commit 74df615bf1e15f5c044a2d1b8d77a33709e9d2f9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 23:45:13 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
nl_BE/torcheck.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 94 insertions(+)
diff --git a/nl_BE/torcheck.po b/nl_BE/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..a15cf74
--- /dev/null
+++ b/nl_BE/torcheck.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
+#
+# Translators:
+# erwindelaat <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:20+0000\n"
+"Last-Translator: erwindelaat <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>\n"
+"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl_BE/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: nl_BE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Gefeliciteerd. Deze browser is geconfigureerd om Tor te gebruiken."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Raadpleeg de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-website</a> voor meer informatie over hoe u Tor veilig kunt gebruiken.U kunt nu anoniem op het internet surfen."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Er is een beveiligingsupdate beschikbaar voor de Tor Browser Bundle."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik hier om naar de downloadpagina te gaan</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Helaas, u maakt momenteel geen gebruik van Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Als u een Tor-client probeert te gebruiken, raadpleegt u de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-website</a> en in het bijzonder de <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructies om uw Tor-client in te stellen</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Helaas, uw verzoek is niet aangekomen, of een onverwacht antwoord is ontvangen."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Een tijdelijke storing verhindert ons om te bepalen of uw IP-adres een <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-node is."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Uw IP-adres (b)lijkt te zijn: "
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Maakt u momenteel gebruik van Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "Meer informatie over deze uitgang-router, bekijk:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Het Tor Project is een US 501(c)(3) non-profit voor onderzoek, ontwikkeling, onderwijs in online anonimiteit en privacy."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "Meer Info »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Start"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Korte Handleiding"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Steun Tor door een Donatie"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Tor Q&A Website"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Vrijwilliger"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript is ingeschakeld"
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript is uitgeschakeld"
commit 7e5b3b22f66a9130b4f9c617cd54965b6a4c1677
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 23:45:09 2014 +0000
Update translations for torcheck
---
nl_BE/torcheck.po | 47 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/nl_BE/torcheck.po b/nl_BE/torcheck.po
index 0706711..a15cf74 100644
--- a/nl_BE/torcheck.po
+++ b/nl_BE/torcheck.po
@@ -2,12 +2,13 @@
# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
+# erwindelaat <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:20+0000\n"
+"Last-Translator: erwindelaat <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl_BE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,77 +18,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Gefeliciteerd. Deze browser is geconfigureerd om Tor te gebruiken."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Raadpleeg de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-website</a> voor meer informatie over hoe u Tor veilig kunt gebruiken.U kunt nu anoniem op het internet surfen."
msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een beveiligingsupdate beschikbaar voor de Tor Browser Bundle."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik hier om naar de downloadpagina te gaan</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Helaas, u maakt momenteel geen gebruik van Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Als u een Tor-client probeert te gebruiken, raadpleegt u de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-website</a> en in het bijzonder de <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructies om uw Tor-client in te stellen</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
+msgstr "Helaas, uw verzoek is niet aangekomen, of een onverwacht antwoord is ontvangen."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
+msgstr "Een tijdelijke storing verhindert ons om te bepalen of uw IP-adres een <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-node is."
msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
+msgstr "Uw IP-adres (b)lijkt te zijn: "
msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Maakt u momenteel gebruik van Tor?"
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
+msgstr "Meer informatie over deze uitgang-router, bekijk:"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
+msgstr "Het Tor Project is een US 501(c)(3) non-profit voor onderzoek, ontwikkeling, onderwijs in online anonimiteit en privacy."
msgid "Learn More »"
-msgstr ""
+msgstr "Meer Info »"
msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Korte Handleiding"
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Steun Tor door een Donatie"
msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Q&A Website"
msgid "Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijwilliger"
msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript is ingeschakeld"
msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript is uitgeschakeld"
commit 3b4baa1cc762a1e4b75b402eed3d181c1d5de4e3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 22:45:54 2014 +0000
Update translations for tails-iuk_completed
---
nl.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index d277485..d9bb5c1 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# cialenhh <c1914502(a)drdrb.com>, 2013
+# erwindelaat <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
# jessesteinen <transifex(a)lapsis.nl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-26 14:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-27 15:42+0000\n"
-"Last-Translator: jessesteinen <transifex(a)lapsis.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: erwindelaat <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:145 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:601
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:145 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:615
#, perl-brace-format
msgid ""
"<b>Debugging information</b>\n"
@@ -53,31 +54,31 @@ msgstr "Het systeem is up-to-date"
msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
msgstr "Deze versie van Tails is verouderd, en kan beveiligingsproblemen bevatten."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:250
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:262
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
" Tails system partition, but only %{free_space}s is available."
