commit adf8ade897110694f5f0dccfa2b7deac8c85ed92
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:51:33 2015 +0000
Update Italian (it) translations.
* THANKS TO Random_R.
---
bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 33 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c2b1bf8..bc2252b 100644
--- a/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,15 +13,15 @@
# n0on3 <a.n0on3(a)gmail.com>, 2011
# Paolo Stivanin <paolostivanin(a)gmail.com>, 2014
# Random_R, 2013
-# Random_R, 2013-2014
+# Random_R, 2013-2015
# fetidyoo <tru74368(a)yahoo.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 02:41+0000\n"
-"Last-Translator: HostFat <hostfat(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-16 17:23+0000\n"
+"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la tua richiesta."
@@ -212,26 +212,27 @@ msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Per inserire i bridge nel Tor Browser, segui le istruzioni nella %s pagina\ndi download di Tor Browser %s per avviare Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Per inserire i bridge in Tor Browser, prima vai nella %s pagina di download di\nTor Browser %s e poi segui lì le istruzioni per scaricare ed avviare Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Quando appare la finestra delle 'Impostazioni Rete Tor', clicca 'Configura' e\nsegui la procedura giudata finchè non chiede:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Il tuo Internet Service Provider (ISP) blocca o censura le connessioni alla\nrete Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -239,29 +240,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Seleziona 'Sì' e poi clicca 'Avanti'. Per configurare i nuovi bridge, copia e\nincolla le linee bridge nella casella di testo. Infine, clicca 'Connetti' e dovrebbe\nessere tutto pronto! Se avrai problemi, prova a cliccare il pulsante 'Aiuto'\nnella procedura guidata 'Impostazioni Rete Tor' per avere assistenza."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Mostra questo messaggio."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Richiedi bridge vanilla."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Richiedi bridge IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Richiedi un Pluggable Transport by TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Ottieni una copia della chiave pubblica GnuPG di BridgeDB."
commit d0a57657610bf0e359e7187277397e230194574b
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 03:12:33 2015 +0000
Update Indonesian (id) translations.
* THANKS TO Anthony Santana, Astryd Viandila Dahlan, cholif yulian,
constantius damar wicaksono, Dwi Cahyono, L1Nus, km242saya, and
Zamani Karmana.
---
bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 392 ++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 338 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1449290..c16aeec 100644
--- a/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,17 +1,24 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
+# Anthony Santana, 2014
+# Astryd Viandila Dahlan <astrydviandila(a)yahoo.com>, 2015
+# cholif yulian <cholifyulian123(a)gmail.com>, 2015
+# constantius damar wicaksono <constantiusdamar(a)gmail.com>, 2015
+# Dwi Cahyono, 2015
# MasIs <is.roadster(a)gmail.com>, 2013
+# L1Nus <multazam_ali(a)me.com>, 2014
+# km242saya <pencurimangga(a)gmail.com>, 2014
+# Zamani Karmana <zamani.karmana(a)gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 10:16+0000\n"
-"Last-Translator: MasIs <is.roadster(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 15:04+0000\n"
+"Last-Translator: Zamani Karmana <zamani.karmana(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,82 +27,359 @@ msgstr ""
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Apa itu 'bridge'?"
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Maaf! Telah terjadi masalah dengan permintaan Anda."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Ini adalah pesan otomatis; tolong jangan dibalas.]"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
#, python-format
msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s 'Bridge relays' %s adalah perelai Tor yang membantu Anda mengelakkan sensor."
