commit 26d1005f3f385eec345c30fb756802c51112c435
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Oct 9 03:50:44 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ga/ga.po | 21 +++++++++++++++++++--
1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ga/ga.po b/ga/ga.po
index 941739bf0..dce1d1f19 100644
--- a/ga/ga.po
+++ b/ga/ga.po
@@ -434,6 +434,9 @@ msgid ""
"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
"follow the account)."
msgstr ""
+"Más mian leat BrabhsálaĂ Tor i mBĂ©arla ar OS X a ĂoslĂłdáil, seol "
+"Teachtaireacht DhĂreach chuig @get_tor leis na focail \"osx en\" (nĂ gá duit"
+" an cuntas a leanĂşint), agus gheobhaidh tĂş nasc leis an ĂoslĂłdáil."
#: downloading.page:70
msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
@@ -444,6 +447,9 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor(a)torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
+"Más mian leat BrabhsálaĂ Tor i SĂnis ar Linux a ĂoslĂłdáil, seol "
+"teachtaireacht chuig gettor(a)torproject.org leis na focail \"linux zh\" inti "
+"agus gheobhaidh tĂş nasc leis an ĂoslĂłdáil."
#: downloading.page:84
msgid "Satori"
@@ -475,6 +481,11 @@ msgid ""
"after the name of the program — each one represents a different source from "
"which to get the software. Your download will then begin."
msgstr ""
+"Nuair a osclaĂonn Satori, cliceáil do rogha teanga. OsclĂłidh roghchlár a "
+"thaispeánann na hĂoslĂłdálacha atá ar fáil don teanga sin. Aimsigh an "
+"iontráil do Bhrabhsálaà Tor faoi ainm do chórais oibriúcháin. Roghnaigh “A” "
+"nó “B” tar éis ainm an fheidhmchláir — seasann siad d'fhoinsà éagsúla ónar "
+"fĂ©idir leat an bogearra a fháil. Ansin tosĂłidh an ĂoslĂłdáil."
#: downloading.page:115
msgid ""
@@ -507,6 +518,9 @@ msgid ""
"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
"network, or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Nuair a úsáideann tú Brabhsálaà Tor den chéad uair, feicfidh tú an fhuinneog"
+" Socruithe LĂonra Tor. Tugann seo rogha duit ceangal go dĂreach le lĂonra "
+"Tor, nĂł BrabhsálaĂ Tor a chur in oiriĂşint do do cheangal lĂonra fĂ©in."
#: first-time.page:19
msgid "Connect"
@@ -545,6 +559,9 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"Má tá a fhios agat go bhfuil do cheangal faoi chinsireacht, nó má úsáideann "
+"sĂ© seachfhreastalaĂ, ba chĂłir duit Ă© seo a roghnĂş. TreorĂłidh BrabhsálaĂ Tor "
+"trĂd an bprĂłiseas cumraĂochta thĂş."
#: first-time.page:44
msgid ""
@@ -617,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: known-issues.page:23
msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26
msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
@@ -629,7 +646,7 @@ msgstr "Bogearra FrithvĂreas Sophos ar Mac"
#: known-issues.page:32
msgid "Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "Riachtanais Slándála Microsoft"
#: known-issues.page:37
msgid ""