commit 32bb8171681dca81276db6419f48a6769ed88f77
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 19:15:21 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
it/it.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 56a26a2..17b8e3f 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Daniele Catanesi <translate(a)ccielogs.com>, 2009
-# Francesca Ciceri <madamezou(a)debian.org>, 2014
+# Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>, 2014
# Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>, 2009
# Tony Goodyear <fswitch20(a)hotmail.com>, 2012
# jan <jan.reister(a)unimi.it>, 2013
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:44+0000\n"
-"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Clona\n&&\nAggiorna"
#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Creazione overlay persistente %s MB..."
+msgstr "Creazione overlay persistente %s MB"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Errore: impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del disposit
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Errore: Lo SHA1 del Live CD non e' valido. E' possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per non esegurie la verifica."
+msgstr "Errore: lo SHA1 del Live CD non è valido. È possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per non eseguire la verifica."
#: ../liveusb/creator.py:145
msgid "Extracting live image to the target device..."
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Verifica ISO MD5 fallita"
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
-msgstr "Se non selezioni un Live ISO esistente, la release selezionata verrà scaricate per te."
+msgstr "Se non selezioni un Live ISO esistente, verrà scaricata la release selezionata."
#: ../liveusb/dialog.py:174
msgid "Install Tails"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "La partizione è in FAT16; restrizione della dimensione dell'overlay a 2
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "La partizione è FAT32; Restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"
+msgstr "La partizione è FAT32; restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
#, python-format
@@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "Sincronizzazione dati sul disco..."
#: ../liveusb/dialog.py:168
msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositivo di Destinazione"
+msgstr "Dispositivo di destinazione"
#: ../liveusb/gui.py:667
msgid ""
"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
"again will reset the MBR on this device."
-msgstr "Il Master Boot Record sul tuo dispositivo è vuoto. Premendo 'Installa Tails' di nuovo, verrà resettato l'MBR su questo dispositivo."
+msgstr "Il Master Boot Record sul tuo dispositivo è vuoto. Premendo \"Installa Tails\" di nuovo, il MBR su questo dispositivo verrà resettato."
#: ../liveusb/gui.py:796
msgid ""
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
-msgstr "Questo pulsante di consente di cercare un sistema Live ISO esistente che hai scaricato in precedenza. Se non ne selezioni uno, verrà scaricata automaticamente una release per te."
+msgstr "Questo pulsante consente la ricerca di un sistema Live ISO esistente, precedentemente scaricato. Se non ne selezioni uno, una release verrà scaricata automaticamente."
#: ../liveusb/dialog.py:173
msgid ""
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Impossibile completare il comando chmod %(file)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:459
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr "Impossibile effettuar la copia da %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "Impossibile effettuare la copia da %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:418
msgid "Unable to find any USB drive"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere il file della precedente LiveOS: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1115
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "Impossibile effettuare il reset dell'MBR. Probabilmente non hai il package `syslinux` installato."
+msgstr "Impossibile effettuare il reset del MBR. Probabilmente non hai il package `syslinux` installato."
#: ../liveusb/gui.py:802
msgid ""
@@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "Impossibile scrivere su %(device)s, operazione ignorata."
#: ../liveusb/creator.py:382
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Immagine ISO sconosciuta non verra' eseguita la verifica del checksum"
+msgstr "Immagine ISO sconosciuta: la verifica del checksum non verrà eseguita"
#: ../liveusb/creator.py:786
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr "Eccezione dbus sconosciuta mentre veniva eseguito il mount del dispositivo: %(message)s"
+msgstr "Eccezione dbus sconosciuta durante il mount del dispositivo: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
commit ba1c9fc4ca8c617c0528f771f488d6f039e3b933
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 19:15:18 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
it/it.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 56a26a2..17b8e3f 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Daniele Catanesi <translate(a)ccielogs.com>, 2009
-# Francesca Ciceri <madamezou(a)debian.org>, 2014
+# Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>, 2014
# Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>, 2009
# Tony Goodyear <fswitch20(a)hotmail.com>, 2012
# jan <jan.reister(a)unimi.it>, 2013
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:44+0000\n"
-"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)zouish.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Clona\n&&\nAggiorna"
#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Creazione overlay persistente %s MB..."
+msgstr "Creazione overlay persistente %s MB"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Errore: impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del disposit
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Errore: Lo SHA1 del Live CD non e' valido. E' possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per non esegurie la verifica."
