àž²àžàž£àž°àž«àž§à¹àž²àžàžàž²àž£à¹àžà¹àž²àž£àž«àž±àžª"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "à¹àž¡à¹àžªàž²àž¡àž²àž£àžàžàž±àžàžàž¶àž %s"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "à¹àž¡à¹àžªàž²àž¡àž²àž£àžàžªà¹àžàž£àž²àž¢àžàž²àžàžàž±à¹àžà¹àžà¹ à¹àžà¹àžà¹àžà¹àžà¹àž§à¹àž²à¹àžàž·à¹àžàžàžàž²àžàžàž±àžàž«àž²à¹àžàž£àž·àžàžà¹àž²àž¢\n\nà¹àžàž·à¹àžà¹àž«à¹àžàž³àžàž²àžà¹àžàžà¹àžàžà¹àžà¹ àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àžàžàž±àžàžàž¶àžàž£àž²àž¢àžàž²àžàžàž±à¹àžà¹àžà¹àžà¹àžà¹àž¡àžàžà¹àžàž£àžà¹àž¢àž¹à¹àžàžªàžàžµ à¹àž¥àž°àž¥àžàžàžªà¹àžàž¡àž±àžàž«àž²à¹àž£àž²àžàžµà¹ %s àžàž²àžàžàž±àžàžàžµàžàžµà¹àž¡àž¥àžàžàžàžàžžàž à¹àžàž¢à¹àžà¹àž£àž°àžàžàžàž·à¹àž à¹àžàž£àžàžàž³àž§à¹àž² àž£àž²àž¢àžàž²àžàžàž±à¹àžàžàžàžàžàžžàžàžàž°à¹àž¡à¹àžàž¹àžàžàžŽàžàžàž·à¹àžàžà¹àž²àžàžžàžàžàž³à¹àžà¹àžàžàž±à¹àž à¹àž§à¹àžà¹àžªàžµàž¢à¹àžà¹àž§à¹àž²àžàžžàžàžàž°à¹àžà¹àž¡àž²àžàž£àžàž²àž£à¹àžàžŽà¹àž¡à¹àžàžŽàž¡àžà¹àž§àž¢àžàž±àž§àžàžžàžà¹àžàž (à¹àžà¹àž à¹àžà¹ Tor àžà¹àž§àž¢àžàž±àžàžàžµàžàžµà¹àž¡àž¥à¹àžàžà¹àžà¹àžàž£àž±à¹àžà¹
àžàžµàž¢àž§àžàžŽà¹àž)\n\nàžàžžàžàžà¹àžàžàžàž²àž£àžàž±àžàžàž¶àžàž£àž²àž¢àžàž²àžàžàž±à¹àžàž¥àžà¹àžà¹àž¡àž«àž£àž·àžà¹àž¡à¹?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "àžªà¹àžàžàž³àžàžŽàžàž¡à¹àžàžàžµà¹àž¡àž¥à¹àžà¹àž²àž£àž«àž±àžª"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "àž¥àžŽàžàžªàžŽàžàžàžŽà¹ © 2009-2012 àžàž±àžàžàž±àžàžàž² Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "àžàž±àžàžàž±àžàžàž² Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "àžàžµà¹à¹àž¡à¹àžà¹àž²àžàž°à¹àžà¹àž URL àž«àž£àž·àžàžàžžàžà¹àž OpenPGP àžàžµà¹àžàž¹àžàžà¹àžàž"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "àž¥àžŽàžàžªàžŽàžàžàžŽà¹ © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - àžªà¹àžàžà¹àžàž¡àž¹àž¥àžàžŽàžàž¡àžàž¥àž±àžàžàž²àžàžàžµà¹àž¡àž¥à¹àžà¹àž²àž£àž«àž±àžª\nàž¥àžŽàžàžªàžŽàžàžàžŽà¹ (C) 2009-2012 àžàž¹à¹àžàž±àžàžàž² Tails <tails(a)boum.org>\n\nà¹àžàž£à¹àžàž£àž¡àžàžµà¹à¹àžà¹àžàžàžàžàžà¹à¹àž§àž£à¹à¹àžªàž£àžµ; àžàžžàžàžªàž²àž¡àž²àž£àžàžàž³àž«àžà¹àž²àž¢àžà¹àž²àž¢à¹àžàžàž¡àž±àž à¹àž¥àž°/àž«àž£àž·àž à¹àžà¹à¹àž\nàž¡àž±àžàž àž²àž¢à¹àžà¹à¹àžàž·à¹àžàžà¹àžàžàžàžàžªàž±àžàžàž²àžàžàžžàžàž²àžàžªàž²àžàž²àž£àžàž°àžàž±à¹àž§à¹àžàžàžàžàžàžàž¹ (GNU General\nPublic License) àžàž²àž¡àžàžµà¹à¹àžàž¢à¹àžàž£à¹à¹àžàž¢àž¡àž¹àž¥àžàžŽàžàžŽàžàžàžàžà¹à¹àž§àž£à¹à¹àžªàž£àžµ (Free Software\nFoundation); àžàž¶à¹àžàžàž°à¹àžà¹àž£àžžà¹àžàžàžµà¹ 3 àžàžàžàžªàž±àžàžàž²àžàž±àžàžàž¥à¹àž²àž§ àž«àž£àž·àžàž£àžžà¹àžàž«àž¥àž±àžàžàž²àžàžàž±à¹àžàžà¹à¹àžà¹\n(àžàž¢àž¹à¹àžàžµà¹àžàžžàžà¹àž¥àž·àžàž)\n\nà¹àžàž£à¹àžàž£àž¡àžàžµà¹àžàž
¹àžàžàž³àž«àžà¹àž²àž¢àžà¹àž²àž¢à¹àžàž àžà¹àž§àž¢àž«àž§àž±àžàž§à¹àž²àž¡àž±àžàžàž°àž¡àžµàžàž£àž°à¹àž¢àžàžà¹ à¹àžà¹àž¡àž±àžà¹àž¡à¹àž¡àžµàžàž²àž£àž£àž±àžàžàž£àž°àžàž±àžà¹àžà¹\nà¹àž¡à¹àž¡àžµà¹àž¡à¹à¹àžà¹àžàž²àž£àž£àž±àžàžàž£àž°àžàž±àžà¹àžàž¢àžàž±àž¢àžàž¶àžàžàž§àž²àž¡àžªàž²àž¡àž²àž£àžà¹àžàžàž²àž£àžàž³à¹àžàžàž³àžàž²àž£àžà¹àž²à¹àžà¹\nàž«àž£àž·àž àžàž§àž²àž¡à¹àž«àž¡àž²àž°àžªàž¡àžªàž³àž«àž£àž±àžàžàžžàžàžàž£àž°àžªàžàžà¹à¹àžàžàžžàžàžàž£àž°àžªàžàžà¹àž«àžàž¶à¹àž àžàž¹àžªàž±àžàžàž²àžàžàžžàžàž²àž\nàžªàž²àžàž²àž£àžàž°àžàž±à¹àž§à¹àžàžàžàžàžàžàž¹àžªàž³àž«àž£àž±àžàž£àž²àž¢àž¥àž°à¹àžàžµàž¢àžà¹àžàžŽà¹àž¡à¹àžàžŽàž¡\n\nàžàžžàžàžàž§àž£à¹àžà¹àž£àž±àžàžªàž³à¹àžàž²àžàžàžàžªàž±àžàžàž²àžàžàžžàžàž²àžàžªàž²àžàž²àž£àžàž°àžàž±à¹àž§à¹àžàžàžàžàžàžàž¹\nàž¡àž²àžàž£à¹àžàž¡àžàž±àžà¹àžàž£à¹àžàž£àž¡àžàžµà¹ àžà¹àž²à¹àž¡à¹àžàž àžàž¹ <http://www.gnu.org/licenses/>\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "àž£àž²àž¢àž¥àž°à¹àžàžµàž¢àžàžàž±àž"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "àžàžµà¹àžàž¢àž¹à¹àžàžµà¹àž¡àž¥àžàž²àžà¹àž¥àž·àžàžàžªàž³àž«àž£àž±àžàžàžŽàžàžà¹àžàžàžžàž"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "àžàžžàžà¹àž PGP àžàž±àž§à¹àž¥àž·àžàž"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "àž£àž²àž¢àž¥àž°à¹àžàžµàž¢àžàžàž²àžà¹àžàžàžàžŽàžàžàžµà¹àžàž°àž£àž§àž¡à¹àžàžà¹àž§àž¢"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "àžªà¹àž§àžàž«àž±àž§"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "àžà¹àžàž¡àž¹àž¥àžàžµàžàž±àž"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "àžà¹àž§àž¢à¹àž«àž¥àž·àž"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "àžªà¹àž"
diff --git a/ti/ti.po b/ti/ti.po
index db6869817..f2f7143b5 100644
--- a/ti/ti.po
+++ b/ti/ti.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Tewelde Tesfagabir <ttesfag(a)voanews.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Tigrinya (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ti/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "áµá°áµ"
diff --git a/tk/tk.po b/tk/tk.po
index 54e6140b0..f856d3ff9 100644
--- a/tk/tk.po
+++ b/tk/tk.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Jahan Taganova <jahan.b.taganova(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Turkmen (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Iber"
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 96172b0b5..b35998322 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# sgtpepper <barlasmirc(a)gmail.com>, 2013
# Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>, 2015
# Emre <conan(a)operamail.com>, 2013
-# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2015-2016
+# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2015-2016,2018
# Ozancan KarataÅ <ozancankaratas96(a)outlook.com>, 2015
# sgtpepper <barlasmirc(a)gmail.com>, 2013
# Tails_developers <tails(a)boum.org>, 2014
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-16 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Geçersiz iletiÅim e-postası: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Geçersiz iletiÅim OpenPGP anahtarı: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Geçersiz iletiÅim OpenPGP herkese açık anahtar bloÄu"
@@ -47,59 +47,59 @@ msgstr "Geçersiz iletiÅim OpenPGP herkese açık anahtar bloÄu"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "%s deÄiÅkeni /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py ayar dosyalarının hiçbirinde bulunamadı"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "%s deÄiÅkeni /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ya da ./config.py ayar dosyalarının hiçbirinde bulunamadı"
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
-msgstr "Etkilenen yazılımın adı"
+msgstr "Etkilenen uygulamanın adı"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Hatayı yeniden oluÅturmak için kesin adımlar"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "OluÅan sonuç ve hatanın tanımı"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Beklenen sonuç"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Geçerli bir ayar yÌklenemedi."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Posta gönderiliyor..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Posta gönderiliyor"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Bu iÅlem biraz zaman alabilir..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "İletiÅim e-postası geçerli gibi görÃŒnmÃŒyor."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "İletiÅim e-posta adresi geçerli gibi görÃŒnmÃŒyor."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "E-posta gönderilemedi: SMTP hatası."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Sunucuya baÄlanılamadı."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Posta oluÅturulamadı ya da gönderilemedi."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -108,20 +108,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nHata raporu aÄ sorunları nedeniyle gönderilemedi. LÃŒtfen aÄa yeniden baÄlanarak yeniden göndermeyi deneyin.\n\nİÅe yaramazsa hata raporunuzun kaydedilmesi önerilir."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "İletiniz gönderildi."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Åifreleme sırasında bir sorun çıktı."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "%s kaydedilemedi."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -129,35 +129,35 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Hata raporu aÄ sorunlarından dolayı gönderilemedi.\n\nGeçici bir çözÃŒm olarak hata raporunu USB belleÄinize bir dosya olarak kaydedip baÅka bir sistem kullanarak kendi e-posta hesabınızdan %s adresini kullanarak bize gönderebilirsiniz. Bu iÅlemi yaparken kendi önlemlerinizi almazsanız anonimliÄiniz ortadan kalkar (Tor yazılımını kullan-at bir e-posta ile kullanmak gibi). \n\nHata raporunu bir dosyaya kaydetmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Hata raporu aÄ sorunlarından dolayı gönderilemedi.\n\nGeçici bir çözÃŒm olarak hata raporunu USB belleÄinize bir dosya olarak kaydedip baÅka bir sistem kullanarak kendi e-posta hesabınızdan %s adresini kullanarak bize gönderebilirsiniz. Bu iÅlemi yaparken kendi önlemlerinizi almazsanız anonimliÄiniz ortadan kalkar (Tor uygulamasını kullan-at bir e-posta ile kullanmak gibi). \n\nHata raporunu bir dosyaya kaydetmek istiyor musunuz?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ÅifrelenmiÅ e-posta ile geri bildirim gönderin."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Telif Hakkı © 2009-2012 Tails GeliÅtiricileri (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Telif Hakkı © 2009-2018 Tails GeliÅtiricileri (tails(a)boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails geliÅtiricileri <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "Ãeviriye Katkıda Bulunanlar"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Bu geçerli bir İnternet adresi ya da OpenPGP anahtarına benzemiyor."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Telif Hakkı © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Telif Hakkı © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - ÅifrelenmiÅ e-posta ile geri bildirim gönderin.\nTelif Hakkı (C) 2009-2012 Tails geliÅtiricileri <tails(a)boum.org>\n\nBu program özgÃŒr bir yazılımdır: ÃzgÃŒr Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan\nGNU Genel Kamu Lisansı 3. sÃŒrÃŒm ya da (isteÄinize baÄlı olarak) daha\nsonraki sÃŒrÃŒmlerinin hÃŒkÃŒmleri altında yeniden daÄıtabilir ve/veya\ndeÄiÅtirebilirsiniz.\n\nBu program iÅe yaraması umuduyla daÄıtılmıÅtır, ancak HİÃBİR GARANTİSİ\nYOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi bir garantisi de\nyoktur. Ayrıntılı bilgi almak için GNU Genel Kamu Lisansı içeriÄine bakın.\n\nBu programın içeriÄinde bir GNU Genel Kamu Lisansı kopyası da bulunmalı.\nElinizde yoksa <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakın.\n"
+msgstr "WhisperBack - ÅifrelenmiÅ e-posta ile geri bildirim gönderin.\nTelif Hakkı (C) 2009-2018 Tails geliÅtiricileri <tails(a)boum.org>\n\nBu program özgÃŒr bir yazılımdır: ÃzgÃŒr Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan\nGNU Genel Kamu Lisansı 3. sÃŒrÃŒm ya da (isteÄinize baÄlı olarak) daha\nsonraki sÃŒrÃŒmlerinin hÃŒkÃŒmleri altında yeniden daÄıtabilir ve/veya\ndeÄiÅtirebilirsiniz.\n\nBu program iÅe yaraması umuduyla daÄıtılmıÅtır, ancak HİÃBİR GARANTİSİ\nYOKTUR; hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA HİZMET gibi bir garantisi de\nyoktur. Ayrıntılı bilgi almak için GNU Genel Kamu Lisansı içeriÄine bakabilirsiniz.\n\nBu programın içeriÄinde bir GNU Genel Kamu Lisansı kopyası da bulunmalı.\nElinizde yoksa <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakabilirsiniz.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -197,29 +197,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "Hata açıklaması"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "İsteÄinize baÄlı olarak size ulaÅılabilecek e-posta adresi"
