commit 88eca310ab7534979a70abfea676100f81b0f47d
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:24:00 2015 +0000
Update Romanian (ro) translations.
* THANKS TO Ana, axel_89, and Di N.
---
bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 145 ++++++++++++++++++------------
1 file changed, 86 insertions(+), 59 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 90d0859..30d3cb4 100644
--- a/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,9 +1,12 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
# Adda.17 <adrianatrifoi(a)gmail.com>, 2013
+# Ana <ana_maria_js(a)yahoo.com>, 2015
+# axel_89 <axel_rap(a)yahoo.com>, 2015
+# Di N., 2015
# Isus Satanescu <isus(a)openmailbox.org>, 2014
# laura berindei <lauraagavriloae(a)yahoo.com>, 2014
# clopotel <yo_sergiu05(a)yahoo.com>, 2014
@@ -11,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: clopotel <yo_sergiu05(a)yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: Di N.\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,24 +36,24 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ne cerem scuze ! Ceva a funcţionat prost !"
+msgstr "Scuze ! Ceva a n-a mers cum trebuie!"
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[ Acesta este un mesaj automat ; va rugam nu răspundeţi ]"
+msgstr "[Acesta este un mesaj automat; te rugăm să nu răspunzi.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Acestea sînt punțile pentru dvs:"
+msgstr "Acestea sunt punțile tale:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ați depășit rata limită. Încetiniți vă rog! Timpul minim între\nemailuri este %s ore. Toate emailurile în acest interval vor fi ignorate."
+msgstr "Ai depășit rata limită. Te rugăm să o iei mai încet! Timpul minim între\ne-mail-uri este %s ore. Toate e-mail-urile în acest interval vor fi ignorate."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
@@ -60,23 +63,23 @@ msgstr "COMMANDs: (combină COMMANDs pentru a specifica mai multe opțiuni simul
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Bine aţi venit la BridgeDB!"
+msgstr "Bine ai venit la BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPEs transport suportate curent:"
+msgstr "TYPEs transport suportate actual:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Buna , %s!"
+msgstr "Bună , %s!"
#: lib/bridgedb/strings.py:32
msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Buna , prietene !"
+msgstr "Bună, prietene!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Chei publice"
@@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "Chei publice"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Acest email a fost generat cu curcubee, inorogi și scîntei pentru %s în %s la %s."
+msgstr "Acest e-mail a fost generat cu curcubee, inorogi și scântei \npentru %s în %s la %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -102,7 +105,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB poate oferi punți cu cîteva %stypes de Pluggable Transports%s,\nce pot obfusca conexiunile dvs către Tor Network, făcînd mai dificilă determinarea traficului Tor pentru oricine vă urmărește traficul de internet.\n\n"
+msgstr "BridgeDB poate oferi punți cu câteva %stypes de Pluggable Transports%s,\nce pot \"umbri\" conexiunile tale către Tor Network, făcând mai dificil,\npentru cine îți urmărește traficul de Internet, să determine că de fapt\nfolosești Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -110,7 +113,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Unele punți cu adrese IPv6 sînt disponibile, deși unele Pluggable\nTransports nu sînt compatibile cu IPv5.\n\n"
+msgstr "Unele punți cu adrese IPv6 sunt disponibile, deși unele Pluggable\nTransports nu sunt compatibile cu IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -124,7 +127,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "În plus, BridgeDB are multe punți simple %s fără nici o\nPluggable Transport %s ce poate nu pare așa cool, dar care pot\nde asemenea să ocolească cenzura internet în multe cazuri.\n\n"
+msgstr "În plus, BridgeDB are multe punți simple %s fără nici o\nPluggable Transport %s ce poate nu pare așa cool, dar care pot\nde asemenea să ocolească cenzura internetului, în multe cazuri.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -133,7 +136,7 @@ msgstr "Ce sunt punțile? "
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s punți %s sînt Tor relays care vă ajută să ocoliți cenzura."
+msgstr "%s punți %s sunt releuri Tor care te ajută să ocolești cenzura."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -145,7 +148,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "O altă cale pentru a face punți este să trimiteți un email către %s. Luați în considerare că\ntrebuie sa trimiteți emailul folosind o adresă de la unul dintre următorii providerii de email:\n%s, %s sau %s."
