commit 9dd017dc51cb9dc199b671eaa283222473b944ca
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jan 21 14:46:05 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
de/de.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
it/it.po | 2 +-
2 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index e7b5d7f..0a7bc2c 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:45+0000\n"
"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgid ""
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
-msgstr "Indem Sie für auf dem USB-Stick Speicherplatz für einen Persistenzbereich reservieren haben Sie die Möglichkeit Daten zu speichern und permanente veränderungen an Ihrem Live-Betriebssystem durchzuführen. Ohne diese Anpassung haben Sie keine Möglichkeit Daten zu speichern die einen Neustart überdauern."
+msgstr "Indem Sie für auf dem USB-Stick, Speicherplatz für eine permanente Überlagerung reservieren, haben Sie die Möglichkeit Daten zu speichern und permanente Veränderungen an Ihrem Live-Betriebssystem durchzuführen. Ohne diese Anpassung haben Sie keine Möglichkeit Daten zu speichern die einen Neustart überdauern."
#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr "Berechne den SHA-1-Hash von %s"
+msgstr "SHA-1-Hash von %s wird berechnet"
#: ../liveusb/creator.py:1333
msgid "Cannot find"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Klonen\n&&\nAktualisieren"
#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Erzeuge %s MB persistentes Overlay"
+msgstr "%s MB permanente Überlagerung wird erstellt"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "%s wird heruntergeladen …"
#: ../liveusb/creator.py:1118
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr "Das Laufwerk ist ein Loopback, überspringe MBR-Reset"
+msgstr "Das Laufwerk ist ein Loopback, MBR zurücksetzen wird übersrungen"
#: ../liveusb/creator.py:813
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr "Gebe unmount_device für '%(device)s' ein"
+msgstr "unmount_device für »%(device)s« wird eingeben"
#: ../liveusb/creator.py:1198
msgid "Error probing device"
@@ -200,15 +200,15 @@ msgstr "Live-Abbild auf das Zielgerät extrahieren …"
#: ../liveusb/creator.py:1063
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr "Formatiere %(device)s als FAT32"
+msgstr "%(device)s wird als FAT32 formatiert"
#: ../liveusb/creator.py:140
msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr "ISO MD5 Checksummenprüfung bestanden"
+msgstr "ISO-MD5-Prüfsummenprüfung bestanden"
#: ../liveusb/creator.py:138
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "ISO MD5 Checksummenprüfung schlug fehl"
+msgstr "ISO-MD5-Prüfsummenprüfung schlug fehl"
#: ../liveusb/dialog.py:165
msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Installation abgeschlossen! (%s) "
#: ../liveusb/gui.py:631
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr "Installation abgeschlossen. OK drücken um das Programm zu schließen."
+msgstr "Installation abgeschlossen. OK drücken, um das Programm zu schließen."
#: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239
msgid "Installing bootloader..."
@@ -239,13 +239,13 @@ msgstr "Bootloader wird installiert …"
#: ../liveusb/gui.py:284
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Erstellen der LiveUSB fehlgeschlagen! "
+msgstr "Erstellen der LiveUSB fehlgeschlagen!"
#: ../liveusb/creator.py:1334
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
-msgstr "Stelle Sicher das die gesamte LiveUSB-Creator Zip-Datei entpackt wurde bevor du dieses Programm startest"
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass die gesamte Zip-Datei des LiveUSB-Creators entpackt wurde bevor Sie dieses Programm starten."
#: ../liveusb/creator.py:1210
msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Stick eingesteckt und mit einem FAT-Dat
#: ../liveusb/creator.py:835
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr "Mount %s existiert noch nach dem unmounten"
+msgstr "Mount %s existiert noch nach dem Aushängen"
#: ../liveusb/gui.py:573
#, python-format
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Partition ist FAT16. Beschränkung der maximalen Dateigröße auf 2 GB"
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "Die Partition ist FAT32; max. Datei-Größe wird auf 4G beschränkt"
+msgstr "Die Partition ist FAT32; max. Dateigröße wird auf 4G beschränkt"
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
#, python-format
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Permanenter Speicher"
#: ../liveusb/dialog.py:170
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr "Persistenter Speicher (0 MB)"
+msgstr "Permanenter Speicher (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
msgid "Please confirm your device selection"
@@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "%(file)s wird entfernt"
#: ../liveusb/creator.py:469
msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "Entferne bestehendes Live OS"
+msgstr "Bestehendes Live-OS wird entfernt"
#: ../liveusb/creator.py:1112
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "Setze Master Boot Record von %s zurück"
+msgstr "Master Boot Record von %s zurückgesetzt"
#: ../liveusb/gui.py:793
msgid "Select Live ISO"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Live ISO-Abbild wählen"
#: ../liveusb/creator.py:182
msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr "OLPC-Boot-Datei wird eingerichter …"
+msgstr "OLPC-Boot-Datei wird eingerichtet …"
#: ../liveusb/creator.py:716
#, python-format
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Manche Partitionen auf dem Ziellaufwerk %(device)s werden verwendet. Sie
#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr "Quelltyp unterstützt die Verifizierung einer ISO MD5-Prüfsumme nicht, überspringe"
+msgstr "Quelltyp unterstützt die Verifizierung einer ISO-MD5-Prüfsumme nicht, überspringen"
#: ../liveusb/creator.py:1146
msgid "Synchronizing data on disk..."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Dieser Knopf startet den Prozess zur Erstellung eines LiveUSB-Mediums. D
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Das ist der USB-Stick, auf dem Sie das Live System installieren möchten. Das Gerät muss mit dem FAT-Dateisystem formatiert sein."