+msgid "Help:"
+msgstr "Yardım:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Hata bildirme yönergelerini okuyun."
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "E-posta adresiniz (bizden bir yanıt almak istiyorsanız)"
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "İsteÄe baÄlı PGP anahtarı"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Katılacak teknik ayrıntılar"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "ÃŒst bilgiler"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "hata ayıklama bilgileri"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
diff --git a/ug@Arab/ug@Arab.po b/ug@Arab/ug@Arab.po
index 322a4ab99..3b894e898 100644
--- a/ug@Arab/ug@Arab.po
+++ b/ug@Arab/ug@Arab.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 12:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
-"Language-Team: Uighur (Arabic) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ug@Arab/)\n"
+"Language-Team: Uighur (Arabic) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ug%40Arab/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Ø¬Ø§Ø±Ù Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد"
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Ø¬Ø§Ø±Ù Ø§Ø±Ø³Ø§Ù Ø§ÙØšØ±Ùد"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ù
ساعدة"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po
index 9ab43d826..760e3fc1f 100644
--- a/uk/uk.po
+++ b/uk/uk.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: ÐМЎÑÑй ÐаМЎÑÑа <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. XXX use a better exception
#: ../whisperBack/whisperback.py:56
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "ÐевÑÑМа кПМÑакÑМа аЎÑеÑа елекÑÑÐŸÐœÐœÐŸÑ Ð¿ÐŸÑÑО: %s "
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "ÐевÑÑМа кПМÑакÑМОй OpenPGP клÑÑ: %s "
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "ÐевÑÑМа кПМÑакÑМОй блПк пÑблÑÑМПгП клÑÑа OpenPGP: %s"
@@ -40,59 +40,59 @@ msgstr "ÐевÑÑМа кПМÑакÑМОй блПк пÑблÑÑМПгП клÑ
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "ÐÐŒÑММа %s Ме бÑла зМайЎеМа в Ð¶ÐŸÐŽÐœÐŸÐŒÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐºÐŸÐœÑÑгÑÑаÑÑÑ /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Ðазва ÑÑажеМПгП пÑПгÑаЌМПгП забезпеÑеММÑ"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "ТПÑÐœÑ ÐºÑПкО ÐŽÐ»Ñ Ð²ÑÐŽÑвПÑÐµÐœÐœÑ Ð¿ÐŸÐŒÐžÐ»ÐºÐž"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "ЀакÑОÑМОй ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ñ ÐŸÐ¿ÐžÑ Ð¿ÐŸÐŒÐžÐ»ÐºÐž"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "ÐажаМОй ÑезÑлÑÑаÑ"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Ðе вЎалПÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°ÐœÑажОÑО вÑÑÐœÑ ÐºÐŸÐœÑÑгÑÑаÑÑÑ."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ÐÑЎпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐœÐœÑ Ð»ÐžÑÑа..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ÐÑЎпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐœÐœÑ Ð»ÐžÑÑа"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Ње ЌПже зайМÑÑО ЎеÑкОй ÑаÑ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "ÐевÑÑМа кПМÑакÑМа аЎÑеÑа елекÑÑÐŸÐœÐœÐŸÑ Ð¿ÐŸÑÑО."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Ðе вЎалПÑÑ Ð²ÑЎпÑавОÑО лОÑÑ: пПЌОлка SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Ðе вЎалПÑÑ Ð¿ÑЎклÑÑОÑОÑÑ ÐŽÐŸ ÑеÑвеÑÑ."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Ðе вЎалПÑÑ ÑÑвПÑОÑО абП вÑЎпÑавОÑО пПвÑЎПЌлеММÑ."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -101,20 +101,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nÐПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÐœÑ Ð¿ÑП Ð¿ÐŸÐŒÐžÐ»ÐºÑ ÐœÐµ ЌПже бÑÑО вÑЎпÑавлеМП йЌПвÑÑМП ÑеÑез пÑПблеЌО Ñ ÐŒÐµÑежÑ. ÐÑÐŽÑ Ð»Ð°Ñка, ÑпÑПбÑйÑе пÑЎклÑÑОÑОÑÑ ÐŽÐŸ ЌеÑÐµÐ¶Ñ Ñ ÐœÐ°ÑОÑМÑÑÑ ÐºÐœÐŸÐ¿ÐºÑ Ð²ÑЎпÑавОÑО зМПвÑ.\n\n\nЯкÑП Ñе Ме ЎПпПЌПже, ÑП ÐаЌ бÑЎе запÑПпПМПваМП збеÑегÑО звÑÑ Ð¿ÑП пПЌОлкÑ."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ÐаÑе пПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÐœÑ Ð±ÑлП вÑЎпÑавлеМП."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ÐÑО ÑОÑÑÑÐ²Ð°ÐœÐœÑ Ð²ÐžÐœÐžÐºÐ»Ð° пПЌОлка."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Ðе вЎалПÑÑ Ð·Ð±ÐµÑегÑО %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -124,33 +124,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ÐПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÐœÑ Ð¿ÑП Ð¿ÐŸÐŒÐžÐ»ÐºÑ ÐœÐµ ЌПже бÑÑО вÑЎпÑавлеМП йЌПвÑÑМП ÑеÑез пÑПблеЌО Ñ ÐŒÐµÑежÑ.\n\nÐПжлОвП збеÑегÑО звÑÑ Ð¿ÑП Ð¿ÐŸÐŒÐžÐ»ÐºÑ Ñ Ð²ÐžÐ³Ð»ÑÐŽÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÐœÐ° USB ЎОÑк Ñ ÑпÑПбÑваÑО вÑЎпÑавОÑО йПгП МаЌ за аЎÑеÑÐŸÑ %s пП елекÑÑПММÑй пПÑÑÑ Ð·Ð° ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐŒÐŸÐ³ÐŸÑ ÑМÑÐŸÑ ÑОÑÑеЌО. ÐвеÑМÑÑÑ ÑÐ²Ð°Ð³Ñ ÐœÐ° Ñе, ÑП Ñ ÑÑÐŸÐŒÑ ÑÐ°Ð·Ñ ÐаÑе пПвÑÐŽÐŸÐŒÐ»ÐµÐœÐœÑ Ð¿ÑП Ð¿ÐŸÐŒÐžÐ»ÐºÑ ÐœÐµ бÑЎе аМПМÑЌМОЌ, ÑкÑП ÐО Ме вжОвеÑе ЎПЎаÑкПвОÑ
кÑПкÑв ÑаЌПÑÑÑйМП (МапÑОклаЎ, за ÐŽÐŸÐ¿ÐŸÐŒÐŸÐ³ÐŸÑ Tor з ПЎМПÑазПвОЌ ПблÑкПвОЌ запОÑПЌ елекÑÑÐŸÐœÐœÐŸÑ Ð¿ÐŸÑÑО).\n\nÐО Ñ
ПÑеÑе збеÑегÑО звÑÑ Ð¿ÑП Ð¿ÐŸÐŒÐžÐ»ÐºÑ Ñ Ñайл?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ÐÑЎпÑавОÑО feedback Ñ Ð·Ð°ÑОÑÑÐŸÐ²Ð°ÐœÐŸÐŒÑ Ð»ÐžÑÑÑ."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "РПзÑПбМОкО Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "пеÑеклаЎаÑÑ"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "ÐевÑÑМОй URL абП OpenPGP клÑÑ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - ÐаЎÑÑлаÑО вÑЎгÑк Ñ Ð·Ð°ÑОÑÑÐŸÐ²Ð°ÐœÐŸÐŒÑ Ð»ÐžÑÑÑ\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n\nÐŠÑ Ð¿ÑПгÑаЌа Ñ Ð²ÑлÑМОЌ пÑПгÑаЌМОЌ забезпеÑеММÑÐŒ; ÐО ЌПжеÑе ÑПзпПвÑÑЎжÑваÑО \nÑа / абП зЌÑМÑваÑО ÑÑ Ð²ÑЎпПвÑЎМП ЎП ÑЌПв GNU General Public License, ÑП ПпÑблÑкПваМОй\nFree Software Foundation - веÑÑÑÑ 3 абП (за ваÑОЌ вОбПÑПЌ) вОÑе.\n\nÐŠÑ Ð¿ÑПгÑаЌа пПÑОÑÑÑÑÑÑÑ Ð² МаЎÑÑ, ÑП вПМа бÑЎе кПÑОÑМПÑ, але\nÐÐÐ ÐУÐЬ-ЯÐÐÐ¥ ÐÐÐ ÐÐТÐÐ, МавÑÑÑ Ð±ÐµÐ· гаÑаМÑÑÑ ÐºÐŸÐŒÐµÑÑÑйМПгП \nвОкПÑОÑÑÐ°ÐœÐœÑ Ð°Ð±ÐŸ пÑОЎаÑМПÑÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÐºÐŸÐœÐºÑеÑМОÑ
ÑÑлей. ÐОвÑÑÑÑÑ \nGNU General Public License ÐŽÐ»Ñ ÐŸÑÑÐžÐŒÐ°ÐœÐœÑ Ð±ÑлÑÑ ÐŽÐŸÐºÐ»Ð°ÐŽÐœÐŸÑ ÑМÑПÑЌаÑÑÑ.\n\nÐО Ð¿ÐŸÐ²ÐžÐœÐœÑ Ð±ÑлО ПÑ
ÑОЌаÑО кПпÑÑ GNU General Public License\nÑазПЌ з ÑÑÑÑ Ð¿ÑПгÑаЌПÑ. ЯкÑП ÑÑПгП Ме ÑÑалПÑÑ, вÑЎвÑЎайÑе <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -190,29 +190,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "ÐÐ¿ÐžÑ Ð±Ð°Ð³Ñ"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "ÐПЎаÑкПвОй пПÑÑПвОй аЎÑÐµÑ ÐŽÐ»Ñ Ð·Ð²'ÑÐ·ÐºÑ Ð· ваЌО"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "ПпÑÑПМалÑМОй клÑÑ PGP"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "ТеÑ
МÑÑÐœÑ Ð¿ÐŸÐŽÑПбОÑÑ ÐŽÐ»Ñ ÐŽÐŸÐŽÐ°Ð²Ð°ÐœÐœÑ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "загПлПвкО"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "МалагПЎжÑвалÑМа ÑМÑПÑЌаÑÑÑ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "ÐПпПЌПга"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ÐÑЎпÑавОÑО"
diff --git a/ur/ur.po b/ur/ur.po
index 24d2dba1d..cb5938b43 100644
--- a/ur/ur.po
+++ b/ur/ur.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Furhan Hussain <furhan(a)bytesforall.pk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Ø§Û Ù
Û٠سÛÛ ÙÛÛÚº ÛÛ :%s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "ØšÚŸÛØ¬ÛÚº"
diff --git a/ur_PK/ur_PK.po b/ur_PK/ur_PK.po
index 68b2cec16..7747b6c3a 100644
--- a/ur_PK/ur_PK.po
+++ b/ur_PK/ur_PK.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Urdu (Pakistan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ur_PK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -37,59 +37,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "ÙŸÛØºØ§Ù
ØšÚŸÛØ¬ Ø±ÛØ§ ÛÛÛÛÛ"
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "ÙŸÛØºØ§Ù
ØšÚŸÛØ¬ Ø±ÛØ§ ÛÛÛÛÛ"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Ú©ÚÚŸ Ø²ÛØ§Ø¯Û ÙÙØª درکار Û٠سکتا ÛÛ ÛÛÛ"
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -98,20 +98,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -121,33 +121,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -187,29 +187,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Ù
دد"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr " ØšÚŸÛØ¬ÛÚº"
diff --git a/uz/uz.po b/uz/uz.po
index 776f934da..867a82474 100644
--- a/uz/uz.po
+++ b/uz/uz.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Adham Kurbanov <x(a)ttaby.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uz/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Yordam"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Yuborish"
diff --git a/ve/ve.po b/ve/ve.po
index 6eaedf06d..2d7081502 100644
--- a/ve/ve.po
+++ b/ve/ve.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Venda (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ve/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/vi/vi.po b/vi/vi.po
index 7f8d6cc0d..bd5b148c1 100644
--- a/vi/vi.po
+++ b/vi/vi.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Nathan Tran\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "Email liên lạc khÃŽng hợp lá»: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "Khóa OpenPGP liên lạc khÃŽng hợp lá»: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "Khá»i khóa cÃŽng khai cá»§a danh bạ OpenPGP khÃŽng hợp lá»"
@@ -38,59 +38,59 @@ msgstr "Khá»i khóa cÃŽng khai cá»§a danh bạ OpenPGP khÃŽng hợp lá»"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Biến sá» %s khÃŽng ÄÆ°á»£c tìm thấy trong bất kỳ táºp tin cấu hình nà o /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "Tên cá»§a phần má»m bỠảnh hưá»ng"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "Sá» bưá»c chÃnh xác Äá» tạo lại lá»i"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "Kết quả thá»±c tế và mÃŽ tả cá»§a lá»i"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "Kết quả mong muá»n"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "KhÃŽng thá» tải má»t cấu hình hợp lá»."
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "Äang gá»i thư..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "Äang gá»i thư"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "Viá»c nà y có thá» mất chút thá»i gian..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Äá»a chá» email liên há» ÄÆ°á»ng như khÃŽng hợp lá»."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "KhÃŽng thá» gá»i thư: lá»i SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "KhÃŽng thá» kết ná»i vá»i máy chá»§."
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "KhÃŽng thá» tạo hoặc gá»i thư."
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -99,20 +99,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nBáo cáo lá»i khÃŽng thá» gá»i Äi ÄÆ°á»£c, có thá» do vấn Äá» mạng lưá»i. Vui lòng thá» kết ná»i lại vá»i mạng lưá»i và bấm gá»i lại.\n\nNếu nó khÃŽng hoạt Äá»ng, bạn sẜ ÄÆ°á»£c Äá» nghá» lưu lại báo cáo lá»i."
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ThÃŽng Äiá»p cá»§a bạn Äã ÄÆ°á»£c gá»i Äi."
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Má»t lá»i xảy ra trong quá trình mã hóa."
