tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
February 2012
- 21 participants
- 991 discussions

[translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
by translation@torproject.org 16 Feb '12
by translation@torproject.org 16 Feb '12
16 Feb '12
commit 62eb5a6183cfab421b8ee9b5ff77fcadec650946
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 12:48:42 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
templates/torcheck.pot | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 19 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/templates/torcheck.pot b/templates/torcheck.pot
index a5c94c2..e2d69e5 100644
--- a/templates/torcheck.pot
+++ b/templates/torcheck.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely. You are now free to browse the Internet anonymously."
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click here to go to the download page</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Sorry. You are not using Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Sorry. You are not using Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this FAQ entry</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Additional information: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Your IP address appears to be: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
1
0

16 Feb '12
commit 7e81ae9613e173bcf23d6d2a79457e97672a1f70
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 12:48:39 2012 +0000
Update translations for torcheck
---
ar/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
ca/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
cs/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
cy/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
da/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
de/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
el/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
eo/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
es/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
et/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
eu/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
fa/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
fi/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
fr/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
gl/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
he/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
hi/torcheck.po | 47 +++++++++++++++++----------------------------
hr/torcheck.po | 43 +++++++++++++++--------------------------
hu/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
ia/torcheck.po | 43 +++++++++++++++--------------------------
id/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
it/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
ja/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
ko_KR/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
mk/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
my/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
nb/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
nl/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
pl/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
pt/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
pt_BR/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
ro/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
ru/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
sk/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
sl_SI/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
sq/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
sr/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
sv/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
sw/torcheck.po | 43 +++++++++++++++--------------------------
templates/torcheck.pot | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
th/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
tr/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
uk/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
vi/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
zh_CN/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++-----------------------------
45 files changed, 845 insertions(+), 1340 deletions(-)
diff --git a/ar/torcheck.po b/ar/torcheck.po
index d78bbd7..986d124 100644
--- a/ar/torcheck.po
+++ b/ar/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# OsamaK <osamak(a)gnu.org>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: OsamaK <osamak(a)gnu.org>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "تهانينا. متصفحك مضبوط على استخدام تور."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "رجاء ارجع إلى <a href=\"https://www.torproject.org/\">موقع تور</a> للمزيد من المعلومات حول استخدام تور بأمان."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "عفواً. أنت لا تستخدم تور."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "عفواً. أنت لا تستخدم تور."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "إن كنت تحاول استخدام عميل تور، يرجى مراجعة <a href=\"https://www.torproject.org/\">موقع تور</a> وخصوصاً <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">تعليمات ضبط إعدادات عميلك لتور</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "عذراً، لقد فشل طلبك أو تم تلقي استجابة غير متوقعة."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "إن عطلاً مؤقتاً في الخدمة يمنعنا من تحديد ما إذا كان عنوان IP الخاص بك هو عقدة <a href=\"https://www.torproject.org/\">تور</a>. لطرق أخرى لاختبار ما إذا كنت تستخدم تور، يرجى زيارة <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">الأسئلة المتكررة</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "معلومات إضافية:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "رقم الآي بي الخاص بك يظهر كالتالي:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "يشغل هذا السكربت <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "ربما تكون مهتما ب <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "هذا الخادوم لا يسجل <i>أية</i> معلومات عن الزوار."
diff --git a/ca/torcheck.po b/ca/torcheck.po
index 6b902df..cdbb428 100644
--- a/ca/torcheck.po
+++ b/ca/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# Toni Hermoso Pulido <toniher(a)softcatala.cat>, 2012.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Toni Hermoso Pulido <toniher(a)softcatala.cat>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Enhorabona. Heu configurat el vostre navegador per utilitzar el Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Visiteu el <a href=\"https://www.torproject.org/\">lloc web del Tor</a> per a mes informació sobre com fer-lo servir de forma segura."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Ho sentim. No esteu utilitzant Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si esteu provant d'utilitzar un client Tor, consulteu el <a href=\"https://www.torproject.org/\">lloc web del Tor</a> i específicament les <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instruccions per a configurar el client Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "La consulta ha fallat o s'ha rebut una resposta no esperada."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "El servei temporal de sortides no ens permet determinar si la vostra adreça IP és un node <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Per a altres formes de determinar si esteu utilitzant el Tor, visiteu <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">l'entrada a les PMF</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informació adicional "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "La vostra adreça IP sembla que és:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Aquest petit script funciona gràcies a <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Podríeu estar interessat en el <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Aquest servidor no enregistra <i>cap</i> informació dels visitants."