+msgstr "Das ist der USB-Stick, auf dem Sie das Live System installieren möchten. Das Gerät muss mit dem FAT-Dateisystem formatiert sein."
#: ../liveusb/dialog.py:172
msgid ""
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Dies ist die Fortschrittsanzeige, die anzeigt, wie weit der LiveUSB-Erst
#: ../liveusb/dialog.py:171
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Dies ist die Status-Konsole, wo alle Nachrichten hingeschrieben werden."
+msgstr "Dies ist die Statuskonsole, wo alle Nachrichten hingeschrieben werden."
#: ../liveusb/creator.py:879
msgid "Trying to continue anyway."
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Win32_LogicalDisk konnte nicht ermittelt werden; der win32com-Aufruf lie
#: ../liveusb/gui.py:695
msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Gerät nicht einhängt werden"
+msgstr "Gerät kann nicht einhängt werden"
#: ../liveusb/creator.py:790
#, python-format
@@ -456,13 +456,13 @@ msgstr "Datei einer älteren LiveOS-Version konnte nicht entfernt werden: %(mess
#: ../liveusb/creator.py:1115
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "MBR konnte nicht zurückgesetzt werden. Möglicherweise ist das Paket `syslinux` nicht installiert"
+msgstr "MBR konnte nicht zurückgesetzt werden. Möglicherweise ist das Paket »syslinux« nicht installiert"
#: ../liveusb/gui.py:802
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Die ausgewählte Datei kann nicht verwendet werden. Möglicherweise funktioniert es wenn du die ISO Datei direkt in einem Laufwerk (z.B. C:\\) ablegst."
+msgstr "Die ausgewählte Datei kann nicht verwendet werden. Möglicherweise funktioniert es wenn Sie die ISO Datei direkt in einem Laufwerk (z.B. C:\\) ablegen."
#: ../liveusb/creator.py:697
#, python-format
@@ -471,12 +471,12 @@ msgstr "Auf %(device)s kann nicht geschrieben werden. Es wird übersprungen."
#: ../liveusb/creator.py:382
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"
+msgstr "Unbekannte ISO-Datei, Prüfsummenüberprüfung wird übersprungen"
#: ../liveusb/creator.py:786
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr "Unbekannte dbus Ausnahme während dem Einhängen des Gerätes: %(message)s"
+msgstr "Unbekannte dbus-Ausnahme während des Einhängens des Gerätes: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s"
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s \nSollten Sie versuchen eine Aktualisierung eines manuell installierten Tails-Systems durchzuführen (falls Sie also das System ohne diesen Installationsprogramm installiert haben), gibt es dafür keine Unterstützung: Sie müssen es erneut installieren, z.B. indem Sie den Menüpunkt \"Klonen & Installieren\" auswählen."
+msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s \nSollten Sie versuchen eine Aktualisierung eines manuell installierten Tails-Systems durchzuführen (falls Sie also das System ohne dieses Installationsprogramm installiert haben), gibt es dafür keine Unterstützung: Sie müssen es erneut installieren, z.B. indem Sie den Menüpunkt »Klonen & Installieren« auswählen."
#: ../liveusb/creator.py:1213
#, python-format
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Existierendes Live-System-ISO benutzen"
#: ../liveusb/creator.py:133
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"
+msgstr "ISO-MD5-Prüfsumme wird überprüft"
#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Dateisystem wird überprüft …"
#: ../liveusb/gui.py:729
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Warnung: Das Erzeugen eines neuen persistenten Overlay löscht ein vorhandenes."
+msgstr "Warnung: Das Erzeugen einer neuen permanenten Überlagerung löscht die vorhandene."
#: ../liveusb/gui.py:681
msgid ""
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Sie führen ein Upgrade von Tails auf dem Gerät %(parent_size)s %(vendo
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
-msgstr "Du verwendest eine alte Version von syslinux-extlinux die das ext4 Dateisystem nicht unterstützt"
+msgstr "Sie verwenden eine alte Version von syslinux-extlinux die das ext4 Dateisystem nicht unterstützt"
#: ../liveusb/gui.py:787
msgid "You can try again to resume your download"
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index c14a6f4..736ff3e 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
commit 25188c0c35f41376eadabc0158d7ac26225ff98a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jan 21 14:46:02 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
de/de.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
it/it.po | 2 +-
2 files changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index e7b5d7f..0a7bc2c 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:45+0000\n"
"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgid ""
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
-msgstr "Indem Sie für auf dem USB-Stick Speicherplatz für einen Persistenzbereich reservieren haben Sie die Möglichkeit Daten zu speichern und permanente veränderungen an Ihrem Live-Betriebssystem durchzuführen. Ohne diese Anpassung haben Sie keine Möglichkeit Daten zu speichern die einen Neustart überdauern."
+msgstr "Indem Sie für auf dem USB-Stick, Speicherplatz für eine permanente Überlagerung reservieren, haben Sie die Möglichkeit Daten zu speichern und permanente Veränderungen an Ihrem Live-Betriebssystem durchzuführen. Ohne diese Anpassung haben Sie keine Möglichkeit Daten zu speichern die einen Neustart überdauern."