+msgstr "O altă cale pentru a face punți este să trimiți un email către %s. Nu uita că\ntrebuie sa trimiți email-ul folosind o adresă de la unul dintre următorii furnizori de e-mail:\n%s, %s sau %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -155,7 +158,7 @@ msgstr "Punțile mele nu funcționează! Am nevoie de ajutor!"
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Daca Tor nu funcţionează trimiteţi un mesaj la %s ."
+msgstr "Daca Tor nu funcţionează, trimite un mesaj la %s ."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -165,11 +168,11 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Încercați să includeți cît mai multe informații despre cazul dvs pe cît puteți, includeți lista de punți și Pluggable Transports pe care ați încercat să le folosiți, versiunea de Tor Browser și orice alt mesaj dat de Tor, etc."
+msgstr "Încercă să includezi cât mai multe informații despre cazul tău pe cât posibil, include lista de punți și Pluggable Transports pe care ai încercat să le foloseşti, versiunea de Tor Browser și orice alt mesaj dat de Tor, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Acestea sînt liniile de punți:"
+msgstr "Acestea sunt liniile de punți:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
@@ -177,16 +180,16 @@ msgstr "Ia punți!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipul de punte:"
+msgstr "Alege opțiunile pentru tipul de punte:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Aveți nevoie de adrese IPv6?"
+msgstr "Ai nevoie de adrese IPv6?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Aveți nevoie de %s?"
+msgstr "Ai nevoie de %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
@@ -194,103 +197,127 @@ msgstr "Browserul nu afișează imaginile corect."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Introduceți caracterele din imaginea de mai sus..."
+msgstr "Introdu caracterele din imaginea de mai sus..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cum să începeți să folosiți punțile"
+msgstr "Cum să începi să foloseşti punțile"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Pentru a introduce în Tor Browser, urmați instrucțiunile de la %s Tor Browser download page %s pentru a porni Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Pentru a introduce punți în browser-ul Tor, mai întâi trebuie mers la %s descărcare browser Tor\npagină %s și apoi trebuie urmate instrucțiunile de descărcare și inițializare\na browser-ului Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Cînd apare dialogul 'Tor Network Settings', clic 'Configure' și urmați vrăjitorul pînă cînd vă cere:"
+msgstr "Când apare dialogul 'Setări rețea Tor', selectează 'Configurează' și urmează \nindicațiile programului până când îți cere:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Internet Service Providerul (ISP) dvs blochează sau cenzurează conexiunile către rețeaua Tor?"
+msgstr "Furnizorul de servicii de Internet (ISP) îți blochează sau cenzurează conexiunile către rețeaua Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Alegeți 'Yes' și apoi clic 'Next'. Pentru a configura noile punți, copiați și colați liniile cu punțile în căsuța de text. În final, clic 'Connect' și totul e gata! Dacă aveți probleme, clic pe 'Help' din vrăjitorul 'Tor Network Settings'."
+msgstr "Selectează 'Da' și apoi alege 'Următorul'. Pentru a configura noile punți, copiază și colează liniile cu punțile în căsuța de text. În final, selectează 'Conectare' și totul e gata! Dacă ai probleme, click pe 'Help' din 'Setări Rețea Tor'."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Afișează acest mesaj."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Cere punți simple."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Cere punți IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Cereți un Pluggable Transport după TYPE."
+msgstr "Cere un Pluggable Transport după TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Obțineți o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
+msgstr "Obține o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Raporați un bug"
+msgstr "Raportează un bug"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Cod sursă"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Schimbări"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectare totală"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Arată QRcod-ul"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "Cod QR pentru liniile tale de punte"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "O, spagettios!"
+msgstr "Oops, ca să vezi!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Se pare că s-a produs o eroare în încercarea de a recupera codul QR."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Codul QR conține liniile tale de punte. Scanează-l cu un cititor de coduri QR pentru a copia liniile tale de punte pe mobil sau alt device."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Acum nu sînt punți disponibile..."
+msgstr "Acum nu sunt punți disponibile..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Poate ar trebui să încercați %s înapoi %s și să alegeți un alt tip de punte!"