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "KhÎng thỠlưu %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -122,33 +122,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Báo cáo lá»i khÃŽng thá» ÄÆ°á»£c gá»i Äi, có thá» do lá»i mạng lưá»i.\n\nNhư là má»t ngưá»i gõ rá»i bạn có thá» lưu báo cáo lá»i như má»t táºp tin trên á» USB và cá» gắng gá»i nó Äến chúng tÃŽi tại %s từ email cá»§a bạn dùng má»t há» thá»ng khác. Lưu Ü rằng báo cáo lá»i cá»§a bạn sẜ khÃŽng ẩn danh khi là m nhưng váºy, do Äó trừ khi tá»± bạn có những bưá»c xa hÆ¡n (và dụ sá» dụng Tor vá»i má»t tà i khoản email bá» Äi).\n\nBạn có muá»n lưu báo cáo lá»i và o má»t táºp tin?"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Gá»i phản há»i trong thư ÄÆ°á»£c mã hóa."
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Bản quyá»n © 2009-2012 Những nhà phát triá»n Tails (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Những nhà phát triá»n Tails <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "ngưá»i dá»ch-những sá»± Äóng góp"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Viá»c nà y dưá»ng như là má»t URL hợp lá» hoặc khóa OpenPGP."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Bản quyá»n © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Gá»i phản há»i trong má»t thư ÄÆ°á»£c mã hóa\nBản quyá»n (C) 2009-2012 Những ngưá»i phát triá»n Tails <tails(a)boum.org>\n\nChương trình nà y là phần má»m miá»
n phÃ; ban có thá» phân phá»i lại và /hoặc chá»nh sá»a\nnó dưá»i Äiá»u khoản cá»§a GNU General Public License như Äã ban hà nh bá»i\nTá» chức Free Software; cả phiên bản 3 cá»§a Bản quyá»n, hoặc (tại\ntùy chá»n cá»§a bạn) má»i phiên bản sau Äó.\n\nChương trình nà y ÄÆ°á»£c phân phá»i trong hy vá»ng rằng nó sẜ hữu dụng, nhưng\nKHÃNG Cà BẀT Kà BẢO ÄẢM NÃO hoặc Sá»° PHà HỢP CHO MỀC ÄÃCH RIÃNG. Xem GNU\nGeneral Public License Äá» có thêm thÃŽng tin.\n\nBạn nên nháºn má»t bản sao cá»§a GNU General Public License\nkÚm theo chương trình nà y. Nếu khÃŽng, hãy xem <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -188,29 +188,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "MÃŽ tả lá»i"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Äá»a chá» email tùy chá»n Äá» liên há» bạn"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "khóa PGP tùy chá»n"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "Những chi tiết kỹ thuáºt Äá» bao gá»m"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "những Äầu Äá»"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "thÃŽng tin gỡ rá»i"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Giúp Äỡ"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "Gá»i"
diff --git a/wa/wa.po b/wa/wa.po
index 90920a3ca..9da0c5b2d 100644
--- a/wa/wa.po
+++ b/wa/wa.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/wa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/wo/wo.po b/wo/wo.po
index 493835853..5d2b08175 100644
--- a/wo/wo.po
+++ b/wo/wo.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Wolof (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/wo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po
index 5fc2ee46c..6b184c195 100644
--- a/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/zh_CN/zh_CN.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-02 01:15+0000\n"
-"Last-Translator: James Davis <fighter20(a)protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "æ æçè系人é®ä»¶ïŒ%s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "æ æçè系人 OpenPGP å¯é¥ïŒ%s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "æ æçè系人 OpenPGP å
¬é¥å"
@@ -43,59 +43,59 @@ msgstr "æ æçè系人 OpenPGP å
¬é¥å"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "åšé
眮æä»¶ /etc/whisperback/config.pyã~/.whisperback/config.py 以å ./config.py äžéœæ²¡ææŸå° %s åé"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "å圱å蜯件çåç§°"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "éç°é®é¢çè¯Šç»æ¥éª€"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "é误çå®é
ç»æåæè¿°"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "颿ææ"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "æ æ³èœœå
¥ææçé
眮ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "æ£åšåéé®ä»¶..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "æ£åšåéé®ä»¶"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "æ€æäœå¯èœéèŠäžäºæ¶éŽ..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "è系人çµåé®ä»¶å°åæ æã"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "æ æ³åéçµåé®ä»¶ïŒSMTP é误ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "æ æ³è¿æ¥æå¡åšã"
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "æ æ³å建æåéé®ä»¶ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -104,20 +104,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\né误æ¥åæ æ³åéïŒå¯èœæ¯çœç»é®é¢ã请å°è¯éæ°è¿æ¥çœç»ïŒç¶ååç¹å»åéã\n\nåŠæä»ç¶æ æ³æ£åžžè¿è¡ïŒå°æç€ºä¿åæ
鿥åã"
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ä¿¡æ¯å·²åéã"
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "å 坿¶åºç°é误ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "æ æ³ä¿å %sã"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -127,33 +127,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "å¯èœç±äºçœç»åå ïŒæ
éæ¥åæ æ³åéã\n\n䞺äºè§£å³è¿äžé®é¢ïŒå¯å°æ
鿥åä¿åå°UçïŒç¶ååšå
¶ä»ç³»ç»äžä»¥çµåé®ä»¶çæ¹åŒåéå° %sã请泚æïŒåŠææªéåçžåºæªæœïŒæ¯åŠéè¿äžæ¬¡æ§çµåé®ä»¶åžå·éè¿ Tor åéïŒïŒè¿ç§æ¹åŒå¯æ æ³ä¿è¯æ
鿥åçå¿åæ§ã\n\næ¯åŠå°æ
鿥åä¿åè³æä»¶ïŒ"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "éè¿å å¯é®ä»¶åéåéŠã"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails åŒå人å (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails åŒåè
<tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "ç¿»è¯äººå"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "URL å°åæ OpenPGP å¯é¥æ æã"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - 请以å å¯é®ä»¶åéåéŠä¿¡æ¯\nCopyright (C) 2009-2012 Tails åŒåè
<tails(a)boum.org>\n\n该çšåºäžºèªç±èœ¯ä»¶ãæ ¹æ®èªç±èœ¯ä»¶åºéäŒååžç GNU éçšå
Œ
±è®žå¯è¯\nïŒç¬¬ 3 çææŽé«çæ¬ïŒïŒäœ å¯ä»¥å¯¹è¯¥èœ¯ä»¶è¿è¡åååžå/æä¿®æ¹ã\n\n该çšåºçååžæ¯åžæå®èœåžŠæ¥çšå€ïŒäœå¯¹æ€å¹¶äžæäŸä¿è¯ïŒ\nçè³äžå
æ¬å¯¹ééæ§æéçšäºç¹å®çšéçé»ç€ºä¿è¯ã\næŽå€è¯Šç»ä¿¡æ¯ïŒè¯·åé
GNU éçšå
Œ
±è®žå¯è¯ã\n\n该çšåºé垊äžä»œ GNU éçšå
Œ
±è®žå¯è¯ã\nåŠæªæ¶å°ïŒè¯·æ¥ç <http://www.gnu.org/licenses/>ã\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -193,29 +193,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "æ
éæè¿°"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "äžäœ èç³»ççµåé®ä»¶å°åïŒå¯éïŒ"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "PGP å¯é¥ïŒå¯é ïŒ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "æå«ææ¯ç»è"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "æ 倎"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "è°è¯ä¿¡æ¯"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "åž®å©"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "åé"
diff --git a/zh_HK/zh_HK.po b/zh_HK/zh_HK.po
index 308e9bff1..9708b9a29 100644
--- a/zh_HK/zh_HK.po
+++ b/zh_HK/zh_HK.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# kythk <a5177958(a)drdrb.net>, 2014
-# Christian Chung <alphachungys(a)gmail.com>, 2016
+# c0591e97698f8cf797f5005e68ec92bd, 2016
# å€§åæŽè¥, 2016
# kythk <a5177958(a)drdrb.net>, 2014
# å€§åæŽè¥, 2016
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "ç¡æå
é»éµå°åïŒ%s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "ç¡æå
è¯çµ¡OpenPGPéåïŒ%s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "ç¡æå
è¯çµ¡OpenPGPå
¬å段"
@@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "ç¡æå
è¯çµ¡OpenPGPå
¬å段"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "åº /etc/whisperback/config.py ã ~/.whisperback/config.py å ./config.py èšå®æªäžæµåå°%sè®æž"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "ç¡æ³èŒå
¥ææå
èšå®ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "å³éé»éµäžâŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "å³éé»éµäž"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "墿š£å¯èœéèŠäžæ®µæéâŠ"
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "è¯çµ¡é»éµå°å䌌ä¹åæ£ç¢ºã"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ç¡æ³å³éé»éµïŒSMTPé¯èª€ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ç¡æ³é£æ¥äŒºæåšã"
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ç¡æ³å»ºç«æå³éé»éµã"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -102,20 +102,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\n䌌ä¹ä¿å çºç¶²çµ¡åé¡ïŒç¡æ³å³éé¯èª€å ±åïŒè«éæ°é£ç·åŸå次æ³ãå³éãæéã\n\nåŠæåé¡ä»ç¶ååšïŒç³»çµ±ææç€ºäœ 填寫é¯èª€å ±åã"
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "å·²å³éäœ å
èšæ¯ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "å 坿éçŒçé¯èª€ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "æªèœå²å%sã"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -125,33 +125,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "䌌ä¹ç±æŒç¶²è·¯åé¡ïŒç¡æ³å³éé¯èª€å ±åã\n\nå代蟊æ³ä¿å°é¯èª€å ±åå²ååºUSBç£ç¢å
æªæ¡äžïŒäžŠå詊䜿çšå
¶ä»ç³»çµ±ç±äœ å
é»éµåž³æ¶å°äœ¢å¯çæå%sãè«æ³šæå暣äžåäœ å
é¯èª€å ±åå°ç¡å¯èœå¿åïŒé€éäœ èªå·±æ¡åé²äžæ¥è¡å(äŸåŠïŒäœ¿çšToræŽè¥è·¯ç±çšå®å³æ£å
é»éµåž³æ¶)ã\n\næ³å°é¯èª€å ±åå²åææªæ¡åïŒ"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "以å å¯é»éµå³éæèŠåæ ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "çæ¬ææÂ©2009-2012 TailséçŒäººå¡(tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "TailséçŒäººå¡<tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "ç¿»è¯äººå¡-補äœçŸ€"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "å¢å䌌ä¹åä¿ææå
ç¶²åæOpenPGPéåã"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "çæ¬ææÂ©2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - 䜿çšå å¯é»éµåå³éæèŠåæ ã\nCopyright (C) 2009-2012 Tails éçŒäººå¡<tails(a)boum.org>\n\næ€çšåŒä¿èªç±è»ä»¶ïŒäœ å¯ä»¥éšæèœçŒåâ±æä¿®æ¹ã\n䜿çšå
è²»è»ä»¶åºéææçŒäœå
GNUéçšå
Œ
±ææ¬æ¢æ¬Ÿææ¬ïŒ\nææ¬çæ¬3æ(ç±äœ éžæ)ä»»äœèŒæ°å
çæ¬ã\n\nèœçŒå¢åçšåŒæåžæäœ¢æçšïŒ\näœç¡ä»»äœæä¿è²¬ä»»ïŒç¡é©åæç¹å®çšéå
é»ç€ºè²¬ä»»æä¿ã\nè«åé±GNUéçšå
Œ
±ææ¬äºè§£æŽå€è©³çŽ°è³æã\n\néšæ€è»ä»¶æè©²æ¶å°GNUéçšå
Œ
±ææ¬å¯æ¬ã\nåŠæç¡ïŒè«åé± <http://www.gnu.org/licenses/>ã\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -191,29 +191,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "é¯èª€æè¿°"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "èäœ è¯çµ¡å
å
¶ä»é»éµå°å"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "éžçšå
PGPéå"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "éäžå
æè¡è©³çŽ°è³æ"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "æšé¡"
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "é€é¯è³èš"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "說æ"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "å³é"
diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index bc3f662aa..7b89129e4 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: ç·å©äžå£\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,12 +26,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr "äžæ£ç¢ºçè¯çµ¡ä¿¡ç®±: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr "äžæ£ç¢ºç OpenPGP éé°: %s"
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr "äžæ£ç¢ºçè¯çµ¡ OpenPGP å
¬ééé°å¡"
@@ -39,59 +39,59 @@ msgstr "äžæ£ç¢ºçè¯çµ¡ OpenPGP å
¬ééé°å¡"
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "åšäžåèšå®æªäžæŸäžå° %s è®æžïŒ /etc/whisperback/config.pyã ~/.whisperback/config.pyã./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr "å圱é¿çè»é«"
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr "䜿é¯èª€åºçŸçç¢ºåæ¥é©"
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr "ç¢çä¹çµæèé¯èª€ä¹æè¿°"
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr "æé æççµæ"
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "ç¡æ³èŒå
¥ææçèšå®ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr "æ£åšå³ééµä»¶..."
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr "æ£åšå³ééµä»¶"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr "éå¯èœéèŠäžæ®µæé..."