#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr "Berechne den SHA-1-Hash von %s"
+msgstr "SHA-1-Hash von %s wird berechnet"
#: ../liveusb/creator.py:1333
msgid "Cannot find"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Klonen\n&&\nAktualisieren"
#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Erzeuge %s MB persistentes Overlay"
+msgstr "%s MB permanente Überlagerung wird erstellt"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "%s wird heruntergeladen …"
#: ../liveusb/creator.py:1118
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr "Das Laufwerk ist ein Loopback, überspringe MBR-Reset"
+msgstr "Das Laufwerk ist ein Loopback, MBR zurücksetzen wird übersrungen"
#: ../liveusb/creator.py:813
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr "Gebe unmount_device für '%(device)s' ein"
+msgstr "unmount_device für »%(device)s« wird eingeben"
#: ../liveusb/creator.py:1198
msgid "Error probing device"
@@ -200,15 +200,15 @@ msgstr "Live-Abbild auf das Zielgerät extrahieren …"
#: ../liveusb/creator.py:1063
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr "Formatiere %(device)s als FAT32"
+msgstr "%(device)s wird als FAT32 formatiert"
#: ../liveusb/creator.py:140
msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr "ISO MD5 Checksummenprüfung bestanden"
+msgstr "ISO-MD5-Prüfsummenprüfung bestanden"
#: ../liveusb/creator.py:138
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "ISO MD5 Checksummenprüfung schlug fehl"
+msgstr "ISO-MD5-Prüfsummenprüfung schlug fehl"
#: ../liveusb/dialog.py:165
msgid ""
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Installation abgeschlossen! (%s) "
#: ../liveusb/gui.py:631
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr "Installation abgeschlossen. OK drücken um das Programm zu schließen."
+msgstr "Installation abgeschlossen. OK drücken, um das Programm zu schließen."
#: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239
msgid "Installing bootloader..."
@@ -239,13 +239,13 @@ msgstr "Bootloader wird installiert …"
#: ../liveusb/gui.py:284
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr "Erstellen der LiveUSB fehlgeschlagen! "
+msgstr "Erstellen der LiveUSB fehlgeschlagen!"
#: ../liveusb/creator.py:1334
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
-msgstr "Stelle Sicher das die gesamte LiveUSB-Creator Zip-Datei entpackt wurde bevor du dieses Programm startest"
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass die gesamte Zip-Datei des LiveUSB-Creators entpackt wurde bevor Sie dieses Programm starten."
#: ../liveusb/creator.py:1210
msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr USB-Stick eingesteckt und mit einem FAT-Dat
#: ../liveusb/creator.py:835
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr "Mount %s existiert noch nach dem unmounten"
+msgstr "Mount %s existiert noch nach dem Aushängen"
#: ../liveusb/gui.py:573
#, python-format
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Partition ist FAT16. Beschränkung der maximalen Dateigröße auf 2 GB"
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "Die Partition ist FAT32; max. Datei-Größe wird auf 4G beschränkt"
+msgstr "Die Partition ist FAT32; max. Dateigröße wird auf 4G beschränkt"
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
#, python-format
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Permanenter Speicher"
#: ../liveusb/dialog.py:170
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr "Persistenter Speicher (0 MB)"
+msgstr "Permanenter Speicher (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
msgid "Please confirm your device selection"
@@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "%(file)s wird entfernt"
#: ../liveusb/creator.py:469
msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "Entferne bestehendes Live OS"
+msgstr "Bestehendes Live-OS wird entfernt"
#: ../liveusb/creator.py:1112
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "Setze Master Boot Record von %s zurück"
+msgstr "Master Boot Record von %s zurückgesetzt"
#: ../liveusb/gui.py:793
msgid "Select Live ISO"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Live ISO-Abbild wählen"
#: ../liveusb/creator.py:182
msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr "OLPC-Boot-Datei wird eingerichter …"
+msgstr "OLPC-Boot-Datei wird eingerichtet …"
#: ../liveusb/creator.py:716
#, python-format
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Manche Partitionen auf dem Ziellaufwerk %(device)s werden verwendet. Sie
#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr "Quelltyp unterstützt die Verifizierung einer ISO MD5-Prüfsumme nicht, überspringe"
+msgstr "Quelltyp unterstützt die Verifizierung einer ISO-MD5-Prüfsumme nicht, überspringen"
#: ../liveusb/creator.py:1146
msgid "Synchronizing data on disk..."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Dieser Knopf startet den Prozess zur Erstellung eines LiveUSB-Mediums. D
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Das ist der USB-Stick, auf dem Sie das Live System installieren möchten. Das Gerät muss mit dem FAT-Dateisystem formatiert sein."
+msgstr "Das ist der USB-Stick, auf dem Sie das Live System installieren möchten. Das Gerät muss mit dem FAT-Dateisystem formatiert sein."
#: ../liveusb/dialog.py:172
msgid ""
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Dies ist die Fortschrittsanzeige, die anzeigt, wie weit der LiveUSB-Erst
#: ../liveusb/dialog.py:171
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Dies ist die Status-Konsole, wo alle Nachrichten hingeschrieben werden."
+msgstr "Dies ist die Statuskonsole, wo alle Nachrichten hingeschrieben werden."
#: ../liveusb/creator.py:879
msgid "Trying to continue anyway."