diff --git a/cs/torcheck.po b/cs/torcheck.po
index 8481e4b..3ffd0f1 100644
--- a/cs/torcheck.po
+++ b/cs/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# czextrem <a4060001(a)jnxjn.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: czextrem <a4060001(a)jnxjn.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Blahopřejeme. Váš prohlížeč je správně nakonfigurován, použív
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Prosím navštivte <a href=\"https://www.torproject.org/\">domovskou stránku projektu Tor</a> pro více informací, jak používat Tor bezpečně."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Bohužel. Nepoužíváte Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Bohužel. Nepoužíváte Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jestliže se snažíte použít klient Tor, prosím navštivte <a href=\"https://www.torproject.org\\\">domovskou stránku projektu Tor</a> a zejména tyto <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\\\">instrukce, jak nakonfigurovat klienta Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Promiňte, požadavek selhal, nebo došlo k obdržení neočekávané odpovědi."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Dočasný výpadek služby nám znemožnil zjistit, jestliže IP adresa ze které přistupujete je server sítě <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Pro další možnosti, jak zjistit, jestli používáte Tor prosím navštivte <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">tento záznam v Často kladených dotazech (FAQ)</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Doplňující informace:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Vaše IP adresa je:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Tento skript běží na <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Mohlo by Vás také zajímat: <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Tento server neloguje <i>žádné</i> informace o návštěvnících."
diff --git a/cy/torcheck.po b/cy/torcheck.po
index 03d93cb..5505529 100644
--- a/cy/torcheck.po
+++ b/cy/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# carolyn <carolyn(a)torproject.org>, 2011.
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: cymro <markives(a)hotmail.co.uk>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,17 @@ msgstr "Llongyfarchiadau. Mae eich porwr ei ffurfweddu i ddefnyddio Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Cyfeiriwch at y <a href=\"https://www.torproject.org/\">wefan Tor</a> am ragor o wybodaeth am ddefnyddio Tor yn ddiogel."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Sori. Nid ydych yn defnyddio Tor."
@@ -33,37 +42,17 @@ msgstr "Sori. Nid ydych yn defnyddio Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Os ydych yn ceisio defnyddio cleient Tor, cyfeiriwch at <a href=\"https://www.torproject.org/\">wefan Tor</a> ac yn benodol <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">y cyfarwyddiadau ar gyfer ffurfweddu eich Tor cleient</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Sori. Mae eich ymholiad wedi methu neu dderbyniwyd ymateb annisgwyl."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Mae ataliad gwasanaeth dros dro yn ein hatal rhag pennu os yw eich cyfeiriad IP ffynhonnell yn nod <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Am ffyrdd eraill i brofi a ydych yn defnyddio Tor, ewch i'r <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">cofnod Cwestiynau Cyffredin</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Gwybodaeth ychwanegol: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Eich cyfeiriad IP yn ymddangos i fod yn: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Mae'r script fach hon wedi'i phweru gan <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Efallai y byddwch hefyd efo diddordeb yn y <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Nid yw'r gweinydd yn fewngofnodi <i>unrhyw</i> wybodaeth am ymwelwyr."
diff --git a/da/torcheck.po b/da/torcheck.po
index e932553..a31808b 100644
--- a/da/torcheck.po
+++ b/da/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# Aputsiaq Janussen <aputtu(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Aputsiaq Janussen <aputtu(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Tillykke. Din browser er konfigureret til brug af Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Benyt venligst <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor hjemmesiden</a> for yderligere oplysninger om sikker brug af Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Desværre. Du anvender ikke Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Desværre. Du anvender ikke Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Hvis du forsøger at bruge en Tor klient, benyt venligst <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor hjemmesiden</a> og specifikt <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">vejledninger til at opsætte din Tor klient</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Beklager, din forespørgsel mislykkedes eller et uventet svar blev modtaget."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "En midlertidig tjenestes driftsstandsningsperiode forhindrer os i at afgøre, om din IP-adresse er en <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> note. For andre måder at teste, om du bruger Tor, kan du besøge <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">denne FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Yderligere oplysninger:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Din IP-adresse viser sig at være:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Dette lille script er drevet af <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Du kunne måske også være interesseret i <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Afslutnings List Exporter</ a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Denne server logger <i>ingen</i> oplysninger om besøgende."
diff --git a/de/torcheck.po b/de/torcheck.po
index 1e6627b..06de957 100644
--- a/de/torcheck.po
+++ b/de/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# LaKoon <X2oler(a)freenet.de>, 2011.