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Anda telah melampaui batas laju. Mohon perlambat! Waktu minimum antara\nsurel yaitu %s jam. Semua surel selanjutnya selama waktu periode ini akan diabaikan."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "PERINTAH: (gabungkan PERINTAH untuk menetapkan beberapa opsi secara bersamaan)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Selamat datang di BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Saat ini mendukung transport TYPEs:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hai, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Halo, kawan!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Kunci Publik"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Surel ini dibuat dengan rainbow, unicorn, dan sparkle\nuntuk %s pada hari %s jam %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB dapat menyediakan jembatan dengan beberapa %stypes dari Pluggable Transports%s,\nyang dapat membantu mengaburkan sambungan Anda ke Tor Network, mempersulit\nbagi siapapun melihat lalu lintas internet Anda untuk menentukan bahwa Anda\nmenggunakan Tor.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Beberapa jembatan dengan alamat IPv6 juga tersedia, walaupun beberapa Pluggable\nTransports tidak kompatibel dengan IPv6.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Tambahan, BridgeDB mempunyai plain-ol'-vanilla bridges %s tanpa\nPluggable Transports %s yang mana mungkin tidak terdengar keren, tapi mereka masih dapat membantu untuk gangguan sensor internet di beberapa kasus .\n\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Apa itu jembatan?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Jembatan %s adalah relai Tor yang membantu Anda menghindari sensor"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Adakah cara lain untuk memperoleh 'bridges'?"
+msgstr "Saya membutuhkan cara lain untuk mendapatkan jembatan!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Cara lain untuk memperoleh alamat 'public bridge' adalah dengan mengirimkan email (dari sebuah %s atau %s alamat) ke %s yang hanya berisi 'get bridges' pada isi email."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "Cara lain untuk mendapatkan Jembatan adalah dengan mengirimkan surel ke %s.\nMohon dicatat bahwa Anda harus mengirim surel menggunakan alamat dari\nsalah satu penyedia layanan surel berikut: %s, %s atau %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Bridge saya gagal! Bantu saya!"
+msgstr "Jembatan saya tidak bekerja! Saya butuh bantuan!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Jika Tor Anda tidak bekerja, mohon kirim surel ke %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Coba sertakan sebanyak mungkin info tentang kasus Anda, termasuk daftar jembatan dan Pluggable Transports yang Anda coba gunakan, versi Peramban Tor Anda, dan pesan apapun yang diberikan oleh Tor, dll."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Berikut jembatan Anda:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Dapatkan Jembatan!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Mohon pilih opsi untuk tipe jembatan:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Apakah anda membutuhkan IP versi 6 ?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Apakah anda membutuhkan %s?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Perambah anda tidak menampilkan gambar dengan tepat."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Masukkan karakter dari gambar diatas..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Bagaimana cara memulai menggunakan Bridges anda"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Jika Tor Anda gagal bekerja, Anda harus menulis email %s. Cantumkan seluruh permasalahan yang Anda dapati, termasuk daftar 'bridge' yang Anda gunakan, nama file 'bundle' atau versi yang Anda pakai, pesan error Tor, dan sebagainya."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "untuk memasuki bridge ke dalam Browser Tor, pertama menuju %s Tor Browser download\npage %s dan kemudian ikuti instruksi disana untuk download and start\n Browser Tor."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "ketika muncul dialog 'Tor Network setting', klik 'Configure' dan ikuti\nwizard sampai meminta"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Untuk menggunakan baris di atas, pilih halaman pengaturan Vidalia's Network, dan klik \"My ISP blocks connections to the Tor network\". Kemudian tambahkan alamat 'bridge' satu per satu."
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Apakah penyedia layanan internet (ISP) anda menutup akses \nke jaringan Tor ?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "pilih 'Yes' dan kemudian klik 'Next'. untuk mengkonfigurasi bridges baru anda, copy dan\npaste jalur bridge kedalam box input teks. Akhirnya, click 'Connect', dan\nanda harus baik untuk go! jika anda mengalami kesulitan, coba klik tombol 'Help'\ndi wizard 'Tor Network Settings' bantuan lanjutan."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Tampilkan pesan ini"
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "permintaan vanilla bridges"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "permintaan IPv6 bridges"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "permintaan pluggable transport oleh TYPE"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Dapatkan copy dari BridgeDB's public GnuPG key."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Laporkan Bug"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+msgid "Source Code"
+msgstr "kode sumber"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
+msgid "Changelog"
+msgstr "daftar Perubahan"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontak"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Perlihatkan KodeQR"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Saat ini tidak ada 'bridge' yang tersedia."