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Win32_LogicalDisk konnte nicht ermittelt werden; der win32com-Aufruf lie
#: ../liveusb/gui.py:695
msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Gerät nicht einhängt werden"
+msgstr "Gerät kann nicht einhängt werden"
#: ../liveusb/creator.py:790
#, python-format
@@ -456,13 +456,13 @@ msgstr "Datei einer älteren LiveOS-Version konnte nicht entfernt werden: %(mess
#: ../liveusb/creator.py:1115
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "MBR konnte nicht zurückgesetzt werden. Möglicherweise ist das Paket `syslinux` nicht installiert"
+msgstr "MBR konnte nicht zurückgesetzt werden. Möglicherweise ist das Paket »syslinux« nicht installiert"
#: ../liveusb/gui.py:802
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Die ausgewählte Datei kann nicht verwendet werden. Möglicherweise funktioniert es wenn du die ISO Datei direkt in einem Laufwerk (z.B. C:\\) ablegst."
+msgstr "Die ausgewählte Datei kann nicht verwendet werden. Möglicherweise funktioniert es wenn Sie die ISO Datei direkt in einem Laufwerk (z.B. C:\\) ablegen."
#: ../liveusb/creator.py:697
#, python-format
@@ -471,12 +471,12 @@ msgstr "Auf %(device)s kann nicht geschrieben werden. Es wird übersprungen."
#: ../liveusb/creator.py:382
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Unbekannte ISO-Datei, überspringe Checksummen-Überprüfung"
+msgstr "Unbekannte ISO-Datei, Prüfsummenüberprüfung wird übersprungen"
#: ../liveusb/creator.py:786
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr "Unbekannte dbus Ausnahme während dem Einhängen des Gerätes: %(message)s"
+msgstr "Unbekannte dbus-Ausnahme während des Einhängens des Gerätes: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s"
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s \nSollten Sie versuchen eine Aktualisierung eines manuell installierten Tails-Systems durchzuführen (falls Sie also das System ohne diesen Installationsprogramm installiert haben), gibt es dafür keine Unterstützung: Sie müssen es erneut installieren, z.B. indem Sie den Menüpunkt \"Klonen & Installieren\" auswählen."
+msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s \nSollten Sie versuchen eine Aktualisierung eines manuell installierten Tails-Systems durchzuführen (falls Sie also das System ohne dieses Installationsprogramm installiert haben), gibt es dafür keine Unterstützung: Sie müssen es erneut installieren, z.B. indem Sie den Menüpunkt »Klonen & Installieren« auswählen."
#: ../liveusb/creator.py:1213
#, python-format
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Existierendes Live-System-ISO benutzen"
#: ../liveusb/creator.py:133
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr "Überprüfe ISO-MD5-Checksumme"
+msgstr "ISO-MD5-Prüfsumme wird überprüft"
#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Dateisystem wird überprüft …"
#: ../liveusb/gui.py:729
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Warnung: Das Erzeugen eines neuen persistenten Overlay löscht ein vorhandenes."
+msgstr "Warnung: Das Erzeugen einer neuen permanenten Überlagerung löscht die vorhandene."
#: ../liveusb/gui.py:681
msgid ""
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Sie führen ein Upgrade von Tails auf dem Gerät %(parent_size)s %(vendo
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
-msgstr "Du verwendest eine alte Version von syslinux-extlinux die das ext4 Dateisystem nicht unterstützt"
+msgstr "Sie verwenden eine alte Version von syslinux-extlinux die das ext4 Dateisystem nicht unterstützt"
#: ../liveusb/gui.py:787
msgid "You can try again to resume your download"
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index c14a6f4..736ff3e 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
commit b03b6cc450e11c2b70402ddd90f413991623d889
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jan 21 14:16:46 2014 +0000
Update translations for tails-iuk_completed
---
it.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po
index 61e764f..b6be8e6 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Gaetano Gallozzi <ggallozz(a)gmail.com>, 2013
-# Random_R, 2013
+# Random_R, 2013-2014
# chap <chap(a)anche.no>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-26 14:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-30 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: chap <chap(a)anche.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-07 20:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:145 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:601
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:145 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:615
#, perl-brace-format
msgid ""
"<b>Debugging information</b>\n"
@@ -54,31 +54,31 @@ msgstr "Il sistema è aggiornato"
msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
msgstr "Questa versione di Tails è obsoleta e potrebbe avere problemi di sicurezza."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:250
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:262
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
" Tails system partition, but only %{free_space}s is available."
msgstr "L'aggiornamento incrementale disponibile richiede %{space_needed}s di spazio libero nella partizione di sistema di Tails, ma sono disponibili solo %{free_space}s ."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:266
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:279
#, perl-brace-format
msgid ""
"The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
" but only %{free_memory}s is available."
msgstr "L'aggiornamento incrementale disponibile richiede %{memory_needed}s di memoria libera, ma sono disponibili solo %{free_memory}s ."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:288
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:301
msgid ""
"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
msgstr "Un aggiornamento incrementale è disponibile, ma non un aggiornamento completo.\nQuesto non dovrebbe accadere. Si prega di segnalare l'errore."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:292
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:305
msgid "Error while detecting available upgrades"
msgstr "Errore durante il rilevamento di aggiornamenti disponibili"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:302
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:315
#, perl-brace-format
msgid ""
"<b>You should upgrade to %{name}s %{version}s.</b>\n"
@@ -94,44 +94,44 @@ msgid ""
"Do you want to upgrade now?"