+msgstr "Errore: lo SHA1 del Live CD non è valido. È possibile eseguire il programma con l'opzione --noverify per non eseguire la verifica."
#: ../liveusb/creator.py:145
msgid "Extracting live image to the target device..."
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Verifica ISO MD5 fallita"
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
-msgstr "Se non selezioni un Live ISO esistente, la release selezionata verrà scaricate per te."
+msgstr "Se non selezioni un Live ISO esistente, verrà scaricata la release selezionata."
#: ../liveusb/dialog.py:174
msgid "Install Tails"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "La partizione è in FAT16; restrizione della dimensione dell'overlay a 2
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "La partizione è FAT32; Restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"
+msgstr "La partizione è FAT32; restrizione della dimensione dell'overlay a 4G"
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
#, python-format
@@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "Sincronizzazione dati sul disco..."
#: ../liveusb/dialog.py:168
msgid "Target Device"
-msgstr "Dispositivo di Destinazione"
+msgstr "Dispositivo di destinazione"
#: ../liveusb/gui.py:667
msgid ""
"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
"again will reset the MBR on this device."
-msgstr "Il Master Boot Record sul tuo dispositivo è vuoto. Premendo 'Installa Tails' di nuovo, verrà resettato l'MBR su questo dispositivo."
+msgstr "Il Master Boot Record sul tuo dispositivo è vuoto. Premendo \"Installa Tails\" di nuovo, il MBR su questo dispositivo verrà resettato."
#: ../liveusb/gui.py:796
msgid ""
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
-msgstr "Questo pulsante di consente di cercare un sistema Live ISO esistente che hai scaricato in precedenza. Se non ne selezioni uno, verrà scaricata automaticamente una release per te."
+msgstr "Questo pulsante consente la ricerca di un sistema Live ISO esistente, precedentemente scaricato. Se non ne selezioni uno, una release verrà scaricata automaticamente."
#: ../liveusb/dialog.py:173
msgid ""
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Impossibile completare il comando chmod %(file)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:459
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr "Impossibile effettuar la copia da %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "Impossibile effettuare la copia da %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:418
msgid "Unable to find any USB drive"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere il file della precedente LiveOS: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1115
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "Impossibile effettuare il reset dell'MBR. Probabilmente non hai il package `syslinux` installato."
+msgstr "Impossibile effettuare il reset del MBR. Probabilmente non hai il package `syslinux` installato."
#: ../liveusb/gui.py:802
msgid ""
@@ -463,12 +463,12 @@ msgstr "Impossibile scrivere su %(device)s, operazione ignorata."
#: ../liveusb/creator.py:382
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Immagine ISO sconosciuta non verra' eseguita la verifica del checksum"
+msgstr "Immagine ISO sconosciuta: la verifica del checksum non verrà eseguita"
#: ../liveusb/creator.py:786
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr "Eccezione dbus sconosciuta mentre veniva eseguito il mount del dispositivo: %(message)s"
+msgstr "Eccezione dbus sconosciuta durante il mount del dispositivo: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
commit 20cd99ee4d25d06cc1328699f44140ad62851083
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 18:45:25 2014 +0000
Update translations for tails-persistence-setup
---
fa/fa.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index c8351f3..3e5ca1e 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:44+0000\n"
"Last-Translator: desmati <desmati(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "برای هر فایل و یا پوشه ای که در فايلهاى
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:227
msgid "Setup Tails persistent volume"
-msgstr "ساختن ذخيرهسازى مداوم تيلز"
+msgstr "راه اندازی حجم درایو مداوم برای تیلز(Tails)"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:337
#, perl-format
msgid "Device %s already has a persistent volume."
-msgstr "دستگاه %s از قبل حجم ذخيرهسازى مداومى دارد"
+msgstr "دستگاه %s از قبل درایو ذخیره سازی مداوم تیلز دارد"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:345
#, perl-format
@@ -134,29 +134,29 @@ msgstr "دستگاه %s فضاى خالى كافى ندارد"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:353 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:367
#, perl-format
msgid "Device %s has no persistent volume."
-msgstr "دستگاه %s هيچ ذخيرهسازى مداومى ندارد."
+msgstr "دستگاه %s هيچ درایو ذخیره سازی مداومی ندارد."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:359
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
-msgstr "نمىتوان ذخيرهسازى مداوم در حال بكار بردن حذف كرد. بايد تيلزرا بدون تداوم دوباره شروع كنيد."