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRCode untuk jalur bridge anda"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Ubah browser Anda menjadi Firefox."
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Waduh, ibu kos ngamuk!"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Ketikkan kedua kata tersebut."
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Terlihat ada yang error dalam mendapatkan QRCode anda"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "Langkah 1"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr " QRCode ini berisi jalur bridge anda. Scan dengan QRCode reader untuk meng- copy jalur bridge anda ke dalam mobile dan perangkat lain"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Sekarang tidak tersedia bridges"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Mungkin anda harus mencoba %s kembali %s dan memilih tipe bridge yang berbeda"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Dapatkan %s bundel Tor Browser %s"
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Langkah %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "Langkah 2"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Unduh %s Peramban Tor %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Langkah %s2%s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dapatkan %s 'bridge' %s"
+msgstr "Dapatkan %s bridges %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Langkah %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Sekarang %s tambahkan bridges ke Tor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sJ%sust berikan saya bridges!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "Langkah 3"
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opsi Lanjutan"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sY%sa!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "%s Tambahkan 'bridge' ke Tor %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sG%set Bridges"
commit f1aa22a6fe8ae4b702ced6e80d63a1747439cedd
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 03:14:34 2015 +0000
Update Hungarian (hu) translations.
* THANKS TO some awesome anonymous person for helping out.
---
bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 29 +++++++++++++++--------------
1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5f352bb..6246b33 100644
--- a/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-04 11:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-16 23:41+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Elnézést! Valami rosszul működött a kérésed közben."
@@ -205,26 +205,27 @@ msgstr "Hogyan kezdjük használni a hidat "
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "A hidak megadásához a Tor Browser -hez, kövese az utasításokat a %s Tor\nBrowser letöltés oldalán %s a Tor Browser indításához."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "A hidak beállításához a Tor böngészőben, először látogasson el a %s Tor böngésző letöltés oldalra %s és kövesse az útmutatást a Tor böngésző letöltéséről és használatáról."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Amikor a 'Tor Hálózati Beállítások' dialógus felugrik, kattintson a 'Konfigurálás'-ra és kövesse\na varászlót amíg az kéri hogy:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokkolja vagy cenzúrázza az ön internet szolgáltatója (ISP) a kapcsolatokat\na Tor hálózatához?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -232,29 +233,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Válassza hogy 'Igen' és utána kattintson a 'Következő\"-re. Az ön új hidjai konfigurásához, másolja\nés illessze be a Híd sorokat a felugró ablakba. Végül, kattintson 'Kapcsolódás'-ra, és \nmár készen is van. Ha valamilyen hibát tapasztal, próbáljon a 'Segítség'\n gombra kattintani a 'Tor hálózati beállítások' varázslóban a tobábbi segítségért."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Megjeleníti ezt az ütenetet."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Nem csatlakoztatható szállító híd kérelme."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "IPV6 híd kérése."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Egy csatlakoztatható szállító kérelme TYPE szerint."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Másolat szertése a BridgeDB's publikus GnuPG kulcsából."
commit 2ffcf5c9c47b2023b4e42c5889aa8899dc6a01da
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 03:24:57 2015 +0000
Update Spanish (es) translations.
* THANKS TO Edward Navarro and Ignacio Rodríguez.
---
bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 35 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 19 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b681b88..9b41809 100644
--- a/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -6,6 +6,8 @@
# dark_yoshi <angelargi(a)yahoo.es>, 2014
# toypurina <biolenta(a)riseup.net>, 2014
# BL <tresemes3(a)gmail.com>, 2014
+# Edward Navarro <enavarro(a)umbrella.co>, 2015
+# Ignacio Rodríguez <ignacio(a)sugarlabs.org>, 2015
# NinjaTuna <nort0ngh0st(a)hotmail.com>, 2011
# Noel Torres <envite(a)rolamasao.org>, 2013
# Paola Falcon <cacoepy(a)gmail.com>, 2014
@@ -16,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 13:50+0000\n"
-"Last-Translator: strel\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-03 07:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ignacio Rodríguez <ignacio(a)sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,9 +40,9 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "¡Lo siento! Algo fue mal con tu solicitud."