+msgstr "Poate ar trebui să încerci %s înapoi %s și să alegeți un alt tip de punte!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -329,7 +356,7 @@ msgstr "Acum %s adăugați punțile la Tor Browser %s"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sD%soar dă-mi punțle!"
+msgstr "%sD%soar dă-mi punțile odată!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
@@ -341,12 +368,12 @@ msgstr "Nu"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "none"
-msgstr "nimic"
+msgstr "niciunul/niciuna"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sD%sa!"
@@ -354,7 +381,7 @@ msgstr "%sD%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sI%sa punți"
commit dc4a3c2a3b585dd78b90ea678434aa5da1120857
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:12:25 2015 +0000
Update Albanian (sq) translations.
* THANKS TO some awesome unknown anonymous person who didn't add their
name to the list of translators.
---
bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 29 +++++++++++++++--------------
1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8bb85b4..91049c7 100644
--- a/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Bujar Tafili\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
@@ -201,26 +201,27 @@ msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, ndiqini instruksionet në %s faqen e shkarkimit të Tor\nBrowser %s, që ta nisni Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, së pari shkoni tek %s faqja e shkarkimit \ntë Tor Browser %s dhe më pas ndiqini instruksionet aty, që ta shkarkoni dhe nisni \nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Kur dialogu i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\" të kërcejë, klikoni \"Konfiguroni\" dhe ndiqni\nasistentin derisa ta kërkojë ai:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "A i pengon apo i censuron Ofruesi juaj i Shërbimt Internet (ISP) lidhjet\ntek rrjeti Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -228,29 +229,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Përzgjidhni \"Po\" dhe më pas klikoni \"Tjetri\". Që të konfiguroni urat tuaja të reja, kopjojini dhe\nngjitini linjat e urave në kutinë e futjes së tekstit. Më në fund, klikoni \"Lidhuni\", dhe\ndo të jeni gati për t'ia nisur! Nëse do të përjetoni probleme, përpiquni të klikoni butonin \"Ndihmë\" \ntek asistenti i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\", për më shumë mbështetje."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Shfaq këtë mesazh."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Kërkoni urat vanilje ose non-Pluggable Transport."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Kërkoni urat IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Kërkoni një Pluggable Transport nëpërmjet TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Merrni një kopje të kyçit publik GnuPG të BridgeDB."
commit cae66cbeb267b1949d0ded5c43203ba653cb8ccd
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:40:28 2015 +0000
Update Polish (pl) translations.
* THANKS TO Karol Obartuch.
---
bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 32 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8f938cf..6d266e8 100644
--- a/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# bogdrozd <bog.d(a)gazeta.pl>, 2013
# Dawid <hoek(a)hoek.pl>, 2014
# Rikson <Ers(a)mail2tor.com>, 2014
+# Karol Obartuch <kobartuch(a)luc.edu>, 2015
# Krzysztof Łojowski <maxxxrally(a)gmail.com>, 2014
# oirpos <kuba2707(a)gmail.com>, 2015
# seb, 2014-2015
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: seb\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-16 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: Karol Obartuch <kobartuch(a)luc.edu>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Przepraszamy! Ale coś poszło nie tak z Twoim zapytaniem."
@@ -209,26 +210,27 @@ msgstr "Jak zacząć używać mostów"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Aby dodać mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami dostępnymi na %s stronie \npobierania Tor Browser %s w celu uruchomienia Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Aby wprowadzić mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Po pojawieniu się okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciśnij przycisk \"Konfiguruj\", a następnie postępuj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia do sieci Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -236,29 +238,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Wybierz 'Tak' a następnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurować swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'Połącz' i to wszystko! Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciśnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Wyświetla tę wiadomość."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Poproś o regularne mosty."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Poproś o mosty IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Poproś o Pluggable Transport przez TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Uzyskaj kopię klucza publicznego GnuPG BridgeDB."
commit d19400b05520cbec57a4c06d767b6fef61b8f39d
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:09:00 2015 +0000
Update Turkish (tr) translations.
* THANKS TO Bullgeschichte and Fomas.