msgstr "<b>Si dovrebbe aggiornare a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPer maggiori informazioni riguardo a questa nuova versione, andare su %{details_url}s.\n\nSi raccomanda di chiudere tutte le applicazioni aperte durante l'aggiornamento.\nScaricare l'aggiornamento potrebbe richidere molto tempo, da alcuni minuti ad alcune ore.\nLa rete sarà disattivata dopo aver scaricato l'aggiornamento.\n\nDimensioni aggiornamento: %{size}s\n\nSi desidera aggiornare ora?"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:317
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:330
msgid "Upgrade available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:331
msgid "Upgrade now"
msgstr "Aggiorna ora"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:319
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:332
msgid "Upgrade later"
msgstr "Aggiorna in seguito"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:327
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342
#, perl-brace-format
msgid ""
-"<b>You should manually upgrade to %{name}s %{version}s.</b>\n"
+"<b>You should do a manual upgrade to %{name}s %{version}s.</b>\n"
"\n"
"For more information about this new version, go to %{details_url}s.\n"
"\n"
-"Note that it is not possible to do an automatic upgrade on your system. Automatic upgrades are only possible on a Tails device installed using Tails Installer.\n"
+"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version.\n"
"\n"
-"To learn how to manually upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr "<b>Si dovrebbe aggiornare manualmente a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPer maggiori informazioni riguardo questa nuova versione, andare su %{details_url}s.\n\nNotare che non è possibile compiere un aggiornamento automatico sul vostro sistema. Gli aggiornamenti automatici sono disponibili solo sui dispositivi Tails installati usando Tails Installer.\n\nPer imparare come aggiornare manualmente, andare su https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+msgstr "<b>Dovresti fare un aggiornamento manuale a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPer maggiori informazioni su questa nuova versione, visita %{details_url}s.\n\nNon è possibile aggiornare automaticamente il tuo dispositivo a questa versione.\n\nPer sapere come fare un aggiornamento manuale, visita https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:356
msgid "New version available"
msgstr "Nuova versione disponibile"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:398
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
msgid "Downloading upgrade"
msgstr "Scaricamento dell'aggiornamento"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:401
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:415
#, perl-brace-format
msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..."
msgstr "Scaricando l'aggiornamento a %{name}s %{version}s..."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:456
msgid ""
"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid ""
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
msgstr "<b>L'aggiornamento non può essere scaricato.</b>\\n\\nControllate la vostra connessione e riavviate Tails per aggiornare nuovamente.\\n\\nSe il problema persiste, andare su file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
#, perl-brace-format
msgid ""
"<b>Debugging information</b>\n"
@@ -149,26 +149,26 @@ msgid ""
"%{stderr}s"
msgstr "<b>Informazione di Debugging</b>\n<i>codice d'uscita</i>:%{exit_code}i\n\n<i>stderr:</i>\n%{stderr}s"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:466 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:480
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:480 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:494
msgid "Error while downloading the upgrade"
msgstr "Errore durante lo scaricamento dell'aggiornamento"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:473
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
#, perl-brace-format
msgid ""
"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
msgstr "Il file di output '%{output_file}s' non esiste, ma tails-iuk-get-target-file non l'ha segnalato. Si prega di segnalare l'errore."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:492
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:506
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
msgstr "Errore durante la creazione della cartella di download temporanea"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:495
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
msgid "Failed to create temporary download directory"
msgstr "Creazione della cartella di download temporanea fallita"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:507
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:521
msgid ""
"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
"\n"
@@ -178,46 +178,46 @@ msgid ""
"Do you want to restart now?"
msgstr "<b>Il vostro dispositivo Tails è stato aggiornato con successo.</b>\n\nAlcune funzioni di sicurezza sono state temporaneamente disabilitate.\nDovresti riavviare Tails con la nuova versione il prima possibile.\n\nVuoi riavviare ora?"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:512
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:526
msgid "Restart Tails"
msgstr "Riavvia Tails"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:527
msgid "Restart now"
msgstr "Riavvia ora"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
msgid "Restart later"
msgstr "Riavvia in seguito"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:525
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:539
msgid "Error while restarting the system"
msgstr "Errore nel riavvio del sistema"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:542
msgid "Failed to restart the system"
msgstr "Riavvio del sistema fallito"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:543
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:557
msgid "Error while shutting down the network"
msgstr "Errore durante lo spegnimento della rete"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:546
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:560
msgid "Failed to shutdown network"
msgstr "Spegnimento della rete fallito"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:556
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:570
msgid "Upgrading the system"
msgstr "Aggiornamento del sistema"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:558
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:572
msgid ""
"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
"\n"
"For security reasons, the networking is now disabled."
msgstr "<b>Il tuo dispositivo Tails è in aggiornamento...</b>\n\nPer ragioni di sicurezza, la rete è disabilitata."
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:595
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
msgid ""
"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device"
" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
@@ -225,6 +225,6 @@ msgid ""
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
msgstr "<b>Si è verificato un errore durante l'installazione dell'aggiornamento.</b>\\n\\nIl vostro dispositivo Tails deve essere riparato e potrebbe non riavviarsi.\\n\\nPer favore seguite le istruzioni a file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
-#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:615
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:629
msgid "Error while installing the upgrade"
msgstr "Errore durante l'installazione dell'aggiornamento"
commit 9cf822a9006da796083d12fec4ef72db5fea4a97
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jan 21 14:16:43 2014 +0000
Update translations for tails-iuk
---
it.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po
index 4c32676..b6be8e6 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Gaetano Gallozzi <ggallozz(a)gmail.com>, 2013
-# Random_R, 2013
+# Random_R, 2013-2014
# chap <chap(a)anche.no>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 20:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-08 08:17+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Random_R\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dovresti fare un aggiornamento manuale a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPer maggiori informazioni su questa nuova versione, visita %{details_url}s.\n\nNon è possibile aggiornare automaticamente il tuo dispositivo a questa versione.\n\nPer sapere come fare un aggiornamento manuale, visita https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:356
msgid "New version available"
commit 0a253d291512340804052fbf60f6c720f9e7b752
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jan 21 14:16:10 2014 +0000
Update translations for tails-persistence-setup_completed
---
de/de.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 2079a5a..17ba8dd 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:16+0000\n"
"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Browser-Lesezeichen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
msgid "Bookmarks saved in Iceweasel browser"
-msgstr "Lesezeichen wurden im Iceweasel Browser gesichert"
+msgstr "Lesezeichen wurden im Iceweasel-Browser gespeichert"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
msgid "Printers"
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "Alle Dateien und Verzeichnisse, die sich im Verzeichnis mit den Punktdat
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:227
msgid "Setup Tails persistent volume"
-msgstr "Tails Persistenzbereich erstellen"
+msgstr "Tails permanenten Datenspeicher erstellen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:337
#, perl-format
msgid "Device %s already has a persistent volume."