+msgstr "¡Lo sentimos! Algo mal pasó con tu solicitud."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -209,26 +211,27 @@ msgstr "Cómo comenzar a usar tus bridges"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Para introducir bridges (repetidores puente) en el Tor Browser, sigue las\ninstrucciones de la %s página de descarga del Tor Browser %s para iniciarlo."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Para introducir bridges (repetidores puente) en el Navegador Tor, primero vaya\na la %s página de descarga del Navegador Tor %s y luego siga las instrucciones\nallí para descargar e iniciar el Navegador Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Cuando el cuadro de 'Configuraciones de red Tor' aparezca, haz clic en 'Configurar'\ny sigue el asistente hasta que pregunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "¿Su proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera las conexiones a la red Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -236,29 +239,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos\nbridges, copia y pega las líneas de bridges en el cuadro de texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo!\nSi encuentras problemas, prueba dando clic en el botón 'Ayuda'\nen el asistente de 'Configuraciones de red Tor' para asistencia adicional."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Muestra este mensaje."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Solicitar bridges estándar (vanilla)."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Solicitar bridges IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
commit af9646b884c11558f11a4f69ca5a5168a1dd756d
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 03:26:18 2015 +0000
Update British English (en_GB) translations.
* THANKS TO Andi Chandler.
---
bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 29 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9399e46..67d2555 100644
--- a/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 14:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-07 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi(a)gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Sorry! Something went wrong with your request."
@@ -203,26 +203,27 @@ msgstr "How to start using your bridges"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\nBrowser download page %s to start Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\npage %s and then follow the instructions there for downloading and starting\nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\nthe wizard until it asks:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\nto the Tor network?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -230,29 +231,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\npaste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\nyou should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\nbutton in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Displays this message."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Request vanilla bridges."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Request IPv6 bridges."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Request a Pluggable Transport by TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
commit fa0b9e13e5cc62429eb5cef4ec6aefd82ffd3de8
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 03:16:44 2015 +0000
Update Canadian French (fr_CA) translations.
* THANKS TO Trans-fr.
---
bridgedb/i18n/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 36 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 19 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 740cfe3..1988c89 100644
--- a/bridgedb/i18n/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Lunar <lunar(a)torproject.org>, 2013
# mehditaileb <mehditaileb(a)liberte-info.net>, 2011
# Onizuka, 2013
-# yahoe.001, 2014-2015
+# Trans-fr, 2015
+# Trans-fr, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 13:41+0000\n"
-"Last-Translator: yahoe.001\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-21 12:30+0000\n"
+"Last-Translator: Trans-fr\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Désolé! Quelque chose a mal tourné avec votre requête."
@@ -204,26 +205,27 @@ msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Pour saisir vos ponts dans le navigateur Tor, suivez les instructions\nsur la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s pour démarrer le navigateur Tor."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor, rendez-vous d'abord à la %s page\nde téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y\ntrouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » s'affiche, cliquez sur « Configurer » et\nsuivez l'assistant jusqu'à ce qu'il demande :"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Votre fournisseur de service Internet (FSI) bloque-t-il ou censure-t-il\nvos connexions au réseau Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -231,35 +233,35 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Sélectionnez « Oui » et ensuite cliquez sur « Suivant ». Pour configurer vos\nnouveaux ponts, copiez et collez vos lignes de pont dans la boîte de saisie\nde texte. Enfin cliquez sur « Connecter » et vous devriez avoir fini! Si vous éprouvez\ndes problèmes, essayez de cliquez sur le bouton « Aide » dans l'assistant des\n« Paramètres du réseau Tor » pour un un soutien supplémentaire."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Affiche ce message."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Demander des ponts traditionnels."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Demander des ponts IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Demander un transport enfichable par TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obtenir une copie de la clef GnuPG publique de BridgeDB."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un bogue"
+msgstr "Signaler un bogue"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
commit 86cbf0ea32fb6ebe2d99154bc40e075842786543
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 03:19:29 2015 +0000
Update French (fr) translations.