---
bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 73 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 38 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 031ac6b..23c5743 100644
--- a/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,10 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
+# Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>, 2015
# eromytsatiffird <driffitastymore(a)gmail.com>, 2014
# Emir Sarı <bitigchi(a)openmailbox.org>, 2014
# Emre <conan(a)operamail.com>, 2013
# erg26 <ergungorler(a)gmail.com>, 2012
+# Fomas <fomas.adana(a)gmail.com>, 2015
# Idil Yuksel <perfectionne(a)gmail.com>, 2014
# Sercan Altundaş <>, 2012
# ozkansib <s.ozkan(a)gyte.edu.tr>, 2014
@@ -17,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 11:40+0000\n"
-"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-20 14:58+0000\n"
+"Last-Translator: Fomas <fomas.adana(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Üzgünüz! İsteğinizle ilgili bir hata oluştu."
@@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "İşte köprüleriniz:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Hız limitini aştınız. Lütfen yavaşlayın! E-postalar arasındaki minimum zaman %s saattir.\nBu süre içinde göndereceğiniz e-postalarınız yok sayılacaktır."
+msgstr "E-posta kotanızı aştınız. Lütfen yavaşlayın! E-postalar arasındaki minimum zaman %s saattir.\nBu süre içinde göndereceğiniz diğer e-postalarınız yok sayılacaktır."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
@@ -71,7 +73,7 @@ msgstr "BridgeDB'ye Hoş Geldiniz!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Şu an desteklenen transport TYPEs:"
+msgstr "Şu an desteklenen taşıyıcı TYPEları:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
@@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Selam, %s!"
#: lib/bridgedb/strings.py:32
msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Merhaba dostum!"
+msgstr "Selam, arkadaş!"
#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
@@ -134,16 +136,16 @@ msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s bir
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Köprüler nedir?"
+msgstr "Köprü nedir?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Köprüler %s sansürü aşmanıza yardımcı olan Tor aynalarıdır."
+msgstr "%s Köprüler %s sansürü aşmanıza yardımcı olan Tor aktarıcılarıdır."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Köprüler edinmek için başka bir yola gereksinimim var!"
+msgstr "Köprü adresi edinmek için başka bir yola gereksinimim var!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
@@ -171,11 +173,11 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Durumunuz hakkında olabildiğince fazla bilgi içermeyi deneyin.\nÖrneğin kullanmaya çalıştığınız Eklenebilir Aktarımlar, Tor Tarayıcı sürümünüz ve\nTor'un gösterdiği tüm hata iletileri vb."
+msgstr "Durumunuz hakkında olabildiğince fazla bilgi verin.\nÖrneğin kullanmaya çalıştığınız Eklenebilir Taşıyıcılar, Tor Browser sürümünüz, Tor'un gösterdiği tüm hata iletileri vb."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "İşte köprü çizgileriniz:"
+msgstr "İşte köprü satırlarınız:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
@@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Tarayıcınız resimleri düzgün görüntülemiyor."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yukarıdaki görüntüdeki karakterlerini giriniz..."
+msgstr "Yukarıdaki görseldeki karakterlerini giriniz..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
@@ -210,62 +212,63 @@ msgstr "Köprülerinizi kullanmaya nasıl başlarsınız"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Tor Tarayıcı içerisine köprüleri girmek için Tor Tarayıcı'yı başlatmak üzere\n%s Tor Tarayıcı indirme sayfasındaki %s yönergeleri izleyin."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Tor Browser'a köprü tanımlamak için önce %s Tor Browser indirme sayfasına %s gidip, oradaki Tor Browser'ı indirme ve başlatma yönergelerini izleyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "'Tor Ağ Ayarları' penceresi açıldığında, 'Yapılandır' tıklayın ve şunu soruncaya dek\nsihirbazı izleyin:"
+msgstr "'Tor Ağ Ayarları' penceresi açıldığında, 'Yapılandır'ı tıklayın ve şunu soruncaya dek\nsihirbazı izleyin:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "İnternet Servis Sağlayıcınız (ISP) Tor ağına bağlantıyı engelliyor\nveya başka şekillerde sansür uyguluyor mu?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "'Evet' ve ardından 'İleri' tıklayın. Yeni köprülerinizi yapılandırmak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusu girdisine yapıştırın. Son olarak\n'Bağlan' tıkladığınızda başlamak için hazır olmalısınız! Eğer sorun yaşıyorsanız,\ndaha fazla yardım için 'Tor Ağ Ayarları' sihirbazındaki 'Yardım' düğmesine\ntıklamayı deneyin."