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Gratulation. Ihr Browser ist eingerichtet für die Benutzung von Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Bitte besuchen Sie die <a href=\"https://www.torproject.org/\">Webseiten des Tor-Projektes</a>, um weitere Informationen über die sichere Benutzung von Tor zu erhalten."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Leider scheint Tor bei Ihnen nicht aktiviert zu sein."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Leider scheint Tor bei Ihnen nicht aktiviert zu sein."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Falls Sie Tor nutzen möchten, informieren Sie sich bitte auf der <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Webseite</a>, insbesondere bei den <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Anweisungen zur Konfiguration von Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Ihre Anfrage ist leider fehlgeschlagen oder der Server erhielt eine unerwartete Antwort."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Wegen eines vorübergehenden Dienstausfalls können wir derzeit nicht prüfen, ob Ihre Quell-IP-Adresse ein <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-Knoten ist. Für weitere Testmöglichkeiten, lesen Sie bitte <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">diesen FAQ-Eintrag</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Weitere Informationen: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Ihre IP-Adresse scheint folgende zu sein: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Dieses kleine Skript wird von <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> betrieben."
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Vielleicht ist auch der<a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a> interessant für Sie."
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Dieser Server speichert <i>keinerlei</i> Daten über seine Besucher."
diff --git a/el/torcheck.po b/el/torcheck.po
index 3c7e9be..2c1b3d0 100644
--- a/el/torcheck.po
+++ b/el/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# Γιάννης <yannanth(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Γιάννης <yannanth(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Συγχαρητήρια. Ο περιηγητής σας είναι τώ
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Παρακαλούμε επισκεφθείτε τον <a href=\"https://www.torproject.org/\">ιστότοπο Tor</a> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πως να χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor με ασφάλεια."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Λυπούμαστε, δεν χρησιμοποιείτε το δίκτ
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Αν επιχειρείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πελάτη Tor, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον <a href=\"https://www.torproject.org/\">ιστότοπο Tor</a> και ειδικά τις <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">οδηγίες ρύθμισης του πελάτη Tor</a> (Αγγλικά)."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Λυπούμαστε, το αίτημα σας απέτυχε ή απέστειλε μη αναμενόμενη απόκριση."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Μια προσωρινή διακοπή της υπηρεσίας δεν μας επιτρέπει να καθορίσουμε αν η διεύθυνση IP είναι από κόμβο του <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Για να δείτε άλλους τρόπους να κάνετε έλεγχο για το αν χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor, παρακαλούμε επισκεφθείτε <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">αυτή την εγγραφή των συχνών ερωτήσεων</a> (Αγγλικά)."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Η διεύθυνση IP σας φαίνεται να είναι η:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Αυτό το μικρό σενάριο εντολών υποστηρίζεται από το <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Ίσως να σας ενδιαφέρει και ο <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν καταγράφει <i>καμία</i> πληροφορία των επισκεπτών του."
diff --git a/eo/torcheck.po b/eo/torcheck.po
index c88d731..e595ded 100644
--- a/eo/torcheck.po
+++ b/eo/torcheck.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: etrapani <etrapani(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr "Gratulon! Via retesplorilo estas agordita por uzi Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"https://www.torproject.org/\">paĝaro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Pardonu, ni bedaŭras. Vi ne uzas Tor nuntempe."
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Pardonu, ni bedaŭras. Vi ne uzas Tor nuntempe."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se vi klopodas uzi klienton de Tor, bonvolu iri al la <a href=\"https://www.torproject.org/\">paĝaro de Tor</a>, specife al la <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrukcioj por agordi vian klienton de Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Pardonu, via peto ne suckesis aŭ neatendita respondo estis ricevita."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi ĉu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Por koni aliajn manierojn kontroli ĉu vi uzas Tor nuntempe bonvolu viziti <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">tiun ĉi demandon en la oftaj demandoj (FAQ)</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Aldona informo: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Via IP adreso ŝajnas esti: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Tiu ĉi eta skripto estas funkciitgata de <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Vin eble interesos ankaŭ la <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">eksportilo de kompleta listo de elirpunktoj de Tor</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Tiu ĉi servilo ne skribas en taglibro <i>iun ajn</i> informon pri vizitantoj."