* THANKS TO elouann, Trans-fr, and Towinet.
---
bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 73 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 38 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 58eef87..65015dc 100644
--- a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# apaddlingduck, 2014
# Boubou <cece31840(a)gmail.com>, 2015
# Cryptie <cryptie(a)fsfe.org>, 2014
+# elouann, 2015
# fayçal fatihi, 2014
# Frisson Reynald <frissonreynald(a)yahoo.fr>, 2014
# hpatte <hadrien.44(a)gmail.com>, 2014
@@ -15,15 +16,16 @@
# mehditaileb <mehditaileb(a)liberte-info.net>, 2011
# Onizuka, 2013
# themen <themen2004(a)gmail.com>, 2014
-# Towinet, 2014
+# Towinet, 2014-2015
+# Trans-fr, 2015
# Yannick Heintz, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 18:31+0000\n"
-"Last-Translator: Boubou <cece31840(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-24 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: elouann\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Désolé ! Un problème est survenu suite à votre requête."
@@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "Voici vos bridges :"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Vous avez dépassé la limite de vitesse. S'il vous plaît ralentissez ! Le temps minimum entre les courriels est %s heures. Tous les autres courriels pendant cette période seront ignorés."
+msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir ! La durée minimum entre courriels\nest de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
@@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "Bonjour, l'ami !"
#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
-msgstr "Les clés publiques"
+msgstr "Clés publiques"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -112,7 +114,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB peut fournir des ponts avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions au réseau Tor, ce qui rend plus difficile pour tous ceux qui regardent votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB peut fournir des bridges avec plusieurs %stypes de transports enfichables%s, qui peuvent aider à brouiller vos connexions au réseau Tor, ce qui rend plus difficile pour tous ceux qui regardent votre trafic Internet de déterminer que vous utilisez Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -120,7 +122,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Certains ponts avec les adresses IPv6 sont également disponibles, bien que certains Transports soient enfichables ; ils ne sont pas compatibles avec l'IPv6.\n"
+msgstr "Certains bridges avec les adresses IPv6 sont également disponibles, bien que certains Transports soient enfichables ; ils ne sont pas compatibles avec l'IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -134,7 +136,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "De plus, BridgeDB a beaucoup de banals ponts %s sans aucun\nTransports Enfichables (Pluggable Transports) %s, ne semblant pas être autant cool, mais pouvant toutefois\naider à contourner la censure Internet dans des nombreux cas.\n"
+msgstr "De plus, BridgeDB contient beaucoup de bridges \"classiques\" %s sans aucun\nTransports Enfichables (Pluggable Transports) %s, ne semblant pas être aussi cool, mais pouvant toutefois\naider à contourner la censure Internet dans des nombreux cas.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -155,7 +157,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Une autre alternative pour obtenir bridges est d'envoyer un email à %s. Veuillez noter que vous devez envoyer un email en utilisant une adresse email d'un des fournisseurs d'accès suivant: %s, %s ou %s."
+msgstr "Une autre façon d'obtenir des ponts est d'envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre\nnote que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse d'un des fournisseurs\nde courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Mes bridges ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !"
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si votre Tor ne marche pas, vous devriez envoyer un courriel %s."
+msgstr "Si votre Tor ne fonctionne pas, vous devriez envoyer un courriel à %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -179,11 +181,11 @@ msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos que possible concernant votre cas, y co
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Voici vos lignes des bridges:"
+msgstr "Voici vos lignes de bridges:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obtenez des bridges!"
