commit 28c1d43d77855f2109cdc488088a30af2bf94fec
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 22 18:45:07 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 15 ++++++++-------
1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e9f8c44..b83f2ae 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# Isabel Ferreira, 2014
# João Paulo S.S <contato1908(a)gmail.com>, 2015
# Kaio Soares Rauta <kaio_soares_rauta(a)yahoo.com.br>, 2015
+# Luciana Dark Blue <lucianadarkblue(a)gmail.com>, 2015
# m4lqu1570 <>, 2012
# Rodrigo Emmanuel Santana Borges <rodrigoesborges(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-22 18:05+0000\n"
-"Last-Translator: Kaio Soares Rauta <kaio_soares_rauta(a)yahoo.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-22 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: Luciana Dark Blue <lucianadarkblue(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Pluggable Transports%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Tor Nerwork tornando-a mais\ndifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode fornecer conexões com vários %stipos de Pluggable Transports%s, que podem ajudar a ocultar suas ligações com a Tor Nerwork. Isso torna mais difícil para qualquer um rastrear você na Internet e verificar a utilização do Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -128,7 +129,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas ponter tradicionais %s sem nenhuma\nPluggable Transports %s que talvez não pareça tão legal, mas ainda podem\najudar a driblar a censura na internet em muitos casos.\n\n"
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas conexões tradicionais %s sem nenhum\nPluggable Transports %s. Isso talvez não pareça legal, mas pode auxiliar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar suas novas pontes, copie e\ncole as coordenadas das pontes na caixa de texto de saída. Por fim, clique em 'Conectar'.\nIsso deve ser o suficiente! Se você encontrar problemas, tente clicar no botão\n'Ajuda' no assistente de 'Configurações da Rede Tor', para mais assistência."
+msgstr "Selecione 'Sim' e então clique em 'Proximo'. Para configurar suas novas pontes, copie e \ncole a ponte copiada na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Conectar', e\nvocê deve estar pronto! Se você presenciar problemas, tente clicar no botão\n'Ajuda' no assistente 'Configurações da Tor Network' para mais assistencia."
#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Mostrar QRCode"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode para as suas linhas de ponte"
+msgstr "Código QR para suas linhas de conexões"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Parece que houve um erro ao obter seu QRCode"
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Seu QRCode contém as linhas de pontes. Digitalizá-lo com um leitor de QRCode para copiar suas linhas de ponte para dispositivos móveis e outros."
+msgstr "Este Código QR contém suas linhas de conexões, escaneie-o com um leitor de Código QR para copiar suas linhas de conexões para um dispositivo móvel e outro dispositivos."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
commit f9df998b4f8a168a8d7c47dbd0748e1e9c6dcafd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 22 18:45:03 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 15 ++++++++-------
1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e9f8c44..b83f2ae 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# Isabel Ferreira, 2014
# João Paulo S.S <contato1908(a)gmail.com>, 2015
# Kaio Soares Rauta <kaio_soares_rauta(a)yahoo.com.br>, 2015
+# Luciana Dark Blue <lucianadarkblue(a)gmail.com>, 2015
# m4lqu1570 <>, 2012
# Rodrigo Emmanuel Santana Borges <rodrigoesborges(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-22 18:05+0000\n"
-"Last-Translator: Kaio Soares Rauta <kaio_soares_rauta(a)yahoo.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-22 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: Luciana Dark Blue <lucianadarkblue(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Pluggable Transports%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Tor Nerwork tornando-a mais\ndifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode fornecer conexões com vários %stipos de Pluggable Transports%s, que podem ajudar a ocultar suas ligações com a Tor Nerwork. Isso torna mais difícil para qualquer um rastrear você na Internet e verificar a utilização do Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -128,7 +129,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas ponter tradicionais %s sem nenhuma\nPluggable Transports %s que talvez não pareça tão legal, mas ainda podem\najudar a driblar a censura na internet em muitos casos.\n\n"
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas conexões tradicionais %s sem nenhum\nPluggable Transports %s. Isso talvez não pareça legal, mas pode auxiliar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar suas novas pontes, copie e\ncole as coordenadas das pontes na caixa de texto de saída. Por fim, clique em 'Conectar'.\nIsso deve ser o suficiente! Se você encontrar problemas, tente clicar no botão\n'Ajuda' no assistente de 'Configurações da Rede Tor', para mais assistência."