msgstr "De beschikbare incrementele upgrade vereist %{space_needed}s vrije ruimte op de Tails systeem partitie, maar slechts %{free_space}s is beschikbaar."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:266
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:279
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
" but only %{free_memory}s is available."
msgstr "De beschikbare incrementele upgrade vereist %{memory_needed}s vrije ruimte, maar slechts %{free_memory}s is beschikbaar."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:288
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:301
msgid ""
"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
msgstr "Een incrementele upgrade is beschikbaar, maar geen volledige upgrade.\nDit zou niet moeten gebeuren. Rapporteer alstublieft een bug."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:292
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:305
msgid "Error while detecting available upgrades"
msgstr "Fout tijdens het detecteren van beschikbare upgrades"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:302
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:315
#, perl-brace-format
msgid ""
"<b>You should upgrade to %{name}s %{version}s.</b>\n"
@@ -93,44 +94,44 @@ msgid ""
"Do you want to upgrade now?"
msgstr "<b>U kunt het beste upgraden naar %{name}s %{version}s.</b>\n\nVoor meer informatie over deze nieuwe versie, gaat u naar %{details_url}s.\n\nHet wordt aanbevolen om alle openstaande programma's af te sluiten tijdens de upgrade.\nHet downloaden van de upgrade kan lang duren, van een paar minuten tot enkele uren.\nNa het downloaden van de upgrade wordt het netwerk uitgeschakeld.\n\nDownloadgrootte: %{size}s\n\nWilt u nu upgraden?"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:317
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:330
msgid "Upgrade available"
msgstr "Upgrade beschikbaar"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:331
msgid "Upgrade now"
msgstr "Upgrade nu"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:319
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:332
msgid "Upgrade later"
msgstr "Upgrade later"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:327
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342
#, perl-brace-format
msgid ""
-"<b>You should manually upgrade to %{name}s %{version}s.</b>\n"
+"<b>You should do a manual upgrade to %{name}s %{version}s.</b>\n"
"\n"
"For more information about this new version, go to %{details_url}s.\n"
"\n"
-"Note that it is not possible to do an automatic upgrade on your system. Automatic upgrades are only possible on a Tails device installed using Tails Installer.\n"
+"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version.\n"
"\n"
-"To learn how to manually upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr "<b>U kunt het beste handmatig upgraden naar %{name}s %{version}s.</b>\n\nVoor meer informatie over deze nieuwe versie, ga naar %{details_url}s.\n\nHoudt u er rekening mee dat het niet mogelijk is om een automatische upgrade te doen op uw systeem. Automatische upgrades zijn alleen mogelijk op een Tails apparaat dat geïnstalleerd is met de Tails installer.\n\nVoor informatie over handmatig upgraden gaat u naar https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+msgstr "<b>U kan best een handmatige upgrade doen naar %{name}s %{version}s.</b>\n\nIndien u bijkomende informatie wenst over deze versie, bezoek dan %{details_url}s.\n\nHet is niet mogelijk uw toestel automatisch te upgraden naar deze nieuwe versie.\n\nHoe een manuele upgrade moet uitgevoerd worden leest u op https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:356
msgid "New version available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:398
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
msgid "Downloading upgrade"
msgstr "Upgrade aan het downloaden"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:401
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:415
#, perl-brace-format
msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..."