+msgstr "Obtenez des bridges !"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -214,62 +216,63 @@ msgstr "Comment démarrer l'utilisation de vos Bridges."
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Pour entrer des ponts dans Tor Browser, suivez les instructions sur la %s page de téléchargement de Tor Browser %s pour démarrer Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Pour entrer (saisir) des bridges dans le Navigateur Tor (Tor Browser), allez tout d'abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s puis suivez les instructions là-bas afin de télécharger puis démarrer le navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Quand la boite de dialogue 'Paramètres Réseaux Tor' s'affiche, cliquez 'Configurer' et suivez l'assistant jusqu'à ce qu’il demande :"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Est-ce que votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloquent ou censurent les connexions vers le réseau Tor ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Sélectionnez 'Oui' et ensuite cliquez 'Suivant'. Pour configurer vos nouvelles bridges, copiez et collez les lignes bridge dans la prochaine case de saisie de texte. Enfin, cliquez 'Connexion', et tout devrait marcher ! Si vous avez des difficultés, essayez le bouton 'Aide' dans 'Paramètres Réseaux Tor' pour plus d’assistance."
+msgstr "Sélectionnez 'Oui' et ensuite cliquez 'Suivant'. Pour configurer vos nouveaux bridges, copiez et collez les lignes bridges dans le champ de texte. Enfin, cliquez 'Connexion', et tout devrait marcher ! Si vous avez des difficultés, essayez le bouton 'Aide' dans 'Paramètres Réseaux Tor' pour plus d’assistance."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Afficher ce message."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Demander les bridges vanilles."
+msgstr "Demander des bridges \"classiques\"."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Demander IPv6 bridges."
+msgstr "Demander des bridges IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Demander un Pluggable Transport par TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obtenir une copie de la clef GnuPG publique BridgeDB."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Faire un rapport de Bug"
+msgstr "Signaler un bogue"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
@@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "Montrer QRCode"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode pour vos bridge lines"
+msgstr "QRCode pour vos lignes de bridges"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -312,18 +315,18 @@ msgstr "Il semblerait qu'il y ai eu une erreur en chargeant votre QRCode."
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ce QRCode contient vos bridge lines. Scannez le avec un lecteur de QRCode pour copier vos bridge lines dans votre mobile ou d'autres appareils."
+msgstr "Ce QRCode contient vos lignes de bridge. Scannez-le avec un lecteur de QRCode pour copier vos lignes de bridge dans votre mobile ou d'autres appareils."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Il n'y a pas de bridges disponibles en ce moment…"
+msgstr "Il n'y a pas de bridge disponible en ce moment…"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Peut-être vous devriez revenir %s en arrière %s et choisir un type différent de bridge !"
+msgstr "Peut-être vous devriez revenir %s en arrière %s et choisir un différent type de bridge !"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "Maintenant %s ajoutez les bridges au navigateur Tor %s"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%suste me donner les ponts!"
+msgstr "Donnez-moi %sj%suste des bridges !"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
@@ -390,4 +393,4 @@ msgstr "%sO%sui!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sO%sbtenir Bridges"
+msgstr "%sO%sbtenir des bridges"
commit d7f5b425b6b5ff413dc89e5db6afbba37e53d1fd
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 03:30:38 2015 +0000
Update Czech (cs) translations.
* THANKS TO Tomas Palik and Vlastimil Burián.
---
bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 78 ++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 52 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f76cd6b..e6d1e84 100644
--- a/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
@@ -10,13 +10,15 @@
# Jiří Vírava <appukonrad(a)gmail.com>, 2014
# mxsedlacek, 2014
# Radek Bensch <inactive+Radog(a)transifex.com>, 2013
+# Tomas Palik <heidfeld(a)email.cz>, 2015
+# Vlastimil Burián <burian.vlastimil2(a)gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-03 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: Vlastimil Burián <burian.vlastimil2(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Promiňte! Něco se stalo špatně s vaším požadavkem."