+msgstr "Selecione 'Sim' e então clique em 'Proximo'. Para configurar suas novas pontes, copie e \ncole a ponte copiada na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Conectar', e\nvocê deve estar pronto! Se você presenciar problemas, tente clicar no botão\n'Ajuda' no assistente 'Configurações da Tor Network' para mais assistencia."
#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Mostrar QRCode"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode para as suas linhas de ponte"
+msgstr "Código QR para suas linhas de conexões"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Parece que houve um erro ao obter seu QRCode"
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Seu QRCode contém as linhas de pontes. Digitalizá-lo com um leitor de QRCode para copiar suas linhas de ponte para dispositivos móveis e outros."
+msgstr "Este Código QR contém suas linhas de conexões, escaneie-o com um leitor de Código QR para copiar suas linhas de conexões para um dispositivo móvel e outro dispositivos."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
commit 1ab86aa8b84eed06c6b38b1667687e8136fd16fd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 22 18:15:46 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
pt_BR.po | 7 ++++---
1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 5fed917..3f0bab2 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# Isabel Ferreira, 2014
# john smith, 2015
# Lucas Possatti, 2014
+# Luciana Dark Blue <lucianadarkblue(a)gmail.com>, 2015
# Matheus Boni Vicari <matheus_boni_vicari(a)hotmail.com>, 2014
# Matheus Martins, 2013
msgid ""
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:53+0000\n"
-"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-22 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Luciana Dark Blue <lucianadarkblue(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Nos ajude a consertar o seu erro!</h1>\n\n<p>Leia <a href=\"%s\">nossas instruções de relatórios de erros</a>.</p>\n\n<p><strong>Não inclua informações pessoais mais do que o\n\nnecessário!</strong></p>\n\n<h2>Sobre nos dar um endereço de email</h2>\n\n<p>\n\nNos dar um endereço de email nos permite te contatar para esclarecer o problema. Isto\n\né necessário para a grande maioria dos relatórios que recebemos assim como muitos relatórios\n\nsem nenhuma informação de contato são inúteis. Por outro lado isto também proporciona\n\numa oportunidade para bisbilhoteiros, como seu email ou provedor de Internet,\n\nconfirmarem que você está usando Tails.\n\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Ajude a consertar o seu erro!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as instruções de relatórios de erros</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais além do necessário!</strong></p>\n<h2>Sobre nos informar um endereço de email</h2>\n<p>\nSe infomar seu email, podemos fazer contato para esclarecer o problema. Isto é necessário para a maioria dos relatórios que recebemos (muitos deles sem informações de contato são inúteis). Por outro lado, pode ser uma oportunidade para bisbilhoteiros como seu email ou provedor de Internet confirmarem que você está usando Tails. </p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
commit 5d84901ea261ba46ab4bc8033ccd068b0c969c02
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 22 18:15:42 2015 +0000
Update translations for tails-misc
---
pt_BR.po | 7 ++++---
1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 5fed917..3f0bab2 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# Isabel Ferreira, 2014
# john smith, 2015
# Lucas Possatti, 2014
+# Luciana Dark Blue <lucianadarkblue(a)gmail.com>, 2015
# Matheus Boni Vicari <matheus_boni_vicari(a)hotmail.com>, 2014
# Matheus Martins, 2013
msgid ""
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:53+0000\n"
-"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-22 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: Luciana Dark Blue <lucianadarkblue(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Nos ajude a consertar o seu erro!</h1>\n\n<p>Leia <a href=\"%s\">nossas instruções de relatórios de erros</a>.</p>\n\n<p><strong>Não inclua informações pessoais mais do que o\n\nnecessário!</strong></p>\n\n<h2>Sobre nos dar um endereço de email</h2>\n\n<p>\n\nNos dar um endereço de email nos permite te contatar para esclarecer o problema. Isto\n\né necessário para a grande maioria dos relatórios que recebemos assim como muitos relatórios\n\nsem nenhuma informação de contato são inúteis. Por outro lado isto também proporciona\n\numa oportunidade para bisbilhoteiros, como seu email ou provedor de Internet,\n\nconfirmarem que você está usando Tails.\n\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Ajude a consertar o seu erro!</h1>\n<p>Leia <a href=\"%s\">as instruções de relatórios de erros</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais além do necessário!</strong></p>\n<h2>Sobre nos informar um endereço de email</h2>\n<p>\nSe infomar seu email, podemos fazer contato para esclarecer o problema. Isto é necessário para a maioria dos relatórios que recebemos (muitos deles sem informações de contato são inúteis). Por outro lado, pode ser uma oportunidade para bisbilhoteiros como seu email ou provedor de Internet confirmarem que você está usando Tails. </p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