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "è¯çµ¡äººçé»åéµä»¶äœå䌌ä¹äžæ£ç¢ºã"
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ç¡æ³å³ééµä»¶: SMTP é¯èª€ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ç¡æ³é£ç·å°äŒºæåšã"
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ç¡æ³å»ºç«æå³ééµä»¶ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -100,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nç¡æ³å³éé¯èª€å ±åïŒäŒŒä¹æ¯ç¶²è·¯åé¡ãè«è©Šèéæ°é£ç·å°ç¶²è·¯äžŠå次æäžäžãå³éãæéã\n\nåŠæéæ¯äžè¡ïŒæšå¯ä»¥å²åé¯èª€å ±åã"
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr "æšçèšæ¯å·²è¢«å³éã"
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "å 坿éçŒçé¯èª€ã"
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "ç¡æ³å²å %sã"
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -123,33 +123,33 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ç¡æ³å³éé¯èª€å ±åïŒéäŒŒä¹æ¯ç¶²è·¯åé¡ã\n\næåŠäžåè®é蟊æ³ïŒæšå¯ä»¥å°é¯èª€å ±åå²ååš USB éšèº«ç¢çæªæ¡äžïŒäžŠå詊䜿çšå
¶ä»ç³»çµ±åŸæšçé»åéµä»¶åž³èå°å®å¯çµŠæå %s ãè«æ³šæïŒé€éæšèªå·±å©çšå
¶ä»çå¿åæªæœïŒåŠåçšæ€æ¹åŒå³éé¯èª€å ±åå°ç話ïŒå
¶å³èŒžéçšäžŠéå¿åçæ
(äŸåŠïŒäœ¿çšæŽè¥è·¯ç±ééçšå®å³äžæ£çé»åéµä»¶åž³èäŸå³é)ã\n\næšæ³å°é¯èª€å ±åå²åææªæ¡åïŒ"
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "䜿çšå å¯éçéµä»¶äŸå³éæèŠåæã"
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails éçŒäººå¡ (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr "Tails éçŒäººå¡ <tails(a)boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr "ç¿»è¯äººå¡-補äœçŸ€"
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "é䌌ä¹äžæ¯ææçç¶²åæ OpenPGP éé°ã"
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - 䜿çšå å¯éµä»¶äŸå³éæèŠåæã\nCopyright (C) 2009-2012 Tails éçŒäººå¡ <tails(a)boum.org>\n\næ€çšåŒçºèªç±è»é«: æšå¯ä»¥å°å®èœæ£çŒå/æä¿®æ¹ïŒ\næ ¹æèªç±è»é«åºéææçŒäœç GNU å
¬çŸææ¬æ¢æ¬ŸïŒ\nææ¬çæ¬ 3 æ(ç±æšéžæ)ä»»äœæŽæ°ççæ¬ã\n\nå»£çºæ£äœæ€çšåŒçç®çæ¯åžæå®èœçŒæ®å¯Šçšå¹åŒïŒ\näœæ²æä»»äœæä¿è²¬ä»»;æŽæ²æææä»»äœé©çšæŒæç¹å®çšéä¹è²¬ä»»æä¿ã\nè«åé± GNU å
¬çŸææ¬æ¢æ¬Ÿä»¥çè§£æŽå€çްç¯ã\n\nåšååŸæ€è»é«çåæïŒæšæè©²ä¹åææ¶å° GNU å
¬çŸææ¬æ¢æ¬Ÿä¹å¯æ¬ã\nåŠææ²æïŒè«åé± <http://www.gnu.org/licenses/>ã\n"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
@@ -189,29 +189,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr "é¯èª€æè¿°"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "å¯èæšè¯çµ¡çé»åéµä»¶äœå(éå¿
èŠ)"
+msgid "Help:"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:26
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
msgstr "PGP éé°(éå¿
èŠ)"
-#: ../data/whisperback.ui.h:26
+#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
msgstr "欲å
å«çæè¡çްç¯"
-#: ../data/whisperback.ui.h:27
+#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
msgstr "æšé "
-#: ../data/whisperback.ui.h:28
+#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
msgstr "é€é¯è³èš"
-#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "說æ"
-
-#: ../data/whisperback.ui.h:30
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr "å³é"
diff --git a/zu/zu.po b/zu/zu.po
index 8f910d266..f1a2c2ce1 100644
--- a/zu/zu.po
+++ b/zu/zu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-11 17:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-07 08:48+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
"Language-Team: Zulu (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "Invalid contact email: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:73
+#: ../whisperBack/whisperback.py:74
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/whisperback.py:75
+#: ../whisperBack/whisperback.py:76
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
msgstr ""
@@ -36,59 +36,59 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
-"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:110
+#: ../whisperBack/gui.py:111
msgid "Name of the affected software"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:112
+#: ../whisperBack/gui.py:113
msgid "Exact steps to reproduce the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:114
+#: ../whisperBack/gui.py:115
msgid "Actual result and description of the error"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:116
+#: ../whisperBack/gui.py:117
msgid "Desired result"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:152
+#: ../whisperBack/gui.py:130
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:166
msgid "Sending mail..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:219
+#: ../whisperBack/gui.py:167
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:221
+#: ../whisperBack/gui.py:169
msgid "This could take a while..."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:236
-msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
+#: ../whisperBack/gui.py:185
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:204
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:257
+#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:260
+#: ../whisperBack/gui.py:209
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -97,20 +97,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:273
+#: ../whisperBack/gui.py:222
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:280
+#: ../whisperBack/gui.py:229
msgid "An error occured during encryption."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:300
+#: ../whisperBack/gui.py:249
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:323
+#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -120,32 +120,32 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:332 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:333 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:387
-msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails(a)boum.org)"
+#: ../whisperBack/gui.py:336
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:388
+#: ../whisperBack/gui.py:337
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:389
+#: ../whisperBack/gui.py:338
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../whisperBack/gui.py:417
+#: ../whisperBack/gui.py:370
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:1
-msgid "Copyright © 2009-2012 tails(a)boum.org"
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:3
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -186,29 +186,33 @@ msgid "Bug description"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:24
-msgid "Optional email address to contact you"
+msgid "Help:"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:25
-msgid "optional PGP key"
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:26
-msgid "Technical details to include"
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:27
-msgid "headers"
+msgid "optional PGP key"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:28
-msgid "debugging info"
+msgid "Technical details to include"
msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:29
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
+msgid "headers"
+msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:30
+msgid "debugging info"
+msgstr ""
+
+#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
msgstr ""
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings_completed] Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
by translation@torproject.org 22 Aug '18
by translation@torproject.org 22 Aug '18
22 Aug '18
commit 796a5fd8865375b3febf2c49d649256948b35de1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 22 22:21:10 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
---
bn_BD/network-settings.dtd | 2 +-
da/network-settings.dtd | 2 +-
es/network-settings.dtd | 2 +-
es_AR/network-settings.dtd | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
ga/network-settings.dtd | 2 +-
pt/network-settings.dtd | 2 +-
tr/network-settings.dtd | 26 +++++++++----------
7 files changed, 80 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/bn_BD/network-settings.dtd b/bn_BD/network-settings.dtd
index 7ebc3b183..74cfe0089 100644
--- a/bn_BD/network-settings.dtd
+++ b/bn_BD/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "ক্লিপবোর্ডে কপি টর লগ করুন">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "প্রক্সি সাহায্য">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "একটি কোম্পানী, স্কুল বা বিশ্ববিদ্যালয় নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগ স্থাপন করার সময় একটি স্থানীয় প্রক্সি প্রয়োজন। আপনি   যদি এই প্রশ্নটির উত্তর দিতে না পারেন তবে অন্য ব্রাউজারের ইন্টারনেট সেটিংস দেখুন বা আপনার প্রক্সিটির প্রয়োজন কিনা তা দেখতে আপনার সিস্টেমের নেটওয়ার্ক সেটিংস পরীক্ষা করুন।">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "একটি প্রতিষ্ঠান, স্কুল বা বিশ্ববিদ্যালয়ের নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগ করার সময় স্থানীয় প্রক্সির প্রয়োজন হতে পারে । #160; যদি আপনি নিশ্চিত না হন যে কোন প্রক্সি প্রয়োজন কিনা, অন্য ব্রাউজারে ইন্টারনেট সেটিংসের দিকে তাকান অথবা আপনার সিস্টেম এর নেটওয়ার্ক সেটিংস চেক করুন.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "ব্রিজ রিলে সহায়তা">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "ব্রিজগুলি তালিকাভুক্ত নয় এমন রিলে যা টর নেটওয়ার্ক সংযোগ বন্ধ করে আরও কঠিন করে তোলে।   সেন্সরশিপ এড়ানোর জন্য প্রতিটি ধরনের সেতু একটি ভিন্ন পদ্ধতি ব্যবহার করে।   Obfs আপনার ট্র্যাফিক র্যান্ডম শব্দ মত চেহারা, এবং নিছক টাওয়ার ট্র্যাফিক চেহারা মত এটি টর পরিবর্তে যে পরিষেবা সংযোগ করা হয়।">
diff --git a/da/network-settings.dtd b/da/network-settings.dtd
index 4b7f3fd9b..07cdd4dd4 100644
--- a/da/network-settings.dtd
+++ b/da/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Kopiér Tor-loggen til udklipsholderen">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Hjælp til proxy">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Det er nødvendigt med en lokal proxy når der oprettes forbindelse gennem et firma-, skole- eller universitetsnetværk. Hvis du i tvivl om hvordan du skal svarer på sprøgsmålet, så kig i internetindstillingerne i en anden browser eller tjek dit systems netværksindstillinger, for at se om det er nødvendigt med en proxy.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Der kan være brug for en lokal proxy når der oprettes forbindelse gennem et netværk i virksomhed, skole eller universitet. Hvis du ikke er sikker på om der er brug for en proxy, så kig i internetindstillingerne i en anden browser eller tjek dit systems netværksindstillinger.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Bro-relæ hjælp">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Broer er ulistede relæer som gør det sværrer at blokere forbindelser til Tor-netværket.  Hver type bro bruger en anderledes metode for at undgå censur.  Dem med obfs får din netværkstrafik til at ligne tilfældig støj og dem med meek får din netværkstrafik til at se ud som om den er forbundet til tjenesten i stedet for Tor.">
diff --git a/es/network-settings.dtd b/es/network-settings.dtd
index 111c7ad84..bb642d399 100644
--- a/es/network-settings.dtd