@@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Hey, %s!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Ahoj, příteli!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Veřejné klíče"
@@ -207,26 +209,27 @@ msgstr "Jak začít používat mosty."
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "K vložení mostů do Tor Browser, postupujte podle instrukcí na %s Tor\nBrowser stránce ke stažení %s ke spuštění Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Chcete-li zadat mosty do Tor Browser, jděte nejprve do %s Tor Browser stránky\nke stažení %s, a pak postupujte podle pokynů pro stažení a spuštění\nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Když dialog 'Tor Nastavení Sítě' vyskočí klikněte na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce dokud nedostanete otázku:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokuje nebo cenzoruje váš Poskytovatel Služeb Internetu (ISP) připojení k\nTor síti?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -234,61 +237,84 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Vyberte 'Ano' a poté klikněte 'Další'. Pro konfiguraci nových mostů kopírujte a\nvložte linky k mostům do textového pole pro vložení. Nakonec klikněte na 'Připojit' a\nmělo by to být všechno! Pokud narazíte na problémy, zkuste kliknout na tlačítko 'Pomoc'\nv 'Tor Nastavení Sítě' průvodce pro další pomoc."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Zobrazí tuto zprávu."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Požadovat vanilla mosty."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Požadovat IPv6 mosty."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Požadovat Pluggable Transport od TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Získat kopii BridgeDS's veřejného GnuPg klíče. "
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Seznam změn"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Označit vše"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Zobrazit QR kód"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR kód pro Vaše linky k mostům"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Ježíšku na křížku!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Zdá se, že nastala chyba při zpracování Vašeho QR kódu"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro Váš most. Naskenujte ho čtečkou QR kódů, abyste je zkopírovali na mobil nebo jiná zařízení."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "V současnosti zde nejsou žádné mosty k dispozici..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -349,7 +375,7 @@ msgstr "žádné"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sA%sno!"
@@ -357,7 +383,7 @@ msgstr "%sA%sno!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sN%sastavit Bridges"
commit 61214e2f3f941c3f42f5c8238c9c62c1204b0a66
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 03:33:16 2015 +0000
Update Catalan (ca) translations.
* THANKS TO laia_.
---
bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 71 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 36 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1413a31..2be8825 100644
--- a/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Eloi García i Fargas, 2014
# Humbert <humbert.costas(a)gmail.com>, 2014
# isis <isis(a)torproject.org>, 2015
-# laia_ <laiaadorio(a)gmail.com>, 2014-2015
+# laia_, 2014-2015
# Toni Hermoso Pulido <toniher(a)softcatala.cat>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-20 19:43+0000\n"
-"Last-Translator: isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-20 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: laia_\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,13 +36,13 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Perdoni! Quelcom ha anat malament amb la seva petició."
+msgstr "Quelcom ha anat malament amb la petició."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Aquest es un missatge automàtic; si us plau, no respongui.]"
+msgstr "[Aquest és un missatge automàtic, no el respongui.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Els vostres ponts: "
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Has superat el límit. Siusplau baixa el ritme! El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest període de temps seran ignorats."
+msgstr "Heu superat el límit. El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest període de temps seran ignorats."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Actualment suportant transport TYPEs:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ei, %s!"
+msgstr "Hola, %s!"
#: lib/bridgedb/strings.py:32
msgid "Hello, friend!"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Claus Públiques"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper %s a %s en %s."
+msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper a %s el %s a les %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pot proveïr ponts amb diversos %stypes de Pluggable Transports%s,\nque pot provocar ofuscacions a la teva connexió a Tor Network, fent-ho més difícil per a qualsevol veient el teu tràfic de connexió a internet de determinar que estàs\nusant Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pot proveïr ponts amb diversos %stypes de Pluggable Transports%s,\nque poden provocar ofuscacions a la vostra connexió a Tor Network, fent més difícil determinar que esteu usant Tor a qualsevol que vegi el vostre tràfic de connexió a\ninternet \n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "També hi ha alguns ponts amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n"
+msgstr "També hi ha ponts disponibles amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "A més, BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \nPluggable Transports %s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet, en molts casos.\n"
+msgstr "A més a més, BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \nPluggable Transports %s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet en molts casos.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Què són els ponts?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Ponts %s són mecanismes Tor que ajuden a esquivar la censura."