-msgstr "Gerät %s hat bereits einen Persitenzbereich"
+msgstr "Gerät %s hat bereits einen permanenten Datenspeicher."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:345
#, perl-format
@@ -137,29 +137,29 @@ msgstr "Gerät %s hat nicht genug freien Speicher"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:353 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:367
#, perl-format
msgid "Device %s has no persistent volume."
-msgstr "Gerät %s hat keinen Persistenzbereich."
+msgstr "Gerät %s hat keinen permanenten Datenspeicher."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:359
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
-msgstr "Der Persistenzbereich kann nicht während der Benutzung gelöscht werden. Sie sollten Tails ohne Persistenz neu starten."
+msgstr "Der permanente Datenspeicher kann nicht während der Benutzung gelöscht werden. Sie sollten Tails ohne permanenten Datenspeicher neu starten."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:378
msgid "Persistence volume is not unlocked."
-msgstr "Persistenzbereich ist nicht freigegeben"
+msgstr "Permanente Datenspeicher ist nicht freigegeben."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:383
msgid "Persistence volume is not mounted."
-msgstr "Persistenzbereich ist nicht gemounted."
+msgstr "Permanenter Datenspeicher ist nicht eingehangen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:388
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr "Persistenzbereich ist nicht lesbar. Berechtigungs- oder Besitzer-Probleme?"
+msgstr "Permanenter Datenspeicher ist nicht lesbar. Berechtigungs- oder Besitzerprobleme?"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
-msgstr "Persistenzbereich ist nicht beschreibbar. Vielleicht wurde es als nur-lesbar gemounted?"
+msgstr "Permanenter Datenspeicher ist nicht beschreibbar. Vielleicht wurde es als nur-lesbar eingehangen?"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:402
#, perl-format
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Tails wird vom Nicht-USB/Nicht-SDIO-Gerät %s ausgeführt"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:408
#, perl-format
msgid "Device %s is optical."
-msgstr "Gerät %s ist Optisch."
+msgstr "Gerät %s ist optisch."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:415
#, perl-format
msgid "Device %s was not created using Tails USB installer."
-msgstr "Gerät %s wurde nicht mit dem Tails USB-Installer erstellt."
+msgstr "Gerät %s wurde nicht mit dem Tails-USB-Installationsprogramm erstellt."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:450
msgid "Error"
@@ -182,22 +182,22 @@ msgstr "Fehler"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:670
msgid "Persistence wizard - Finished"
-msgstr "Persistenz Wizard - Abgeschlossen"
+msgstr "Permanentassistent - Abgeschlossen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:673
msgid ""
"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
"\n"
"You may now close this application."
-msgstr "Änderungen werden erst nach einem Neustart von Tails wirksam.\n\nSie können dieses Programm jetzt schließen."
+msgstr "Änderungen werden erst nach einem Neustart von Tails wirksam.\n\nSie können diese Anwendung jetzt schließen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
-msgstr "Persistenz Wizard - Erstellen eines Persistenzbereichs"
+msgstr "Permanentassistent - Erstellen eines permanenten Datenspeichers"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
-msgstr "Wählen Sie ein Passwort, um den Persistenzbereich zu schützen"
+msgstr "Wählen Sie eine Passphrase, um den permanenten Datenspeicher zu schützen"
#. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Wählen Sie ein Passwort, um den Persistenzbereich zu schützen"
msgid ""
"A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
"this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr "Ein %s Persistenzbereich wird auf dem <b>%s%s</b> Gerät erstellt. Daten in diesem Bereich werden verschlüsselt und mit einer Passphrase gesichert gespeichert."
+msgstr "Ein %s permanenter Datenspeicher wird auf dem <b>%s%s</b> Gerät erstellt. Daten in diesem Bereich werden verschlüsselt und mit einer Passphrase gesichert gespeichert."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
msgid "Create"
-msgstr "Erstelle"
+msgstr "Erstellen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
msgid ""
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails"
" documentation about persistence</a> to learn more."
-msgstr "<b>Vorsicht!</b> Der Einsatz von Persistenz hat Konsequenzen, die gut verstanden werden müssen. Tails kann Ihnen nicht helfen, wenn Sie es falsch benutzen! Schauen Sie sich die <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails Dokumentation über Persistenz</a> an, um mehr zu erfahren."
+msgstr "<b>Vorsicht!</b> Der Einsatz des permanenten Datenspeichers hat Konsequenzen, die gut verstanden werden müssen. Tails kann Ihnen nicht helfen, wenn Sie es falsch benutzen! Schauen Sie sich die <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails-Dokumentation über Persistenz</a> an, um mehr zu erfahren."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
msgid "Passphrase:"
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Fehlgeschlagen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:271
msgid "Mounting Tails persistence partition."