+++ b/es/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Copiar el registro de mensajes(log) de Tor al portapapeles">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ayuda ">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Es posible que se necesite un proxy local al conectarse a través de una red de una empresa, escuela o universidad. Si no estás seguro de si se necesita o no un proxy, consulta la configuración de Internet en otro navegador o comprueba la configuración de red de tu sistema.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Es posible que se necesite un proxy local al conectarse a través de una red de una empresa, escuela o universidad. Si no estás seguro de si se necesita o no un proxy, consulta la configuración de Internet en otro navegador o comprueba la configuración de red de tu sistema.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ayuda de repetidores puente ('bridge relays')">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Los puentes son transmisores no listados que dificultan el bloqueo de las conexiones a la red Tor.  Cada tipo de puente utiliza un método diferente para evitar la censura.  Los obfs hacen que tu tráfico parezca ruido aleatorio, y los modestos hacen que tu tráfico parezca que se está conectando a ese servicio en lugar de a Tor.">
diff --git a/es_AR/network-settings.dtd b/es_AR/network-settings.dtd
new file mode 100644
index 000000000..2780af2ab
--- /dev/null
+++ b/es_AR/network-settings.dtd
@@ -0,0 +1,62 @@
+<!ENTITY torsettings.dialog.title "Configuraciones de la red Tor">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "Conectar a Tor">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.configure "Configuraciones de la red Tor">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Estableciendo una conexión">
+
+<!-- For locale picker: -->
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Idioma del Navegador Tor">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Por favor selecciona un idioma ">
+
+<!-- For "first run" wizard: -->
+
+<!ENTITY torSettings.connectPrompt "Cliqueá "Conectar" para conectar a Tor.">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt "Cliqueá "Configurar" para modificar los ajustes de red si estás en un país que censura Tor (tales como Egipto, China, Turquía) o si te estás conectando desde una red privada que requiere un proxy.">
+<!ENTITY torSettings.configure "Configurar">
+<!ENTITY torSettings.connect "Conectar">
+
+<!-- Other: -->
+
+<!ENTITY torsettings.startingTor "Esperando que Tor arranque...">
+<!ENTITY torsettings.restartTor "Reiniciar Tor">
+<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Reconfigurar">
+
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "Has configurado puentes Tor o has entrado ajustes para proxy local.  Para hacer una conexión directa a la red de Tor, éstos ajustes deben ser removidos.">
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "Remover ajustes y conectar">
+
+<!ENTITY torsettings.optional "Opcional">
+
+<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "Uso un proxy para conectar a Internet">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Tipo de proxy:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "seleccioná un tipo de proxy">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Dirección:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "Dirección IP o nombre de equipo">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Puerto:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Usuario:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.password "Contraseña:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
+<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Esta computadora pasa a través de un cortafuegos que sólo permite conexiones a ciertos puertos">
+<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Puerto permitidos:">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Tor está censurado en mi país">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Seleccioná un puente incorporado">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "seleccioná un puente">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Solicitá un puente desde torproject.org">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Entrá los caracteres de la imagen">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Obtené un nuevo desafío">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Enviar">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Proveer un puente que conozco">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Entrar información de puente desde una fuente confiable.">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "tipo dirección:puerto (uno por línea)">
+
+<!ENTITY torsettings.copyLog "Copiar la bitácora Tor al Portapapeles">
+
+<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ayuda para Proxy">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Un proxy local puede ser necesitado cuando te estés conectando a través de una red de una compañía, escuela o universidad. Si no estás seguro si un proxy es necesario, mirá los ajustes de Internet en otro navegador o revisá tus ajustes de red del sistema.">
+
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ayuda para relevo puente">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Puentes son relevos no listados que hacen más dificultoso bloquear conexiones a la red de Tor.  Cada uno de los tipos de puente usa un método diferente para evitar censura.  Los obfs hacen que tu tráfico parezca ruido aleatorio, y los meek hacen que tu tráfico parezca que se está conectando a otro servicio en vez de Tor.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Por la manera en que ciertos países intentan bloquear a Tor, ciertos puentes funcionan en ciertos países pero no otros.  Si no estás seguro acerca de cuáles puentes funcionan en tu país, visitá torproject.org/about/contact.html#support">
+
+<!-- Progress -->
+<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Por favor, espere mientras establecemos una conexión a la red Tor.  Puede tardar varios minutos.">
diff --git a/ga/network-settings.dtd b/ga/network-settings.dtd
index 2e86b2867..ec8c51c58 100644
--- a/ga/network-settings.dtd
+++ b/ga/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Cabhair le Seachfhreastalaithe">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Úsáidtear seachfhreastalaí áitiúil nuair a cheanglaítear ó líonra i gcomhlacht, i scoil, nó in ollscoil. Mura bhfuil tú cinnte faoin fhreagra ba chóir duit a thabhairt, caith súil ar na socruithe Idirlín i mbrabhsálaí eile, nó ar shocruithe líonra do chórais, le fáil amach an bhfuil seachfhreastalaí de dhíth.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Uaireanta úsáidtear seachfhreastalaí áitiúil nuair a cheanglaítear ó líonra i gcomhlacht, i scoil, nó in ollscoil. Mura bhfuil tú cinnte an dteastaíonn seachfhreastalaí uait, caith súil ar na socruithe Idirlín i mbrabhsálaí eile, nó ar shocruithe líonra do chórais.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Cabhair le Droichid">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Tá sé níos deacra cosc a chur ar cheangail le Líonra Tor nuair a úsáideann tú droichead, cineál athsheachadán neamhliostaithe. Úsáideann gach droichead modh difriúil leis an gcinsireacht a sheachaint. Mar shampla, cuireann na droichid obfs cuma randamach ar do thrácht líonra, agus leis na cinn meek, dealraíonn sé go bhfuil tú ag ceangal leis an tseirbhís sin seachas le Tor.">
diff --git a/pt/network-settings.dtd b/pt/network-settings.dtd
index e528c9509..88767129e 100644
--- a/pt/network-settings.dtd
+++ b/pt/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Copiar o Registo do Tor para a Área de Transferência">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ajuda de Proxy">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "é necessário um proxy local quando ligar através de uma rede de empresa, escolar ou universitária. Se não tiver a certeza de como responder a esta questão, verifique as definições da Internet em outro navegador ou verifique as definições de rede do seu sistema para ver se é necessário um proxy.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Um proxy local pode ser necessário ao conectar-se através de uma empresa, escola ou rede universitária. Se você não tiver certeza se um proxy é necessário, verifique as configurações da Internet em outro navegador ou verifique as configurações de rede do seu sistema.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ajuda da Retransmissão de Ponte">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "As pontes são retransmissões não listadas que dificultam o bloqueio de ligações à Rede Tor. Cada tipo de ponte utiliza um método diferente para evitar a censura. Os "obfs" fazem com que o seu tráfego pareça um ruído aleatório, e os pacíficos fazem com que o seu tráfego pareça que está a ligar-se ao serviço, em vez ao Tor.">
diff --git a/tr/network-settings.dtd b/tr/network-settings.dtd
index 55e1244de..f8a047e27 100644
--- a/tr/network-settings.dtd
+++ b/tr/network-settings.dtd
@@ -16,8 +16,8 @@
<!-- Other: -->
-<!ENTITY torsettings.startingTor "Tor'un başlaması bekleniyor…">
-<!ENTITY torsettings.restartTor "Tor'u Yeniden Başlat">
+<!ENTITY torsettings.startingTor "Tor uygulamasının başlaması bekleniyor…">
+<!ENTITY torsettings.restartTor "Tor Uygulamasını Yeniden Başlat">
<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Yeniden Yapılandır">
<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "Tor Köprülerini yapılandırdınız ya da yerel vekil sunucu ayarlarını yazdınız.  Tor ağına doğrudan bağlanmak için bu ayarlar kaldırılmalıdır.">
@@ -30,33 +30,33 @@
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "vekil sunucu türünü seçin">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Adres:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP adresi ya da sunucu adı">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Bağlantı noktası:">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Kullanıcı adı:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Kapı Numarası:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Kullanıcı Adı:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.password "Parola:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
-<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Bu bilgisayar yalnız belirli bağlantı noktalarına bağlanmaya izin veren bir güvenlik duvarı kullanıyor">
-<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "İzin Verilen Bağlantı Noktaları:">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Bulunduğum ülkede Tor engelleniyor">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Bir hazır köprü seçin">
+<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Bu bilgisayarda yalnız belirli kapı numaralarından bağlanılmasına izin veren bir güvenlik duvarı kullanılıyor">
+<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Kullanılabilecek Kapı Numaraları:">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Hazır Köprülerden Seçin">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "bir köprü seçin">
<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "torproject.org üzerinden bir köprü isteyin">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Görseldeki karakterleri yazın">
<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Yeni bir güvenlik kodu isteyin">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Gönder">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Bildiğim bir köprü sağla">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Güvenli bir kaynaktan gelen köprü bilgisini yazın.">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Bildiğim Bir Köprüyü Kullanacağım">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Güvenli bir kaynaktan aldığınız köprü bilgilerini yazın.">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "adres:kapı numarası şeklinde yazın (her satıra bir tane)">