+msgstr "'Evet' ve ardından 'İleri' tıklayın. Yeni köprülerinizi yapılandırmak için,\nköprü satırlarını kopyalayarak metin kutusuna yapıştırın. 'Bağlan'ı da tıkladığınızda artık hazırsınız! Eğer sorun yaşıyorsanız, daha fazla yardım için 'Tor Ağ Ayarları' sihirbazındaki 'Yardım' düğmesine tıklamayı deneyin."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Özelliksiz köprüleri talep et."
+msgstr "Normal köprüler iste."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "IPv6 köprüleri talep et."
+msgstr "IPv6 köprüleri iste."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE tarafından eklenebilir bir aktarım talep et."
+msgstr "TYPE uyumlu bir eklenebilir taşıyıcı talep et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "BridgeDB'nin ortak bir GnuPG anahtar kopyasını al."
+msgstr "BridgeDB'nin ortak GnuPG anahtar kopyasını al."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Bir hata Bildir"
+msgstr "Bir Hata Bildir"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
@@ -289,7 +292,7 @@ msgstr "QR Kodunu Göster"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Köprü hatlarınız için QR Kodu"
+msgstr "Köprü satırlarınız için QR Kodu"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "QR Kodunuzu alınırken bir hata olmuş gibi görünüyor."
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Bu QR Kodu köprü hatlarınızı içeriyor. Köprü hatlarınızı bir mobil cihaza veya diğer cihazlara kopyalamak için bir QR Tarayıcı kullanın."
+msgstr "Bu QR Kodu köprü satırlarınızı içeriyor. Köprü satırlarınızı bir mobil cihaza veya diğer cihazlara kopyalamak için bir QR Tarayıcı kullanın."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -324,12 +327,12 @@ msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü türü seçmeyi denemel
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1%s adım"
+msgstr "Adım %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Tarayıcı'yı %s İndirin"
+msgstr "%s Tor Browser'ı %s İndirin"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
#, python-format
commit b5ca7c90a8c4b2bffbbce80bc981b8d3db89be09
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:16:14 2015 +0000
Update Slovak (sk) translations.
* THANKS TO StefanH.
---
bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 78 +++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 51 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 60c60ad..241b182 100644
--- a/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
@@ -7,13 +7,13 @@
# FooBar <thewired(a)riseup.net>, 2015
# Michal Slovák <michalslovak2(a)hotmail.com>, 2013
# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273(a)gmail.com>, 2014
-# StefanH <stefan.holent(a)gmail.com>, 2014
+# StefanH <inactive+StefanH(a)transifex.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-03 19:16+0000\n"
"Last-Translator: FooBar <thewired(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Prepáčte! Niečo je zle s vašou požiadavkou."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Vitajte v BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Práve podporované transport TYPEy:"
+msgstr "Práve podporované transport typy:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Hej, %s!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Ahoj, priateľ!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Verejné kľúče"
@@ -205,26 +205,27 @@ msgstr "Ako začať používať vaše premostenia"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Na zadanie premostení do Tor Browsera, riaďte sa inštrukciami na %s stánke stiahnutia Tor Browseru %s na spustenie Tor Browseru."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Na zadanie premostení do Tor Browsera, najprv choďte na %s download stránku Tor Browsera %s a riaďte sa inštrukiacmi na stiahnutie a zapnutie Tor Browsera."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Keď vyskočia 'Tor Sieťové Nastavenia', kliknite na 'Konfigurovať' a pokračujte ďalej kým sa váš insťalátor nespýta:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokuje alebo nejak cenzuruje váš Poskytovateľ Internetu (ISP) pripojenia k Sieti Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -232,61 +233,84 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Označte 'Áno' a potom kliknite na 'Ďalej'. Na konfiguráciu nových premostení, skopírujte premostenia do políčka na text. Potom kliknite na 'Pripojiť' a už by to malo fungovať. Ak máte nejaké problemy, kliknite na tlačidlo 'Pomoc' v 'Tor sieťových nastaveniach' pre viac informacií. "
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Zobrazí túto správu."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Požiadať o pôvodné premostenia."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Požiadať o IPv6 premostenia."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Požiadať o Pluggable Transport podla typu."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Stiahnite si kópiu verejného klúča GNUPG pre BridgeDB."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásiť chybu"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Posledné zmeny"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Označiť všetko"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Zobraziť QR Kód"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR kód vašich premostení"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Do pekla!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Zdá sa že nastala chyba pri získavaní vášho QR kódu."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Tento QR kód obsahuje vaše prehostenia. Možete ho zoskenovať čítačkou QR kódov, ktorou ich skopírujete do mobilu či iných zariadení"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Práve niesú dostupné žiadne premostenia..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -347,7 +371,7 @@ msgstr "žiadne"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sÁ%sno!"