diff --git a/es/torcheck.po b/es/torcheck.po
index e7adb01..473156b 100644
--- a/es/torcheck.po
+++ b/es/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# Shyish <jgongarrido(a)hotmail.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Shyish <jgongarrido(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Enorabuena. Tu navegador está configurado para usar Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Por favor, consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web de Tor</a> para más información acerca del uso seguro de Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Lamentablemente no estás usando Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Lamentablemente no estás usando Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si estás tratando de usar un cliente de Tor, por favor consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web de Tor</a> y específicamente las <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrucciones para configurar tu cliente de Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Lamentablemente, tu consulta falló, o quizás se recibió una respuesta inesperada."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Una interrupción temporal de servicio nos impide saber saber si tu dirección IP de origen es un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Para otras maneras para probar si estás utilizando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">esta entrada de la FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Información adicional: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Tu dirección IP parece ser: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Este programito tiene como motor <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Usted también podría estar interesado en el <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Exportador de Listas de Salida de Tor </a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Este servidor no registra <i>ninguna</i> información sobre los visitantes."
diff --git a/et/torcheck.po b/et/torcheck.po
index ea658e3..250e535 100644
--- a/et/torcheck.po
+++ b/et/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Palun mine <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tori veebilehele</a> edasiste juhiste jaoks, kuidas kasutada Tori turvaliselt."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Kahjuks ei kasuta sa hetkel Tori."
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Kahjuks ei kasuta sa hetkel Tori."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Kui sa proovid kasutada Tori klienti, mine <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tori veebilehele</a> ja loe täpsemalt, <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">kuidas konfigureerida Tor klienti</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Vabandust, su päring ei saanud vastust või sai ootamatu vastuse."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Ajutine teenuseprobleem takistab meid tegemast kindlaks, kas sinu praegune IP aadress on <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tori</a> võrgus või mitte. Teised võimalused, kuidas testida kas sa kasutad Tori või mitte on toodud <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">selles KKK sissekandes</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Lisainformatsioon:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Su IP aadress tundub olevat:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "See väike programm töötab tänu <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">teenusele tordnsel</a>."
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Sa võid olla huvitatud ka <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Enamiku Tor väljundreleede nimekirja eksportijast</a>."
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "See server ei logi <b>üldse</b> infot külastajate kohta."
diff --git a/eu/torcheck.po b/eu/torcheck.po
index aae4399..0731ff9 100644
--- a/eu/torcheck.po
+++ b/eu/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <baldarra(a)euskalerria.org>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra(a)euskalerria.org>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Zorionak. Zure nabigatzailea Tor erabiltzeko konfiguratuta dago."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Mesedez joan <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor webgune</a>ra Tor modu seguruan nola erabiltzeko informazio gehiago lortzeko."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Barkatu. Ez zaude Tor erabiltzen ari."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Barkatu. Ez zaude Tor erabiltzen ari."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Tor bezeroa erabiltzen saiatzen ari bazara, mesedez joan <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor webgune</a>ra eta bereziki <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Tor bezeroa konfiguratzeko argibide</a>etara."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Barkatu, zure eskaerak huts egin du edo ustekabeko erantzun bat jaso da."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Aldi baterako zerbitzu eten batek zure hasierako IP helbidea <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> nodo bat den zehaztea galarazten digu. Tor erabiltzen ari ote zaren zehazteko beste moduentzako, mesedez <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…"> Gehien Geldetutako Galderak (GGG)</a> ikusi itzazu."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informazio gehiago:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Zure IP helbidea hurrengoa dela dirudi:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Script txiki hau <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>ek indartua dago."