<!ENTITY torsettings.copyLog "Tor Günlüğünü Panoya Kopyala">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Vekil Sunucu Yardımı">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Bir kurum, okul ya da üniversite ağı aracılığıyla bağlanırken yerel bir vekil sunucu gereklidir. Bir vekil sunucu kullanıp kullanmamanız gerektiğinden emin değilseniz, bilgisayarınızın ağa bağlantı şeklini anlamak için başka bir tarayıcıdaki İnternet ayarlarına bakın ya da sisteminizin ağ ayarlarını gözden geçirin.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Bir kurum, okul ya da üniversite ağı aracılığıyla bağlanırken yerel bir vekil sunucu gereklidir. Bir vekil sunucu kullanıp kullanmamanız gerektiğinden emin değilseniz, bilgisayarınızın ağa bağlantı şeklini anlamak için aynı ağdaki başka bir web tarayıcısının İnternet ayarlarına bakın ya da sisteminizin ağ ayarlarını gözden geçirin.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Köprü Aktarıcı Yardımı">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Köprüler, Tor Ağına bağlantıların engellenmesini zorlaştıran listelenmemiş aktarıcılardır.  Her köprü türü engellemeden kaçınmak için farklı bir yöntem kullanır.  Obfs köprüler, trafiğinizi rastgele gürültü gibi gösterir ve meek köprüleri ise, trafiğinizi Tor yerine o hizmete bağlanmış gibi gösterir.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Bazı ülkelerin Tor ağını engellemeye çalışması nedeniyle bazı köprüler bazı ülkelerde çalışır ancak diğer ülkelerde çalışmaz.  Ülkenizde hangi köprülerin çalışacağından emin değilseniz, torproject.org/about/contact.html#support adresine bakın.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Köprüler, Tor Ağına bağlantıların engellenmesini zorlaştıran ve herkese açık olarak listelenmeyen aktarıcılardır.  Her köprü türü engellemeden kaçınmak için farklı bir yöntem kullanır.  Obfs köprüleri, ağ trafiğinizi rastgele gürültü gibi gösterir. Meek köprüleri ise, trafiğinizi Tor ağı yerine o hizmete bağlanmış gibi gösterir.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Bazı ülkelerin Tor ağını engellemeye çalışması nedeniyle bazı köprüler bazı ülkelerde çalışırken başka ülkelerde çalışmayabilir.  Ülkenizde hangi köprülerin çalışacağından emin değilseniz, torproject.org/about/contact.html#support adresine bakabilirsiniz.">
<!-- Progress -->
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Lütfen Tor  ağı ile bağlantı kurulurken bekleyin. Bu işlem birkaç dakika sürebilir.">
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings
by translation@torproject.org 22 Aug '18
by translation@torproject.org 22 Aug '18
22 Aug '18
commit 8375df7cc098781c60e2f25e90f1b5e7878c56a6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 22 22:21:00 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings
---
bn_BD/network-settings.dtd | 2 +-
da/network-settings.dtd | 2 +-
es/network-settings.dtd | 2 +-
es_AR/network-settings.dtd | 66 +++++++++++++++++++++++-----------------------
ga/network-settings.dtd | 2 +-
id/network-settings.dtd | 2 +-
pt/network-settings.dtd | 2 +-
pt_PT/network-settings.dtd | 10 +++----
ro/network-settings.dtd | 6 ++---
tr/network-settings.dtd | 26 +++++++++---------
10 files changed, 60 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/bn_BD/network-settings.dtd b/bn_BD/network-settings.dtd
index b9f0ba6c6..74cfe0089 100644
--- a/bn_BD/network-settings.dtd
+++ b/bn_BD/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "ক্লিপবোর্ডে কপি টর লগ করুন">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "প্রক্সি সাহায্য">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "একটি প্রতিষ্ঠান, স্কুল বা বিশ্ববিদ্যালয়ের নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সংযোগ করার সময় স্থানীয় প্রক্সির প্রয়োজন হতে পারে । #160; যদি আপনি নিশ্চিত না হন যে কোন প্রক্সি প্রয়োজন কিনা, অন্য ব্রাউজারে ইন্টারনেট সেটিংসের দিকে তাকান অথবা আপনার সিস্টেম এর নেটওয়ার্ক সেটিংস চেক করুন.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "ব্রিজ রিলে সহায়তা">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "ব্রিজগুলি তালিকাভুক্ত নয় এমন রিলে যা টর নেটওয়ার্ক সংযোগ বন্ধ করে আরও কঠিন করে তোলে।   সেন্সরশিপ এড়ানোর জন্য প্রতিটি ধরনের সেতু একটি ভিন্ন পদ্ধতি ব্যবহার করে।   Obfs আপনার ট্র্যাফিক র্যান্ডম শব্দ মত চেহারা, এবং নিছক টাওয়ার ট্র্যাফিক চেহারা মত এটি টর পরিবর্তে যে পরিষেবা সংযোগ করা হয়।">
diff --git a/da/network-settings.dtd b/da/network-settings.dtd
index a9c28522a..07cdd4dd4 100644
--- a/da/network-settings.dtd
+++ b/da/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Kopiér Tor-loggen til udklipsholderen">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Hjælp til proxy">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Der kan være brug for en lokal proxy når der oprettes forbindelse gennem et netværk i virksomhed, skole eller universitet. Hvis du ikke er sikker på om der er brug for en proxy, så kig i internetindstillingerne i en anden browser eller tjek dit systems netværksindstillinger.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Bro-relæ hjælp">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Broer er ulistede relæer som gør det sværrer at blokere forbindelser til Tor-netværket.  Hver type bro bruger en anderledes metode for at undgå censur.  Dem med obfs får din netværkstrafik til at ligne tilfældig støj og dem med meek får din netværkstrafik til at se ud som om den er forbundet til tjenesten i stedet for Tor.">
diff --git a/es/network-settings.dtd b/es/network-settings.dtd
index 111c7ad84..bb642d399 100644
--- a/es/network-settings.dtd
+++ b/es/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Copiar el registro de mensajes(log) de Tor al portapapeles">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ayuda ">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Es posible que se necesite un proxy local al conectarse a través de una red de una empresa, escuela o universidad. Si no estás seguro de si se necesita o no un proxy, consulta la configuración de Internet en otro navegador o comprueba la configuración de red de tu sistema.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Es posible que se necesite un proxy local al conectarse a través de una red de una empresa, escuela o universidad. Si no estás seguro de si se necesita o no un proxy, consulta la configuración de Internet en otro navegador o comprueba la configuración de red de tu sistema.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ayuda de repetidores puente ('bridge relays')">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Los puentes son transmisores no listados que dificultan el bloqueo de las conexiones a la red Tor.  Cada tipo de puente utiliza un método diferente para evitar la censura.  Los obfs hacen que tu tráfico parezca ruido aleatorio, y los modestos hacen que tu tráfico parezca que se está conectando a ese servicio en lugar de a Tor.">
diff --git a/es_AR/network-settings.dtd b/es_AR/network-settings.dtd
index 49e0c3769..2780af2ab 100644
--- a/es_AR/network-settings.dtd
+++ b/es_AR/network-settings.dtd
@@ -1,7 +1,7 @@
<!ENTITY torsettings.dialog.title "Configuraciones de la red Tor">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "Connect to Tor">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "Conectar a Tor">
<!ENTITY torsettings.wizard.title.configure "Configuraciones de la red Tor">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Establishing a Connection">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Estableciendo una conexión">
<!-- For locale picker: -->
<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Idioma del Navegador Tor">
@@ -9,54 +9,54 @@
<!-- For "first run" wizard: -->
-<!ENTITY torSettings.connectPrompt "Click “Connect” to connect to Tor.">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt "Click “Configure” to adjust network settings if you are in a country that censors Tor (such as Egypt, China, Turkey) or if you are connecting from a private network that requires a proxy.">
+<!ENTITY torSettings.connectPrompt "Cliqueá "Conectar" para conectar a Tor.">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt "Cliqueá "Configurar" para modificar los ajustes de red si estás en un país que censura Tor (tales como Egipto, China, Turquía) o si te estás conectando desde una red privada que requiere un proxy.">
<!ENTITY torSettings.configure "Configurar">
<!ENTITY torSettings.connect "Conectar">
<!-- Other: -->
-<!ENTITY torsettings.startingTor "Waiting for Tor to start…">
+<!ENTITY torsettings.startingTor "Esperando que Tor arranque...">
<!ENTITY torsettings.restartTor "Reiniciar Tor">
-<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Reconfigure">
+<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Reconfigurar">
-<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "You have configured Tor bridges or you have entered local proxy settings.  To make a direct connection to the Tor network, these settings must be removed.">
-<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "Remove Settings and Connect">
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "Has configurado puentes Tor o has entrado ajustes para proxy local.  Para hacer una conexión directa a la red de Tor, éstos ajustes deben ser removidos.">
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "Remover ajustes y conectar">
<!ENTITY torsettings.optional "Opcional">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "I use a proxy to connect to the Internet">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Proxy Type:">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "select a proxy type">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "Uso un proxy para conectar a Internet">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Tipo de proxy:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "seleccioná un tipo de proxy">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Dirección:">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP address or hostname">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "Dirección IP o nombre de equipo">
<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Puerto:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Usuario:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.password "Contraseña:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
-<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "This computer goes through a firewall that only allows connections to certain ports">
-<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Allowed Ports:">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Tor is censored in my country">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Select a built-in bridge">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "select a bridge">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Request a bridge from torproject.org">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Enter the characters from the image">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Get a new challenge">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Submit">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Provide a bridge I know">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Enter bridge information from a trusted source.">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "type address:port (one per line)">