+msgstr "%s Ponts %s són repetidors Tor que ajuden a esquivar la censura."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Necessito una manera alternativa d'obtenir ponts"
+msgstr "Em cal una manera alternativa d'obtenir ponts."
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!"
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si el teu Tor no funciona, hauries d'enviar un correu a %s."
+msgstr "Si Tor no us funciona, hauríeu d'enviar un correu a %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -176,87 +176,88 @@ msgstr "Les vostres línies de ponts:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Descarrega ponts!"
+msgstr "Descarregueu ponts!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Si us plau, sel·leccioni les opcions pel tipus de pont:"
+msgstr "Seleccioneu les opcions pel tipus de pont:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Necessites adreces IPv6?"
+msgstr "Necessiteu adreces IPv6?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Necessites un %s?"
+msgstr "Necessiteu un %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "El seu navegador no està mostrant les imatges correctament."
+msgstr "El navegador no està mostrant les imatges correctament."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Introdueixi els caràcters de la imatge superior..."
+msgstr "Introduïu els caràcters de la imatge superior..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Per començar a utilitzar els ponts"
+msgstr "Com començar a utilitzar els ponts"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, seguiu les instruccions de la pàgina\nde baixada %s del %s Tor Browser per iniciar el Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, primer cal anar a %s de la pàgina de descàrrega\n%s i després seguir les instruccions per descarregar i iniciar\nel Tor Browser. "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Quan aparegui el diàleg 'Configuració Xarxa Tor', clica 'Configura' i segueix\nl'auxiliar fins que pregunti:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "El vostre Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccioneu 'Sí' i després cliqueu 'Següent'. Per configurar els vostres ponts nous, copieu i\nenganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, cliqueu 'Connectar', i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, intenteu clicar el botó \nd''Ajuda' a l'auxiliar de 'Configuració Xarxa Tor' per més assistència."
+msgstr "Seleccioneu 'Sí' i després cliqueu 'Següent'. Per configurar els ponts nous, copieu i\nenganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, cliqueu 'Connectar', i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, intenteu clicar el botó \nd''Ajuda' a l'auxiliar de 'Configuració Xarxa Tor' per més assistència."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Mostra aquest missatge."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Demanar ponts estàndard."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Demanar ponts IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Demanar un Pluggable Transport per TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Fer una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB."
commit 9ec3b954d3aee7109ea0721f13210e4852b39f21
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 03:15:34 2015 +0000
Update Croatian (hr_HR) translations.
* THANKS TO some awesome anonymous person for helping out.
---
bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 29 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3d6ccbf..a8c72f0 100644
--- a/bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-16 12:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 11:41+0000\n"
"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
@@ -205,26 +205,27 @@ msgstr "Kako početi koristite Vaše mostove"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, slijedite upute na %s Tor\nBrowser download stranici %s da bi pokrenuli Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Preglednik, prvo odite na %s Tor Preglednik stranicu\nza preuzimanje %s te zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Preglednika."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Kad iskoči prozorčić 'Tor Mrežne Postavke', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nčarobnjaka dok ne upita:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokira li vaš Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugačije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -232,29 +233,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'Sljedeće'. Da bi konfigurirali vaše nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kućicu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiđete na probleme, probajte kliknuti dugme 'Pomoć'\nu 'Tor Mrežne Postavke' čarobnjaku za daljnju pomoć."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Prikazuje ovu poruku."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Zatraži Pluggable Transport po TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Dobij kopiju BridgeDB javnog GnuPG ključa."