commit c14d8e744db4572f52aec0f36e00561e6eedf318
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 22 18:15:06 2015 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2b90929..e9f8c44 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-22 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-22 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Kaio Soares Rauta <kaio_soares_rauta(a)yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportes Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Rede Tor, tornando mais\ndifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Pluggable Transports%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Tor Nerwork tornando-a mais\ndifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, mas alguns PLUGGABLE TRNAPORTS não são compatíveis com o IPv6.\n"
+msgstr "Algumas conexões com endereços IPv6 também estão disponíveis através de alguns Pluggable\nTransports que não são compatíveis com IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas pontes tradicionais %s sem nenhum PLUGGABLE TRANSPORTS%s, que podem ajudar a driblar a censura na internet em muitos casos.\n"
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas ponter tradicionais %s sem nenhuma\nPluggable Transports %s que talvez não pareça tão legal, mas ainda podem\najudar a driblar a censura na internet em muitos casos.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir o máximo de informações possíveis sobre o seu caso, como a lista das pontes e dos PLUGGABLE TRANSPORTS que você tentou usar, a versão do seu navegador Tor e todas as mensagens que o Tor emitiu, etc."
+msgstr "Tente incluir o máximo de informações possíveis sobre o seu caso, assim como uma lista de \npontes e Pluggable Transports que você tentou usar, a versão do Tor Browser,\ne qualquer mensagen que o Tor te deu, etc"
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Veja sua pontes ativas:"
+msgstr "Aqui estão suas linhas de conexões:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
commit 07462b3821f96c621d683ea195cbb0a874bf7d22
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 22 18:15:03 2015 +0000
Update translations for bridgedb
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2b90929..e9f8c44 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-22 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-22 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Kaio Soares Rauta <kaio_soares_rauta(a)yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportes Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Rede Tor, tornando mais\ndifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Pluggable Transports%s,\nque podem ajudar a ofuscar suas conexões com a Tor Nerwork tornando-a mais\ndifícil para qualquer um ver seu tráfego de internet para determinar que você está\nusando o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, mas alguns PLUGGABLE TRNAPORTS não são compatíveis com o IPv6.\n"
+msgstr "Algumas conexões com endereços IPv6 também estão disponíveis através de alguns Pluggable\nTransports que não são compatíveis com IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas pontes tradicionais %s sem nenhum PLUGGABLE TRANSPORTS%s, que podem ajudar a driblar a censura na internet em muitos casos.\n"
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem muitas ponter tradicionais %s sem nenhuma\nPluggable Transports %s que talvez não pareça tão legal, mas ainda podem\najudar a driblar a censura na internet em muitos casos.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir o máximo de informações possíveis sobre o seu caso, como a lista das pontes e dos PLUGGABLE TRANSPORTS que você tentou usar, a versão do seu navegador Tor e todas as mensagens que o Tor emitiu, etc."
+msgstr "Tente incluir o máximo de informações possíveis sobre o seu caso, assim como uma lista de \npontes e Pluggable Transports que você tentou usar, a versão do Tor Browser,\ne qualquer mensagen que o Tor te deu, etc"
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Veja sua pontes ativas:"
+msgstr "Aqui estão suas linhas de conexões:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"