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Agian <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>en interesatua egon zaitezke"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ostalari honek ez du bisitarien inguruko <i>inolako</i> informaziorik biltzen."
diff --git a/fa/torcheck.po b/fa/torcheck.po
index 213c849..5e7b2d7 100644
--- a/fa/torcheck.po
+++ b/fa/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# Reza Pakdel <pakdelreza(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Reza Pakdel <pakdelreza(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "با عرض تبريک، مرورگر شما تنظيم شده که با
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "لطفا براي استفاده ايمن از تُر به <a href=\"https://www.torproject.org/\">وبسايت تُر</a> مراجعه كنيد."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "با عرض تأسف، شما در حال استفاده از تُر نيستيد."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "با عرض تأسف، شما در حال استفاده از تُر ن
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "اگر شما سعي داريد از يک کلاينت تُر استفاده كنيد لطفا به<a href=\"https://www.torproject.org/\">وبسايت تُر</a> و مخصوصاً<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">راهنمای تنظيم کلاينت تُر</a> مراجعه كنيد."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "با عرض تأسف، درخواست شما ناموفق بود و يا پاسخی غير منتظره دريافت شد."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "قطعی موقت در سرويس به ما امکان نمیدهد که تعيين کنيم آدرس IPمنبع شما يک گره <a href=\"https://www.torproject.org/\">تُر</a> هست يا خير. برای راههای ديگر آزمودن اينکه در حال استفاده از تر هستيد يا نه، لطفاً <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">اين سؤال متداول</a> را ببينيد."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "اطلاعات بيشتر:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "به نظر می رسد که آدرس IP شما عبارت است از:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "اين اسكريپت كوچك از <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>بهره گرفته است"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "ممكن است <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">صادرکنندۀ دستهجمعی فهرست خروجی تُر</a> نيز برای شما جالب توجّه باشد."
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "اين سرور <i>هيچ</i> اطلاعاتی در مورد بازديدكنندهها ثبت نمی كند."
diff --git a/fi/torcheck.po b/fi/torcheck.po
index eb0ec6c..5323eb0 100644
--- a/fi/torcheck.po
+++ b/fi/torcheck.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: morso <debris(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr "Onnittelut. Selaimenne on asetettu käyttämään Toria."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Löydätte tarkempia tietoja Torin turvallisesta käytöstä <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor:in kotisivuilta</a>."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Pahoittelut. Ette käytä Tor-ohjelmaa."
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Pahoittelut. Ette käytä Tor-ohjelmaa."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jos yritätte käyttää Tor-ohjelmaa, tutustukaa <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor:in kotisivuihin</a> ja etenkin <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Tor-asiakasohjelman asetusohjeisiin</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Pahoittelemme. Kyselynne ei onnistunut tai se tuotti odottamattoman vastauksen."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Väliaikainen palvelukatkos estää meitä selvittämästä, onko IP-osoitteenne <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-linkki. Muita tapoja tarkistaa, käytättekö Toria, löydätte Usein kysyttyjen kysymysten <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">tästä kohdasta</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Lisätietoja: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "IP-osoitteenne näyttäisi olevan: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Tämä pieni skripti käyttää <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel:iä</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Teitä saattaa kiinnostaa myös <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor-verkon poistumislinkkien massaluettelointityökalu</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Tämä palvelin ei tallenna <i>mitään</i> tietoja kävijöistään."
diff --git a/fr/torcheck.po b/fr/torcheck.po
index 9f9dc8b..a8ffe73 100644
--- a/fr/torcheck.po
+++ b/fr/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# skhaen <skhaen(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Félicitations. Vous utilisez Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "S'il vous plaît se référer à la site web de<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> pour plus d'informations sur l'utilisation de Tor en toute sécurité."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Désolé. Vous n'etes pas en train d'utiliser Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Désolé. Vous n'etes pas en train d'utiliser Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez consulter le <a href=\"https://www.torproject.org/\">site web Tor</a> et particulièrement les <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions pour configurer votre client Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Désolé, votre demande a échoué ou une réponse inattendue a été reçue."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Une panne temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse IP d'origine est un nœud <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Pour tester par d'autres moyens si vous utilisez Tor, merci de consulter <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this cette page de FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Information complémentaire :"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Votre adresse IP semble être :"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Ce petit script est fourni par <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Vous pouvez être également intéressé par la <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Liste Complète des Sorties de Tor</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ce serveur ne sauvegarde <i>aucune</i> information sur les visiteurs."