-
-<!ENTITY torsettings.copyLog "Copy Tor Log To Clipboard">
-
-<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Proxy Help">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
-
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Bridge Relay Help">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Bridges are unlisted relays that make it more difficult to block connections to the Tor Network.  Each type of bridge uses a different method to avoid censorship.  The obfs ones make your traffic look like random noise, and the meek ones make your traffic look like it's connecting to that service instead of Tor.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Because of how certain countries try to block Tor, certain bridges work in certain countries but not others.  If you are unsure about which bridges work in your country, visit torproject.org/about/contact.html#support">
+<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Esta computadora pasa a través de un cortafuegos que sólo permite conexiones a ciertos puertos">
+<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Puerto permitidos:">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Tor está censurado en mi país">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Seleccioná un puente incorporado">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "seleccioná un puente">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Solicitá un puente desde torproject.org">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Entrá los caracteres de la imagen">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Obtené un nuevo desafío">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Enviar">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Proveer un puente que conozco">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Entrar información de puente desde una fuente confiable.">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "tipo dirección:puerto (uno por línea)">
+
+<!ENTITY torsettings.copyLog "Copiar la bitácora Tor al Portapapeles">
+
+<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ayuda para Proxy">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Un proxy local puede ser necesitado cuando te estés conectando a través de una red de una compañía, escuela o universidad. Si no estás seguro si un proxy es necesario, mirá los ajustes de Internet en otro navegador o revisá tus ajustes de red del sistema.">
+
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ayuda para relevo puente">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Puentes son relevos no listados que hacen más dificultoso bloquear conexiones a la red de Tor.  Cada uno de los tipos de puente usa un método diferente para evitar censura.  Los obfs hacen que tu tráfico parezca ruido aleatorio, y los meek hacen que tu tráfico parezca que se está conectando a otro servicio en vez de Tor.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Por la manera en que ciertos países intentan bloquear a Tor, ciertos puentes funcionan en ciertos países pero no otros.  Si no estás seguro acerca de cuáles puentes funcionan en tu país, visitá torproject.org/about/contact.html#support">
<!-- Progress -->
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Por favor, espere mientras establecemos una conexión a la red Tor.  Puede tardar varios minutos.">
diff --git a/ga/network-settings.dtd b/ga/network-settings.dtd
index 94cb85d4c..ec8c51c58 100644
--- a/ga/network-settings.dtd
+++ b/ga/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Cabhair le Seachfhreastalaithe">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Uaireanta úsáidtear seachfhreastalaí áitiúil nuair a cheanglaítear ó líonra i gcomhlacht, i scoil, nó in ollscoil. Mura bhfuil tú cinnte an dteastaíonn seachfhreastalaí uait, caith súil ar na socruithe Idirlín i mbrabhsálaí eile, nó ar shocruithe líonra do chórais.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Cabhair le Droichid">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Tá sé níos deacra cosc a chur ar cheangail le Líonra Tor nuair a úsáideann tú droichead, cineál athsheachadán neamhliostaithe. Úsáideann gach droichead modh difriúil leis an gcinsireacht a sheachaint. Mar shampla, cuireann na droichid obfs cuma randamach ar do thrácht líonra, agus leis na cinn meek, dealraíonn sé go bhfuil tú ag ceangal leis an tseirbhís sin seachas le Tor.">
diff --git a/id/network-settings.dtd b/id/network-settings.dtd
index 245ca284e..6667c5a02 100644
--- a/id/network-settings.dtd
+++ b/id/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Salin Log Tor Ke Clipboard">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Bantuan untuk Proxy">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Proxy lokal diperlukan ketika mencoba terhubung dari jaringan perusahaan, sekolah, atau universitas.  Jika anda tidak yakin bagaimana untuk menjawab pertanyaan ini, lihat pengaturan Internet di peramban lainnya atau periksa pengaturan sistem jaringan Anda untuk melihat apakah proksi lokal dibutuhkan.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Bantuan Bridge Relay">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Bridges adalah relays yang tidak terdaftar, yang membuat pemblokiran sambungan di Jaringan Tor lebih sulit dilakukan.  Setiap jenis bridge menggunakan metode yang berbeda untuk menghindari sensor.  Jenis obfs membuat sambungan Anda terlihat seperti kegiatan acak dan jenis meek membuat sambungan Anda terlihat tersambung ke layanan tersebut, bukan ke Tor.">
diff --git a/pt/network-settings.dtd b/pt/network-settings.dtd
index 42b9cd475..88767129e 100644
--- a/pt/network-settings.dtd
+++ b/pt/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Copiar o Registo do Tor para a Área de Transferência">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ajuda de Proxy">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Um proxy local pode ser necessário ao conectar-se através de uma empresa, escola ou rede universitária. Se você não tiver certeza se um proxy é necessário, verifique as configurações da Internet em outro navegador ou verifique as configurações de rede do seu sistema.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ajuda da Retransmissão de Ponte">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "As pontes são retransmissões não listadas que dificultam o bloqueio de ligações à Rede Tor. Cada tipo de ponte utiliza um método diferente para evitar a censura. Os "obfs" fazem com que o seu tráfego pareça um ruído aleatório, e os pacíficos fazem com que o seu tráfego pareça que está a ligar-se ao serviço, em vez ao Tor.">
diff --git a/pt_PT/network-settings.dtd b/pt_PT/network-settings.dtd
index c6c5687ee..9ecaf8830 100644
--- a/pt_PT/network-settings.dtd
+++ b/pt_PT/network-settings.dtd
@@ -1,10 +1,10 @@
-<!ENTITY torsettings.dialog.title "Tor Network Settings">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "Connect to Tor">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.configure "Tor Network Settings">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Establishing a Connection">
+<!ENTITY torsettings.dialog.title "Definições da Rede Tor">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "Ligar ao Tor">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.configure "Definições da Rede Tor">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Estabelecer uma Ligação">
<!-- For locale picker: -->
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Tor Browser Language">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Idioma do Tor Browser">
<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Please select a language.">
<!-- For "first run" wizard: -->
diff --git a/ro/network-settings.dtd b/ro/network-settings.dtd
index 2bad00bb4..628b5fa54 100644
--- a/ro/network-settings.dtd
+++ b/ro/network-settings.dtd
@@ -41,8 +41,8 @@
<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Tor este cenzurat în țara mea">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Selectează o punte integrată">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "selectează o punte">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Request a bridge from torproject.org">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Enter the characters from the image">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Cere o punte de la torproject.org">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Introdu caracterele din imagine">
<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Get a new challenge">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "A depune">
<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Furnizează o punte pe care o știu">
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Copiați jurnalul Tor în Clipboard">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ajutor Proxy">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network. If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Un proxy local ar putea fi necesar la conectarea din rețeaua unei companii, școli sau universități. Dacă nu ești sigur că un proxy ar fi necesar, vezi setările pentru Internet în alt navigator web sau verifică setările de rețea.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ajutor Bridge Relay">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Punțile sunt relee ne-listate care fac mai dificilă blocarea conexiunilor spre Rețeaua Tor.   Fiecare tip de punte folosește o altă metodă pentru a evita cenzura.   Cele obfs fac traficul tău să semene cu zgomot aleatoriu, iar cele meek fac traficul să pară că se conectează la acel serviciu în loc de Tor.">
diff --git a/tr/network-settings.dtd b/tr/network-settings.dtd
index 55e1244de..f8a047e27 100644
--- a/tr/network-settings.dtd
+++ b/tr/network-settings.dtd
@@ -16,8 +16,8 @@
<!-- Other: -->
-<!ENTITY torsettings.startingTor "Tor'un başlaması bekleniyor…">
-<!ENTITY torsettings.restartTor "Tor'u Yeniden Başlat">
+<!ENTITY torsettings.startingTor "Tor uygulamasının başlaması bekleniyor…">
+<!ENTITY torsettings.restartTor "Tor Uygulamasını Yeniden Başlat">
<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Yeniden Yapılandır">
<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "Tor Köprülerini yapılandırdınız ya da yerel vekil sunucu ayarlarını yazdınız.  Tor ağına doğrudan bağlanmak için bu ayarlar kaldırılmalıdır.">
@@ -30,33 +30,33 @@
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "vekil sunucu türünü seçin">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Adres:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP adresi ya da sunucu adı">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Bağlantı noktası:">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Kullanıcı adı:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Kapı Numarası:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Kullanıcı Adı:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.password "Parola:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
-<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Bu bilgisayar yalnız belirli bağlantı noktalarına bağlanmaya izin veren bir güvenlik duvarı kullanıyor">