msgstr "De upgrade naar %{name}s %{version}s wordt gedownload..."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:456
msgid ""
"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
@@ -138,7 +139,7 @@ msgid ""
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
msgstr "<b>De upgrade kon niet gedownload worden.</b>\\n\\nControleer de netwerkverbinding en start Tails opnieuw op om de upgrade nogmaals te proberen.\\n\\nAls het probleem aanhoudt, ga dan naar file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
#, perl-brace-format
msgid ""
"<b>Debugging information</b>\n"
@@ -148,26 +149,26 @@ msgid ""
"%{stderr}s"
msgstr "<b>Debug informatie</b>\n<i>exit code</i>: %{exit_code}i\n\n<i>stderr:</i>\n%{stderr}s"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:466 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:480
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:480 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:494
msgid "Error while downloading the upgrade"
msgstr "Error tijdens het downloaden van de upgrade"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:473
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
#, perl-brace-format
msgid ""
"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
msgstr "Outputbestand '%{output_file}s' bestaat niet, maar tails-iuk-get-target-file klaagde niet. Rapporteer alstublieft een bug."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:492
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:506
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
msgstr "Error tijdens het maken van de tijdelijke download directory"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:495
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
msgid "Failed to create temporary download directory"
msgstr "Maken van tijdelijke download directory mislukt"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:507
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:521
msgid ""
"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
"\n"
@@ -177,46 +178,46 @@ msgid ""
"Do you want to restart now?"
msgstr "<b>Uw Tails apparaat is met succes geüpgradet.</b>\n\nSommige beveiligingsopties werden tijdelijk uitgeschakeld.\nU kunt het beste z.s.m. Tails in de nieuwe versie herstarten.\n\nWilt u nu herstarten?"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:512
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:526
msgid "Restart Tails"
msgstr "Herstart Tails"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:527
msgid "Restart now"
msgstr "Herstart nu"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
msgid "Restart later"
msgstr "Herstart later"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:525
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:539
msgid "Error while restarting the system"
msgstr "Error tijdens het herstarten van het systeem"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:542
msgid "Failed to restart the system"
msgstr "Systeem herstarten mislukt"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:543
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:557
msgid "Error while shutting down the network"
msgstr "Error tijdens het afsluiten van het netwerk"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:546
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:560
msgid "Failed to shutdown network"
msgstr "Mislukt om netwerk af te sluiten"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:556
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:570
msgid "Upgrading the system"
msgstr "Systeem aan het upgraden"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:558
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:572
msgid ""
"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
"\n"
"For security reasons, the networking is now disabled."
msgstr "<b>Uw Tails apparaat wordt geüpgradet...</b>\n\nOm veiligheidsredenen wordt het netwerk nu uitgeschakeld."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:595
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
msgid ""
"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device"
" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
@@ -224,6 +225,6 @@ msgid ""
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
msgstr "<b>Er is een fout opgetreden bij het installeren van de upgrade.</b>\\n\\nUw Tails apparaat moet gerepareerd worden en kan mogelijk niet opnieuw opstarten..\\n\\nVolg s.v.p. de instructies op file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:615
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:629
msgid "Error while installing the upgrade"
msgstr "Error tijdens het installeren van de upgrade"
commit 7ab13291075cacdf88a44c4cd37785d852474e12
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 22:45:52 2014 +0000
Update translations for tails-iuk
---
nl.po | 9 +++++----
1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index f53bd5e..d9bb5c1 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# cialenhh <c1914502(a)drdrb.com>, 2013
+# erwindelaat <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
# jessesteinen <transifex(a)lapsis.nl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-07 20:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-08 08:17+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: erwindelaat <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>U kan best een handmatige upgrade doen naar %{name}s %{version}s.</b>\n\nIndien u bijkomende informatie wenst over deze versie, bezoek dan %{details_url}s.\n\nHet is niet mogelijk uw toestel automatisch te upgraden naar deze nieuwe versie.\n\nHoe een manuele upgrade moet uitgevoerd worden leest u op https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:356
msgid "New version available"
commit 65357d7c47b9cc972a16d2cb1e6d5d74718c2338
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 22:45:39 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
nl.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 41 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index df87863..0540049 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -5,15 +5,16 @@
# Translators:
# Adriaan Callaerts <adriaan.callaerts(a)gmail.com>, 2013
# cialenhh <c1914502(a)drdrb.com>, 2013
+# erwindelaat <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
# LittleNacho <louisboy(a)msn.com>, 2013
# Lazlo <transifex(a)lazlo.me>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 17:30+0000\n"
-"Last-Translator: cialenhh <c1914502(a)drdrb.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: erwindelaat <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,6 +22,14 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor is klaar"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "U heeft nu toegang tot het Internet"
+
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
msgid ""
@@ -192,6 +201,22 @@ msgstr "Uitvoer van GnuPG:"
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Andere berichten die door GnuPG gegeven worden:"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor is niet klaar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor is niet klaar. De Tor Browser toch starten?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Start de Tor Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
msgid "Shutdown Immediately"
msgstr "Onmiddellijk afsluiten"
@@ -260,20 +285,7 @@ msgstr "Tor vereist een correcte klok om goed te kunnen functioneren, zeker in v
msgid "Failed to synchronize the clock!"