-msgstr "Mounte Tails-Persistenzpartition."
+msgstr "Tails permanente Partition wird eingehangen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
-msgstr "Die Tails Persistenzpartition wird gemounted werden."
+msgstr "Tails permanente Partition wird eingehangen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
@@ -259,19 +259,19 @@ msgstr "Die Berechtigungen auf dem Persistenz Volume werden korrigiert."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:308
msgid "Creating..."
-msgstr "Erstelle..."
+msgstr "Wird erstellt …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:311
msgid "Creating the persistent volume..."
-msgstr "Erstelle den Persistenzbereich..."
+msgstr "Permanenter Datenspeicher wird erstellt …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:61
msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
-msgstr "Persistenz Wizard - Konfiguration Persistenzbereich"
+msgstr "Permanentassistent - Konfiguration eines permanenten Datenspeichers"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:64
msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
-msgstr "Wählen Sie die Dateien, die im Persistenzbereich gespeichert werden sollen."
+msgstr "Wählen Sie die Dateien, die im permanenten Datenspeicher gespeichert werden sollen."
#. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:68
@@ -287,25 +287,25 @@ msgstr "Speichern"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:143
msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
+msgstr "Speichern …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:146
msgid "Saving persistence configuration..."
-msgstr "Speichere Persistenzkonfiguration..."
+msgstr "Konfiguration des permanenten Datenspeichers wird gespeichert …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
-msgstr "Persistenz Wizard - Löschen eines Persistenzbereichs"
+msgstr "Permanentassistent - Löschen eines permanenten Datenspeichers"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
msgid "Your persistent data will be deleted."
-msgstr "Ihre persistenten Dateien werden gelöscht."
+msgstr "Ihre permanenten Dateien werden gelöscht."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
#, perl-format
msgid ""
"The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
-msgstr "Der Persistenzbereich %s (%s), auf dem <b>%s %s</b> Gerät, wird gelöscht."
+msgstr "Der permanente Datenspeicher %s (%s), auf dem <b>%s %s</b> Gerät, wird gelöscht."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
msgid "Delete"
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Löschen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101
msgid "Deleting..."
-msgstr "Lösche..."
+msgstr "Wird gelöscht …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:104
msgid "Deleting the persistent volume..."
-msgstr "Lösche den Persistenzbereich..."
+msgstr "Permanenter Datenspeicher wird gelöscht …"
commit c899a2ca648639dc9ad813844a11819dbff660ab
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jan 21 14:16:08 2014 +0000
Update translations for tails-persistence-setup
---
de/de.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index 2079a5a..17ba8dd 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 14:16+0000\n"
"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Browser-Lesezeichen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:120
msgid "Bookmarks saved in Iceweasel browser"
-msgstr "Lesezeichen wurden im Iceweasel Browser gesichert"
+msgstr "Lesezeichen wurden im Iceweasel-Browser gespeichert"
#: ../lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
msgid "Printers"
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "Alle Dateien und Verzeichnisse, die sich im Verzeichnis mit den Punktdat
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:227
msgid "Setup Tails persistent volume"
-msgstr "Tails Persistenzbereich erstellen"
+msgstr "Tails permanenten Datenspeicher erstellen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:337
#, perl-format
msgid "Device %s already has a persistent volume."
-msgstr "Gerät %s hat bereits einen Persitenzbereich"
+msgstr "Gerät %s hat bereits einen permanenten Datenspeicher."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:345
#, perl-format
@@ -137,29 +137,29 @@ msgstr "Gerät %s hat nicht genug freien Speicher"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:353 ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:367
#, perl-format
msgid "Device %s has no persistent volume."
-msgstr "Gerät %s hat keinen Persistenzbereich."
+msgstr "Gerät %s hat keinen permanenten Datenspeicher."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:359
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
-msgstr "Der Persistenzbereich kann nicht während der Benutzung gelöscht werden. Sie sollten Tails ohne Persistenz neu starten."
+msgstr "Der permanente Datenspeicher kann nicht während der Benutzung gelöscht werden. Sie sollten Tails ohne permanenten Datenspeicher neu starten."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:378
msgid "Persistence volume is not unlocked."
-msgstr "Persistenzbereich ist nicht freigegeben"
+msgstr "Permanente Datenspeicher ist nicht freigegeben."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:383
msgid "Persistence volume is not mounted."
-msgstr "Persistenzbereich ist nicht gemounted."
+msgstr "Permanenter Datenspeicher ist nicht eingehangen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:388
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr "Persistenzbereich ist nicht lesbar. Berechtigungs- oder Besitzer-Probleme?"
+msgstr "Permanenter Datenspeicher ist nicht lesbar. Berechtigungs- oder Besitzerprobleme?"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:393
msgid "Persistence volume is not writable. Maybe it was mounted read-only?"
-msgstr "Persistenzbereich ist nicht beschreibbar. Vielleicht wurde es als nur-lesbar gemounted?"
+msgstr "Permanenter Datenspeicher ist nicht beschreibbar. Vielleicht wurde es als nur-lesbar eingehangen?"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:402
#, perl-format
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Tails wird vom Nicht-USB/Nicht-SDIO-Gerät %s ausgeführt"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:408
#, perl-format
msgid "Device %s is optical."
-msgstr "Gerät %s ist Optisch."
+msgstr "Gerät %s ist optisch."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:415
#, perl-format
msgid "Device %s was not created using Tails USB installer."