@@ -355,7 +379,7 @@ msgstr "%sÁ%sno!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sN%sastaviť Bridges"
commit e27cdce593681e89f1bb4149c3e8c48b44646b55
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:18:15 2015 +0000
Update Russian (ru) translations.
* THANKS TO Ivan.
---
bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 34 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 18 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9ae67f6..21bdb1b 100644
--- a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Evgrafov Denis <stereodenis(a)gmail.com>, 2014
# Eugene, 2013
# foo <im-infamous(a)yandex.ru>, 2014
+# Ivan, 2015
# joshua ridney <yachtcrew(a)mail.ru>, 2015
# liquixis <liquixis(a)gmail.com>, 2012
# Oleg, 2014
@@ -17,16 +18,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-16 10:42+0000\n"
-"Last-Translator: joshua ridney <yachtcrew(a)mail.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Извините! Возникла проблема с вашим запросом."
@@ -210,26 +211,27 @@ msgstr "Как начать пользоваться ретранслятора
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Для того, чтобы добавить ретрансляторы в Tor Browser, следуйте инструкциям, представленным на %s странице\nзагрузки Tor Browser %s для запуска Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Узнать как добавить ретрансляторы в %s Tor Browser можно на странице загрузок Tor Browser %s где речь о \nзагрузке и запуске Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Когда появится окно 'Сетевые настройки Tor', нажмите 'Настроить' и следуйте инструкциям установщика, пока он не задаст вопрос:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Ваш интернет провайдер (ISP) блокирует или как-либо цензурирует подключения к сети Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -237,29 +239,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Выберите 'Да' и нажмите 'Далее'. Для настройки ваших новых мостов скопируйте и\nвставьте их адреса в поле для ввода текста. Нажмите 'Подключиться' и \nвсе должно заработать! Если у вас возникла проблема, попробуйте нажать на кнопку 'Помощь'\nв мастере 'Сетевые настройки Tor' для получения помощи."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Отображает это сообщение."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Запросить адреса обычных мостов."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Запросить мосты с поддержкой IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Запросить подключаемый транспорт по TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Получить копию открытого GnuPG ключа BridgeDB."
commit c2197ab48efbda4201b14bb1abc15a2c6404c9b8
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:39:00 2015 +0000
Update Portuguese (pt) translations.
* THANKS TO Bruno D. Rodrigues and MMSRS.
---
bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 32 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 48229a7..1d98531 100644
--- a/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,9 +5,11 @@
# Translators:
# alfalb.as, 2015
# André Monteiro <andre.monteir(a)gmail.com>, 2014
+# Bruno D. Rodrigues <bruno.rodrigues(a)litux.org>, 2015
# kagazz <lourenxo_619(a)hotmail.com>, 2014
# alfalb_mansil, 2014
-# Andrew_Melim <nokostya.translation(a)gmail.com>, 2014
+# MMSRS, 2015
+# Andrew Melim <nokostya.translation(a)gmail.com>, 2014
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73(a)gmail.com>, 2014-2015
# Sérgio Marques <smarquespt(a)gmail.com>, 2014
# TiagoJMMC <tiagojmmc(a)gmail.com>, 2014
@@ -15,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: alfalb.as\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-02 23:34+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno D. Rodrigues <bruno.rodrigues(a)litux.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
@@ -213,51 +215,51 @@ msgid ""
msgstr "Para inserir pontes no Tor Browser, siga as instruções na página de transferências\n%s do Tor Browser %s para iniciar o Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Assim que o diálogo de rede Tor aparecer, clique em Configurar e siga\nas intruções do assistente até que lhe pergunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "O seu fornecedor de serviço Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\n à rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione Sim e clique Seguinte. Para configurar as novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em \"Ligar\" e\ndeve estar pronto! Se ocorrerem erros, clique no botão de Ajuda no\nassistente de Definições da rede Tor."
+msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Seguinte'. Para configurar as novas pontes, copie e\ncole as linhas de pontes na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Conetar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se ocorrerem erros, clique em 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Mostra esta mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Solicita as pontes básicas."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Solicita pontes IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Solicita um Pluggable Transport por TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB."
@@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "Passo %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Agora %s adiciona as pontes ao navegador Tor %s"
+msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
commit 82b4292393324175b5b240569908eb3c3040fb6a
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:25:09 2015 +0000
Update Brazilian Portuguese (pt_BR) translations.
* THANKS TO Communia.
---
bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 33 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index db13695..0ebe010 100644
--- a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013-2014
+# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013-2015
# Augustine <evandro(a)geocities.com>, 2013
# Humberto Sartini <humberto(a)hss.blog.br>, 2014
# Isabel Ferreira, 2014
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-17 01:10+0000\n"
-"Last-Translator: João Paulo S.S <contato1908(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-16 19:39+0000\n"
+"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
@@ -207,26 +207,27 @@ msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Para inserir pontes no navegador Tor, siga as instruções no %s página\n de downloads do navegador Tor %s para iniciar o navegador Tor."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Para adicionar pontes ao Navegador Tor, primeiro vá ao %s página de download\ndo Navegador Tor %s e siga as instruções para fazer o download e iniciá-lo."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -234,29 +235,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar suas novas pontes, copie e\ncole as coordenadas das pontes na caixa de texto de saída. Por fim, clique em 'Conectar'.\nIsso deve ser o suficiente! Se você encontrar problemas, tente clicar no botão\n'Ajuda' no assistente de 'Configurações da Rede Tor', para mais assistência."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Mostrar essa mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Solicitar pontes VANILLA."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Solicitar pontes IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Requerer Transporte Plugável por TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB."
commit f50dc92a4cd200446d041fbf71221ad0f247ef9e
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:41:21 2015 +0000
Update Dutch (nl) translations.
* THANKS TO Mart3000.
---
bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 32 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac46c7e..2880ab0 100644
--- a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Cleveridge <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
# Dick, 2014
# Johann Behrens <info(a)wmrkameleon.nl>, 2013
+# Mart3000, 2015
# Shondoit Walker <shondoit(a)gmail.com>, 2011
# Marco Brohet <inactive+therbom(a)transifex.com>, 2012
# Tom Becht <tombecht(a)live.nl>, 2014
@@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 09:50+0000\n"
-"Last-Translator: Tonko Mulder <tonko(a)tonkomulder.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:02+0000\n"
+"Last-Translator: Mart3000\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Sorry! Er is iets mis gegaan met je verzoek."
@@ -211,26 +212,27 @@ msgstr "Hoe te starten met het gebruik van je bridges"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, volg de instructies op de %s Tor\nBrowser download pagina %s om de Tor Browser te starten."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, ga eerst naar %s Tor Browser download pagina %s en volg dan de instructies voor het downloaden en starten van Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Wanneer de 'Tor Network Settings' dialoog opent, klik 'Configure' en volg\nde wizard totdat deze vraagt om:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokkeert of censureert je internetprovider (ISP) verbindingen\nnaar het Tor netwerk?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -238,29 +240,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens 'Next'. Om je nieuwe bridges te configureren, kopieer en\nplak je de bridge regels in het invoerveld. Vervolgens klik je 'Connect', en\nben je klaar om te gaan! Als je problemen ervaart, klik dan de 'Help'\nknop in de 'Tor Network Settings' wizard voor verdere hulp."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Toont dit bericht."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Vraag vanilla bridges aan."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Verzoek IPv6 bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Vraag een Pluggable Transport op TYPE aan."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Verkrijg een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG key."