-<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "İzin Verilen Bağlantı Noktaları:">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Bulunduğum ülkede Tor engelleniyor">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Bir hazır köprü seçin">
+<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Bu bilgisayarda yalnız belirli kapı numaralarından bağlanılmasına izin veren bir güvenlik duvarı kullanılıyor">
+<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Kullanılabilecek Kapı Numaraları:">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Hazır Köprülerden Seçin">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "bir köprü seçin">
<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "torproject.org üzerinden bir köprü isteyin">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Görseldeki karakterleri yazın">
<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Yeni bir güvenlik kodu isteyin">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Gönder">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Bildiğim bir köprü sağla">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Güvenli bir kaynaktan gelen köprü bilgisini yazın.">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Bildiğim Bir Köprüyü Kullanacağım">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Güvenli bir kaynaktan aldığınız köprü bilgilerini yazın.">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "adres:kapı numarası şeklinde yazın (her satıra bir tane)">
<!ENTITY torsettings.copyLog "Tor Günlüğünü Panoya Kopyala">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Vekil Sunucu Yardımı">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Bir kurum, okul ya da üniversite ağı aracılığıyla bağlanırken yerel bir vekil sunucu gereklidir. Bir vekil sunucu kullanıp kullanmamanız gerektiğinden emin değilseniz, bilgisayarınızın ağa bağlantı şeklini anlamak için başka bir tarayıcıdaki İnternet ayarlarına bakın ya da sisteminizin ağ ayarlarını gözden geçirin.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Bir kurum, okul ya da üniversite ağı aracılığıyla bağlanırken yerel bir vekil sunucu gereklidir. Bir vekil sunucu kullanıp kullanmamanız gerektiğinden emin değilseniz, bilgisayarınızın ağa bağlantı şeklini anlamak için aynı ağdaki başka bir web tarayıcısının İnternet ayarlarına bakın ya da sisteminizin ağ ayarlarını gözden geçirin.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Köprü Aktarıcı Yardımı">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Köprüler, Tor Ağına bağlantıların engellenmesini zorlaştıran listelenmemiş aktarıcılardır.  Her köprü türü engellemeden kaçınmak için farklı bir yöntem kullanır.  Obfs köprüler, trafiğinizi rastgele gürültü gibi gösterir ve meek köprüleri ise, trafiğinizi Tor yerine o hizmete bağlanmış gibi gösterir.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Bazı ülkelerin Tor ağını engellemeye çalışması nedeniyle bazı köprüler bazı ülkelerde çalışır ancak diğer ülkelerde çalışmaz.  Ülkenizde hangi köprülerin çalışacağından emin değilseniz, torproject.org/about/contact.html#support adresine bakın.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Köprüler, Tor Ağına bağlantıların engellenmesini zorlaştıran ve herkese açık olarak listelenmeyen aktarıcılardır.  Her köprü türü engellemeden kaçınmak için farklı bir yöntem kullanır.  Obfs köprüleri, ağ trafiğinizi rastgele gürültü gibi gösterir. Meek köprüleri ise, trafiğinizi Tor ağı yerine o hizmete bağlanmış gibi gösterir.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Bazı ülkelerin Tor ağını engellemeye çalışması nedeniyle bazı köprüler bazı ülkelerde çalışırken başka ülkelerde çalışmayabilir.  Ülkenizde hangi köprülerin çalışacağından emin değilseniz, torproject.org/about/contact.html#support adresine bakabilirsiniz.">
<!-- Progress -->
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Lütfen Tor  ağı ile bağlantı kurulurken bekleyin. Bu işlem birkaç dakika sürebilir.">
1
0

[translation/tor-launcher-properties_completed] Update translations for tor-launcher-properties_completed
by translation@torproject.org 22 Aug '18
by translation@torproject.org 22 Aug '18
22 Aug '18
commit a27b0662ec420729ed100f4e0d590e7f4f1ffe4d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 22 22:20:48 2018 +0000
Update translations for tor-launcher-properties_completed
---
es_AR/torlauncher.properties | 25 +++++++++++++++++++++----
fr/torlauncher.properties | 2 +-
tr/torlauncher.properties | 8 ++++----
3 files changed, 26 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es_AR/torlauncher.properties b/es_AR/torlauncher.properties
index 3c010cb28..1aa88ea1c 100644
--- a/es_AR/torlauncher.properties
+++ b/es_AR/torlauncher.properties
@@ -1,8 +1,9 @@
-### Copyright (c) 2014, The Tor Project, Inc.
+### Copyright (c) 2016, The Tor Project, Inc.
### See LICENSE for licensing information.
torlauncher.error_title=Lanzador de Tor
+torlauncher.tor_exited_during_startup=Tor se cerró durante el arranque. Esto puede deberse a un error en tu archivo torrc, un fallo en Tor u otro programa en tu sistema, o componentes electrónicos defectuosos. Hasta que arregles el problema subyacente y reinicies Tor, el navegador Tor no arrancará.
torlauncher.tor_exited=Tor se cerró inesperadamente. Esto pudo ser debido a un error dentro de Tor, otro programa en tu sistema, o hardware defectuoso. Hasta que reinicies Tor, el navegador Tor no será capaz de acceder a sitios web. Si el problema persiste, por favor envía una copia de tu archivo de registro de Tor al equipo de soporte técnico.
torlauncher.tor_exited2=Reiniciar Tor no cerrará las pestañas de navegación.
torlauncher.tor_controlconn_failed=No se pudo conectar Tor con el puerto de control
@@ -13,8 +14,8 @@ torlauncher.tor_bootstrap_failed_details=%1$S falló (%2$S).
torlauncher.unable_to_start_tor=No se puede iniciar Tor.\n\n%S
torlauncher.tor_missing=No se encuentra el archivo ejecutable de Tor
-torlauncher.torrc_missing=No se encuentra el archivo torrc.
-torlauncher.datadir_missing=El directorio de datos de Tor no existe.
+torlauncher.torrc_missing=No se encuentra el archivo torrc y no pudo ser creado.
+torlauncher.datadir_missing=El directorio de datos de Tor no existe y no pudo ser creado.
torlauncher.password_hash_missing=Falló al conseguir contraseñas encriptadas.
torlauncher.failed_to_get_settings=No se pudo acceder a las configuraciones de Tor.\n\n%S
@@ -25,9 +26,20 @@ torlauncher.error_proxy_addr_missing=Debes especificar tu IP o el nombre de tu H
torlauncher.error_proxy_type_missing=Debes seleccionar el tipo de Proxy.
torlauncher.error_bridges_missing=Debes especificar uno o más puentes.
torlauncher.error_default_bridges_type_missing=Debe seleccionar un tipo de transporte para los puentes provistos.
+torlauncher.error_bridgedb_bridges_missing=Por favor solicitá un puente.
torlauncher.error_bridge_bad_default_type=No hay puentes disponibles que tengan el tipo de transporte %S. Por favor ajuste su configuración.
-torlauncher.recommended_bridge=(recomendado)
+torlauncher.bridge_suffix.meek-amazon=(funciona en China)
+torlauncher.bridge_suffix.meek-azure=(funciona en China)
+
+torlauncher.request_a_bridge=Solicitá un puente...
+torlauncher.request_a_new_bridge=Solicitá un nuevo puente...
+torlauncher.contacting_bridgedb=Contactando BridgeDB. Por favor esperá.
+torlauncher.captcha_prompt=Solucioná el CAPTCHA para solicitar un puente.
+torlauncher.bad_captcha_solution=La solución no es correcta. Por favor intentá de nuevo.
+torlauncher.unable_to_get_bridge=Incapaz de obtener un puente desde BridgeDB.\n\n%S
+torlauncher.no_meek=Este navegador no está configurado para meek, el cual es necesario para obtener puentes.
+torlauncher.no_bridges_available=No hay puentes disponibles en este momento. Lo lamentamos.
torlauncher.connect=Conectar
torlauncher.restart_tor=Reiniciar Tor
@@ -36,6 +48,7 @@ torlauncher.quit_win=Salir
torlauncher.done=Hecho
torlauncher.forAssistance=Para solicitar asistencia, contactese al %S
+torlauncher.forAssistance2=Para asistencia, visita %S
torlauncher.copiedNLogMessages=Copia completa. %S registros de log de Tor están listos para ser pegados en un editor de textos o un e-mail.
@@ -59,3 +72,7 @@ torlauncher.bootstrapWarning.timeout=tiempo de espera de conexión
torlauncher.bootstrapWarning.noroute=sin ruta al servidor
torlauncher.bootstrapWarning.ioerror=error de lectura/escritura
torlauncher.bootstrapWarning.pt_missing=Perdida de la conectividad\n
+
+torlauncher.nsresult.NS_ERROR_NET_RESET=La conexión al servidor fue perdida.
+torlauncher.nsresult.NS_ERROR_CONNECTION_REFUSED=No se pudo conectar al servidor.
+torlauncher.nsresult.NS_ERROR_PROXY_CONNECTION_REFUSED=No se pudo conectar al proxy.
diff --git a/fr/torlauncher.properties b/fr/torlauncher.properties
index e3a4b0319..c44fa3620 100644
--- a/fr/torlauncher.properties
+++ b/fr/torlauncher.properties
@@ -39,7 +39,7 @@ torlauncher.captcha_prompt=Résoudre le CAPTCHA pour demander un pont.
torlauncher.bad_captcha_solution=La solution est erronée. Veuillez ressayer.
torlauncher.unable_to_get_bridge=Impossible d’obtenir un pont de BridgeDB.\n\n%S
torlauncher.no_meek=Ce navigateur n’est pas configuré pour meek, qui est nécessaire pour obtenir des ponts.
-torlauncher.no_bridges_available=Aucun pont n’est proposé pour l'instant. Désolé.
+torlauncher.no_bridges_available=Aucun pont n’est proposé pour l’instant. Désolé.
torlauncher.connect=Se connecter
torlauncher.restart_tor=Redémarrer Tor
diff --git a/tr/torlauncher.properties b/tr/torlauncher.properties
index a4b3f281f..e30c41dba 100644
--- a/tr/torlauncher.properties
+++ b/tr/torlauncher.properties
@@ -15,12 +15,12 @@ torlauncher.tor_bootstrap_failed_details=%1$S başarısız oldu (%2$S).
torlauncher.unable_to_start_tor=Tor başlatılamadı.\n\n%S
torlauncher.tor_missing=Çalıştırılabilecek Tor dosyası bulunamadı.
torlauncher.torrc_missing="Torcc" dosyası eksik ve oluşturulamadı.
-torlauncher.datadir_missing=Tor veri dizini bulunamadı ve oluşturulamadı.
+torlauncher.datadir_missing=Tor veri klasörü bulunamadı ve oluşturulamadı.
torlauncher.password_hash_missing=Karılmış parola alınamadı.
torlauncher.failed_to_get_settings=Tor ayarları alınamadı.\n\n%S
torlauncher.failed_to_save_settings=Tor ayarları kaydedilemedi.\n\n%S
-torlauncher.ensure_tor_is_running=Lütfen Tor'un çalıştığından emin olun.
+torlauncher.ensure_tor_is_running=Lütfen Tor uygulamasının çalıştığından emin olun.
torlauncher.error_proxy_addr_missing=İnternet'e bir vekil sunucu üzerinden bağlanmak için bir IP adresi ya da sunucu adı ile bağlantı noktası numarasının yazılması gereklidir.
torlauncher.error_proxy_type_missing=Vekil sunucu türünü seçmelisiniz.
@@ -42,13 +42,13 @@ torlauncher.no_meek=Bu tarayıcı, köprüleri katmak için gerekli meek uygulam
torlauncher.no_bridges_available=Maalesef şu anda kullanılabilecek bir köprü yok.
torlauncher.connect=Bağlan
-torlauncher.restart_tor=Tor'u Yeniden Başlat
+torlauncher.restart_tor=Tor Uygulamasını Yeniden Başlat
torlauncher.quit=Çık
torlauncher.quit_win=Çıkış
torlauncher.done=Tamamlandı
torlauncher.forAssistance=Yardım almak için %S ile görüşün
-torlauncher.forAssistance2=Yardım almak için, %S sayfasına bakın
+torlauncher.forAssistance2=Yardım almak için, %S sayfasına bakabilirsiniz
torlauncher.copiedNLogMessages=Kopyalama tamamlandı. %S Tor günlük iletisi bir metin düzenleyici ya da e-posta iletisine kopyalanmaya hazır.
1
0