+msgstr "زمانی که درایو ذخیره سازی مداوم در حال استفاده است، نمی توان آن را حذف كرد. بايد تيلز را بدون تداوم دوباره شروع كنيد."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:378
msgid "Persistence volume is not unlocked."
-msgstr "ذخيرهسازى مداوم قفل است."
+msgstr "درایو ذخيرهسازى مداوم قفل است."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:383
msgid "Persistence volume is not mounted."
-msgstr "ذخيرهسازى مداوم سوار نيست."
+msgstr "درایو ذخيرهسازى مداوم نصب و راه اندازی نشده است."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:388
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr "ذخيرهسازى مداوم قابل خواندن نيست. مشكلات با مجوزها يا مالكيت؟"
+msgstr "درایو ذخيرهسازى مداوم قابل خواندن نيست. شما مالک آن هستید؟ اجازه دسترسی به آن را دارید؟"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
-msgstr "ذخيرهسازى مداوم قابل نوشتن نيست. شايد به صورت فقط خواندنى سوار شدهاست؟"
+msgstr "درایو ذخيرهسازى مداوم قابل نوشتن نيست. شايد به صورت فقط خواندنى نصب و راه اندازی شدهاست؟"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:402
#, perl-format
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "دستگاه %s نورى است."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:415
#, perl-format
msgid "Device %s was not created using Tails USB installer."
-msgstr "دستگاه %s توسط «برنامه نصبكننده يواسبي تيلز» ساخته نبود."
+msgstr "دستگاه %s توسط «برنامه نصبكننده يواسبي تيلز» ساخته نشده است."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:450
msgid "Error"
@@ -179,14 +179,14 @@ msgstr "خطا"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:670
msgid "Persistence wizard - Finished"
-msgstr "معاون تداوم - تمامشده"
+msgstr "مراحل نصب و راه اندازی به پایان رسید"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:673
msgid ""
"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
"\n"
"You may now close this application."
-msgstr "تغييرات فقط بعد از بازآغازى تيلز فعال خواهد شد.\n\nحالا مىتوانيد اين برنامهرا ببنديد."
+msgstr "تغییراتی که ایجاد کرده اید، تنها پس از راه اندازی مجدد تیلز اعمال خواهد شد.\n\nحالا مىتوانيد اين برنامه را ببنديد."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
commit ea423778d62589bdd380250371a191fdd0e30ef8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 18:45:22 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
it/it.po | 23 ++++++++++++-----------
1 file changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 736ff3e..56a26a2 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Daniele Catanesi <translate(a)ccielogs.com>, 2009
+# Francesca Ciceri <madamezou(a)debian.org>, 2014
# Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>, 2009
# Tony Goodyear <fswitch20(a)hotmail.com>, 2012
# jan <jan.reister(a)unimi.it>, 2013
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:20+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)debian.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Errore durante la rilevazione periferica"
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
-msgstr "Errore: Impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del dispositivo. Impossibile continuare."
+msgstr "Errore: impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del dispositivo. Impossibile continuare."
#: ../liveusb/creator.py:376
msgid ""
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Installazione bootloader..."
#: ../liveusb/gui.py:284
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB creazione fallita!"
+msgstr "Creazione di LiveUSB fallita!"
#: ../liveusb/creator.py:1334
msgid ""
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Spazio libero sul dispositivo insufficiente.\n%dMB ISO + %dMB overlay >
#: ../liveusb/gui.py:554
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "La partizione e' in FAT16; Restrizione della dimensione dell'overlay a 2G"
+msgstr "La partizione è in FAT16; restrizione della dimensione dell'overlay a 2G"
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Alcune partizioni del dispositivo di destinazione %(device)s sono montat
#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr "La verifica MD5 sul file ISO selezionato non è supportato. L'operazione verrà ignorata."
+msgstr "La verifica MD5 sul file ISO selezionato non è supportata. L'operazione verrà ignorata."
#: ../liveusb/creator.py:1146
msgid "Synchronizing data on disk..."
@@ -539,14 +540,14 @@ msgstr "Verifica del filesystem in corso..."
#: ../liveusb/gui.py:729
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Attenzione : La creazione di un overlay persistente eliminira' l'overlay esistente."