msgstr "Het synchroniseren van de klok is mislukt!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
-#, perl-format
-msgid "Unparseable line in %s"
-msgstr "Onontleedbare lijn in %s"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
-msgid "atom_str was passed an undefined argument"
-msgstr "Er werd een ongedefinieerde parameter doorgegeven aan atom_str"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
-msgid "Empty fetched feed."
-msgstr "Lege opgehaalde feed."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Deze versie van Tails heeft bekende beveiligings-problemen. "
@@ -327,71 +339,63 @@ msgstr "fout:"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
-msgid "warning:"
-msgstr "waarschuwing:"
-
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Ben je zeker dat je de Onveilige Browser wil starten?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "Netwerkactiviteit in de Onveilige Browser is <b>niet anoniem</b>. Gebruik de Onveilige Browser alleen als het noodzakelijk is, bijvoorbeeld als je moet aanmelden of registreren om je internetverbinding te activeren."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "_Launch"
msgstr "Start"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
msgid "_Exit"
msgstr "Sluiten"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Bezig met opstarten van de Onveilige Browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Dit kan even duren, heb geduld a.u.b."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Kon geen chroot maken."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Onveilige Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Afsluiten van de onveilige browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:223
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Dit kan een tijdje duren, u mag de onveilige browser niet herstarten tot deze degelijk is afgesloten."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:235
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Het herstarten van Tor is mislukt."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:243
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "Een andere onveilige browser is momenteel in werking of Tor is bezig met het opruimen ervan. Probeer het een andere keer opnieuw."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:256
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
commit 7fd09730e15fa755867ed075c338f65feac6fde9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 22:15:39 2014 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
---
nl/network-settings.dtd | 16 ++++++++++------
1 file changed, 10 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/nl/network-settings.dtd b/nl/network-settings.dtd
index 8208ff4..ef9df98 100644
--- a/nl/network-settings.dtd
+++ b/nl/network-settings.dtd
@@ -9,10 +9,10 @@
<!ENTITY torSettings.firstQuestion "Welke van de volgende beschrijft het best jouw situatie?">
<!ENTITY torSettings.configurePrompt1 "De internetverbinding van deze computer wordt gecensureerd, gefilterd of geproxyed.">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt2 "Ik moet netwerkinstellingen configureren.">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt2 "Ik moet bridge, firewall, of proxy instellingen wijzigen.">
<!ENTITY torSettings.configure "Configureer">
-<!ENTITY torSettings.connectPrompt1 "De internetverbinding van deze computer is vrij van obstakels.">
<!ENTITY torSettings.connectPrompt2 "Ik zou graag rechtstreeks met het Tor netwerk verbinden.">
+<!ENTITY torSettings.connectPrompt3 "Dit zal in de meeste omstandigheden werken">
<!ENTITY torSettings.connect "Verbind">
<!ENTITY torSettings.proxyQuestion "Heeft deze computer een proxy nodig om met het internet te verbinden?">
@@ -49,7 +49,11 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Kopieer Tor log naar het klembord">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Bridge Relay Hulp">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Als je niet kan verbinden met het Tor netwerk, dan is het mogelijk dat je Internet Service Provider (ISP) of en ander agentschap Tor &#160; blokkeert. Vaak kan je dit probleem omzeilen door gebruik te maken van Tor Bridges. Dit zijn verborgen relays die moeilijker te blokkeren zijn.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Om enkele bridge relays te verkrijgen gebruik je een web browser om de volgende pagina te bezoeken: https://bridges.torproject.org">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3 "Een andere manier om openbare bridge addressen te verkrijgen is door e-mail te sturen naar bridges(a)torproject.org met de woorden 'get bridges' als losstaande tekst in het berichtgedeelte van de e-mail. &#160; Echter: om het moelijker te maken voor een aanvaller om veel bridge adressen te verkrijgen, moet je deze e-mail versturen vanaf een e-mailadres uit één van de volgende domeinen: gmail.com of yahoo.com.