-msgstr "Gerät %s wurde nicht mit dem Tails USB-Installer erstellt."
+msgstr "Gerät %s wurde nicht mit dem Tails-USB-Installationsprogramm erstellt."
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:450
msgid "Error"
@@ -182,22 +182,22 @@ msgstr "Fehler"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:670
msgid "Persistence wizard - Finished"
-msgstr "Persistenz Wizard - Abgeschlossen"
+msgstr "Permanentassistent - Abgeschlossen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:673
msgid ""
"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails.\n"
"\n"
"You may now close this application."
-msgstr "Änderungen werden erst nach einem Neustart von Tails wirksam.\n\nSie können dieses Programm jetzt schließen."
+msgstr "Änderungen werden erst nach einem Neustart von Tails wirksam.\n\nSie können diese Anwendung jetzt schließen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:54
msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
-msgstr "Persistenz Wizard - Erstellen eines Persistenzbereichs"
+msgstr "Permanentassistent - Erstellen eines permanenten Datenspeichers"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:57
msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
-msgstr "Wählen Sie ein Passwort, um den Persistenzbereich zu schützen"
+msgstr "Wählen Sie eine Passphrase, um den permanenten Datenspeicher zu schützen"
#. TRANSLATORS: size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:61
@@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Wählen Sie ein Passwort, um den Persistenzbereich zu schützen"
msgid ""
"A %s persistent volume will be created on the <b>%s %s</b> device. Data on "
"this volume will be stored in an encrypted form protected by a passphrase."
-msgstr "Ein %s Persistenzbereich wird auf dem <b>%s%s</b> Gerät erstellt. Daten in diesem Bereich werden verschlüsselt und mit einer Passphrase gesichert gespeichert."
+msgstr "Ein %s permanenter Datenspeicher wird auf dem <b>%s%s</b> Gerät erstellt. Daten in diesem Bereich werden verschlüsselt und mit einer Passphrase gesichert gespeichert."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:66
msgid "Create"
-msgstr "Erstelle"
+msgstr "Erstellen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:110
msgid ""
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See <a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails"
" documentation about persistence</a> to learn more."
-msgstr "<b>Vorsicht!</b> Der Einsatz von Persistenz hat Konsequenzen, die gut verstanden werden müssen. Tails kann Ihnen nicht helfen, wenn Sie es falsch benutzen! Schauen Sie sich die <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails Dokumentation über Persistenz</a> an, um mehr zu erfahren."
+msgstr "<b>Vorsicht!</b> Der Einsatz des permanenten Datenspeichers hat Konsequenzen, die gut verstanden werden müssen. Tails kann Ihnen nicht helfen, wenn Sie es falsch benutzen! Schauen Sie sich die <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/persistence.en.html'>Tails-Dokumentation über Persistenz</a> an, um mehr zu erfahren."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:144
msgid "Passphrase:"
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Fehlgeschlagen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:271
msgid "Mounting Tails persistence partition."
-msgstr "Mounte Tails-Persistenzpartition."
+msgstr "Tails permanente Partition wird eingehangen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:274
msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
-msgstr "Die Tails Persistenzpartition wird gemounted werden."
+msgstr "Tails permanente Partition wird eingehangen."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:283
msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
@@ -259,19 +259,19 @@ msgstr "Die Berechtigungen auf dem Persistenz Volume werden korrigiert."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:308
msgid "Creating..."
-msgstr "Erstelle..."
+msgstr "Wird erstellt …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:311
msgid "Creating the persistent volume..."
-msgstr "Erstelle den Persistenzbereich..."
+msgstr "Permanenter Datenspeicher wird erstellt …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:61
msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
-msgstr "Persistenz Wizard - Konfiguration Persistenzbereich"
+msgstr "Permanentassistent - Konfiguration eines permanenten Datenspeichers"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:64
msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
-msgstr "Wählen Sie die Dateien, die im Persistenzbereich gespeichert werden sollen."
+msgstr "Wählen Sie die Dateien, die im permanenten Datenspeicher gespeichert werden sollen."
#. TRANSLATORS: partition, size, device vendor, device model
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:68
@@ -287,25 +287,25 @@ msgstr "Speichern"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:143
msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
+msgstr "Speichern …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:146
msgid "Saving persistence configuration..."
-msgstr "Speichere Persistenzkonfiguration..."
+msgstr "Konfiguration des permanenten Datenspeichers wird gespeichert …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:41
msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
-msgstr "Persistenz Wizard - Löschen eines Persistenzbereichs"
+msgstr "Permanentassistent - Löschen eines permanenten Datenspeichers"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
msgid "Your persistent data will be deleted."
-msgstr "Ihre persistenten Dateien werden gelöscht."
+msgstr "Ihre permanenten Dateien werden gelöscht."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:48
#, perl-format
msgid ""
"The persistent volume %s (%s), on the <b>%s %s</b> device, will be deleted."
-msgstr "Der Persistenzbereich %s (%s), auf dem <b>%s %s</b> Gerät, wird gelöscht."
+msgstr "Der permanente Datenspeicher %s (%s), auf dem <b>%s %s</b> Gerät, wird gelöscht."
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
msgid "Delete"
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Löschen"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101
msgid "Deleting..."
-msgstr "Lösche..."
+msgstr "Wird gelöscht …"
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:104
msgid "Deleting the persistent volume..."
-msgstr "Lösche den Persistenzbereich..."
+msgstr "Permanenter Datenspeicher wird gelöscht …"