+msgstr "Attenzione: la creazione di un overlay persistente eliminerà l'overlay esistente."
#: ../liveusb/gui.py:681
msgid ""
"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr "Attenzione: il Master Boot Record del disco non corrisponde all'MBR del tuo sistema. Se il problema persiste, provare ad eseguire il boot da liveusb-creator specificando l'opzione --reset-mbr."
+msgstr "Attenzione: il Master Boot Record del disco non corrisponde al MBR del tuo sistema. Se il problema persiste, provare ad eseguire il boot da liveusb-creator specificando l'opzione --reset-mbr."
#: ../liveusb/gui.py:392
msgid ""
@@ -583,11 +584,11 @@ msgstr "La versione di syslinux-extlinux in uso non supporta il filesystem ext4"
#: ../liveusb/gui.py:787
msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "E' possibile tentare di ripristinare il download"
+msgstr "È possibile tentare di ripristinare il download"
#: ../liveusb/creator.py:92
msgid "You must run this application as root"
-msgstr "Occorre avere i privilegi di root per eseguire questa applicazione"
+msgstr "Per eseguire questa applicazione sono necessari i privilegi di root"
#: ../liveusb/dialog.py:164
msgid "or"
commit 9560a8c85f8a4d2febba20db08896c3f3fc7839f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 18:45:19 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
it/it.po | 23 ++++++++++++-----------
1 file changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 736ff3e..56a26a2 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Daniele Catanesi <translate(a)ccielogs.com>, 2009
+# Francesca Ciceri <madamezou(a)debian.org>, 2014
# Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>, 2009
# Tony Goodyear <fswitch20(a)hotmail.com>, 2012
# jan <jan.reister(a)unimi.it>, 2013
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:20+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou(a)debian.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Errore durante la rilevazione periferica"
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
-msgstr "Errore: Impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del dispositivo. Impossibile continuare."
+msgstr "Errore: impossibile impostare l'etichetta o ottenere l'UUID del dispositivo. Impossibile continuare."
#: ../liveusb/creator.py:376
msgid ""
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Installazione bootloader..."
#: ../liveusb/gui.py:284
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "LiveUSB creazione fallita!"
+msgstr "Creazione di LiveUSB fallita!"
#: ../liveusb/creator.py:1334
msgid ""
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Spazio libero sul dispositivo insufficiente.\n%dMB ISO + %dMB overlay >
#: ../liveusb/gui.py:554
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "La partizione e' in FAT16; Restrizione della dimensione dell'overlay a 2G"
+msgstr "La partizione è in FAT16; restrizione della dimensione dell'overlay a 2G"
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Alcune partizioni del dispositivo di destinazione %(device)s sono montat
#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr "La verifica MD5 sul file ISO selezionato non è supportato. L'operazione verrà ignorata."
+msgstr "La verifica MD5 sul file ISO selezionato non è supportata. L'operazione verrà ignorata."
#: ../liveusb/creator.py:1146
msgid "Synchronizing data on disk..."
@@ -539,14 +540,14 @@ msgstr "Verifica del filesystem in corso..."
#: ../liveusb/gui.py:729
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Attenzione : La creazione di un overlay persistente eliminira' l'overlay esistente."
+msgstr "Attenzione: la creazione di un overlay persistente eliminerà l'overlay esistente."
#: ../liveusb/gui.py:681
msgid ""
"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr "Attenzione: il Master Boot Record del disco non corrisponde all'MBR del tuo sistema. Se il problema persiste, provare ad eseguire il boot da liveusb-creator specificando l'opzione --reset-mbr."
+msgstr "Attenzione: il Master Boot Record del disco non corrisponde al MBR del tuo sistema. Se il problema persiste, provare ad eseguire il boot da liveusb-creator specificando l'opzione --reset-mbr."
#: ../liveusb/gui.py:392
msgid ""
@@ -583,11 +584,11 @@ msgstr "La versione di syslinux-extlinux in uso non supporta il filesystem ext4"
#: ../liveusb/gui.py:787
msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "E' possibile tentare di ripristinare il download"
+msgstr "È possibile tentare di ripristinare il download"
#: ../liveusb/creator.py:92
msgid "You must run this application as root"
-msgstr "Occorre avere i privilegi di root per eseguire questa applicazione"
+msgstr "Per eseguire questa applicazione sono necessari i privilegi di root"
#: ../liveusb/dialog.py:164
msgid "or"