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4 "Je kan ook bridge relays opvragen door een e-mail te sturen naar help(a)rt.torproject.org.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Indien u geen verbinding kan maken met het Tor netwerk, zou het kunnen dat uw Internet Service Provider (ISP) of dergelijke Tor blokkeert.&#160; Vaak kan u dit voorkomen door gebruikt te maken van Tor Bridges, dit zijn ongeregistreerde routers die moeilijker te blokkeren zijn.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1B "Hier zijn drie manieren om birdge adressen te verkrijgen:">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2Heading "Door middel van het Web">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Gebruik een browser om https://bridges.torproject.org te bezoeken">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3Heading "Door middel van de E-mail Autoresponder">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3 "Zend een e-mail naar bridges(a)torproject.org met als inhoud van de mail de tekst 'get bridges'.&#160; Let wel, om het aanvallers te bemoeilijken informatie te krijgen over bridge adressen, dient u uw aanvraag te versturen van een gmail.com of yahoo.com e-mailadres.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4Heading "Door middel van de helpdesk">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4 "Als laatste redmiddel, kan u bridge adressen aanvraag door een zeer vriendelijke e-mail te sturen naar help(a)rt.torproject.org.&#160#160; Houd er wel rekening mee dat deze persoon elke aanvraag moet behandelen.">
commit cd8da21becf5ae5d64552e3917ce655c16dbbf83
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 18 22:15:37 2014 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings
---
nl/network-settings.dtd | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/nl/network-settings.dtd b/nl/network-settings.dtd
index b5d91b7..ef9df98 100644
--- a/nl/network-settings.dtd
+++ b/nl/network-settings.dtd
@@ -9,7 +9,7 @@
<!ENTITY torSettings.firstQuestion "Welke van de volgende beschrijft het best jouw situatie?">
<!ENTITY torSettings.configurePrompt1 "De internetverbinding van deze computer wordt gecensureerd, gefilterd of geproxyed.">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt2 "I need to configure bridge, firewall, or proxy settings.">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt2 "Ik moet bridge, firewall, of proxy instellingen wijzigen.">
<!ENTITY torSettings.configure "Configureer">
<!ENTITY torSettings.connectPrompt2 "Ik zou graag rechtstreeks met het Tor netwerk verbinden.">
<!ENTITY torSettings.connectPrompt3 "Dit zal in de meeste omstandigheden werken">
@@ -51,9 +51,9 @@
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Bridge Relay Hulp">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Indien u geen verbinding kan maken met het Tor netwerk, zou het kunnen dat uw Internet Service Provider (ISP) of dergelijke Tor blokkeert.&#160; Vaak kan u dit voorkomen door gebruikt te maken van Tor Bridges, dit zijn ongeregistreerde routers die moeilijker te blokkeren zijn.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1B "Hier zijn drie manieren om birdge adressen te verkrijgen:">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2Heading "Through the Web">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2Heading "Door middel van het Web">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Gebruik een browser om https://bridges.torproject.org te bezoeken">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3Heading "Through the Email Autoresponder">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3 "Send email to bridges(a)torproject.org with the line 'get bridges' by itself in the body of the message.&#160; However, to make it harder for an attacker to learn a lot of bridge addresses, you must send this request from a gmail.com or yahoo.com email address.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4Heading "Through the Help Desk">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4 "As a last resort, you can request bridge addresses by sending a polite email message to help(a)rt.torproject.org.&#160#160; Please note that a person will need to respond to each request.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3Heading "Door middel van de E-mail Autoresponder">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3 "Zend een e-mail naar bridges(a)torproject.org met als inhoud van de mail de tekst 'get bridges'.&#160; Let wel, om het aanvallers te bemoeilijken informatie te krijgen over bridge adressen, dient u uw aanvraag te versturen van een gmail.com of yahoo.com e-mailadres.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4Heading "Door middel van de helpdesk">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4 "Als laatste redmiddel, kan u bridge adressen aanvraag door een zeer vriendelijke e-mail te sturen naar help(a)rt.torproject.org.&#160#160; Houd er wel rekening mee dat deze persoon elke aanvraag moet behandelen.">