diff --git a/gl/torcheck.po b/gl/torcheck.po
index e0f6b08..2042e7b 100644
--- a/gl/torcheck.po
+++ b/gl/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Por favor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web da Tor</a> para obter máis información sobre como usar o Tor de forma segura."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Sinto moito. Non está usando o Tor"
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Sinto moito. Non está usando o Tor"
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se estás a usar un cliente Tor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web da Tor</a> e, especificamente, <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\"as instruccións para configurar o seu cliente Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Sentímolo, a súa consulta ou non unha resposta inesperada foi recibida."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "A interrupción temporal do servizo, nos impide determinar se o seu enderezo IP de orixe é un nó <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Para outras formas de probar se está a usar Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">esta entrada FAQ.</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Información complementarias:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "O seu enderezo IP parece estar:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Este pequeno script é alimento por <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Tamén pode estar interesado no <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Bulk Exit List Exportar a Tor</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Este servidor non rexistra <i>ningún</i> a información sobre os visitantes."
diff --git a/he/torcheck.po b/he/torcheck.po
index 613da69..0ab6327 100644
--- a/he/torcheck.po
+++ b/he/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# Amichay P. K. <am1chay.p.k(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Amichay P. K. <am1chay.p.k(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "ברכותינו. הדפדפן שלך מותאם לעבודה עם Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "אנא הכנס אל <a href=\"https://www.torproject.org/\">האתר של פרוייקט Tor</a> למידע נוסף על שימוש בטוח ב-Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "צר לנו. אינך משתמש ב-Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "צר לנו. אינך משתמש ב-Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "אם אתה מנסה להשתמש בקליינט Tor, אנא פנה אל <a href=\"https://www.torproject.org/\">אתר האינטרנט של פרוייקט Tor</a>, ובפרט אל <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">הוראות ההתקנה</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "אנו מתנצלים, הבקשה שלך נכשלה או שתוצאה בלתי צפוייה התקבלה."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "תקלה זמנית בשירות גרמה לכך שאין באפשרותנו לקבוע האם אתה מפעיל את<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> כראוי. לדרכים נוספות לבדוק האם אתה משתמש ב-Tor אנא בקר ב<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">עמוד השאלות והתשובות</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "מידע נוסף: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "הכתובת שלך מוצגת כ:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "סקריפט קטן זה מופעל על ידיד <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "אתה עשוי להתעניין במייצא <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List</a>."
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "שרת זה אינו שומר <i>שום</i> אינפורמציה על המבקרים בו."
diff --git a/hi/torcheck.po b/hi/torcheck.po
index a27ed9f..17df172 100644
--- a/hi/torcheck.po
+++ b/hi/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "टोर पर अधिक जानकारि के लिये <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> पर जाये ।"
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "आप के कंप्यूटर पर टोर संस्थापित नहीं है ।"
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "आप के कंप्यूटर पर टोर संस्थ
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "अगर आप टोर क्लायंट का उपयोग करना चाहते है तो कॄपिया <a href=\"https://www.torproject.org/\"> टोर वेबसाइट पर जाये </a> और विसेष रुप से <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\"> आप के टोर क्लायंट को संस्थापित करने के सामान्य अनुदेश पढे </a>"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "हमे खेद है । आप की पूछताछ असफ़ल रही ।"
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
msgstr ""
-msgid "Additional information: "
-msgstr "अधिक जानकारी के लिए:"
-
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "आप का IP पता है:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "यह परिसेवक अभ्यागतो कि <i>कोइ भी<i> जानकारि दर्ज नहि करता ।"
diff --git a/hr/torcheck.po b/hr/torcheck.po
index ca4dd33..1456062 100644
--- a/hr/torcheck.po
+++ b/hr/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <nvucinic(a)nestabilni.com>, 2012.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: nvucinic <nvucinic(a)nestabilni.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,16 @@ msgstr "Čestitamo, Vaš internet preglednik je konfiguriran da koristi Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
@@ -32,9 +41,8 @@ msgstr "Nažalost ne koristite Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
@@ -42,27 +50,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
msgstr ""
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ostale informacije:"
-
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Vaša IP adresa je:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ovaj server ne sprema nikakve informacije o posjetiteljima."
diff --git a/hu/torcheck.po b/hu/torcheck.po
index b8f8059..47d2f58 100644
--- a/hu/torcheck.po
+++ b/hu/torcheck.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr "Gratulálunk a böngészője be van állítva Tor használatához."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Kérjük tájékozódjon a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor weboldalról</a> további információkért a Tor biztonságos használatáról."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Sajnáljuk. Ön jelenleg nem használ Tor-t."
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Sajnáljuk. Ön jelenleg nem használ Tor-t."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ha a Tor klienst próbálja használni, kérjük tájékozódjon a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor weboldalon</a> és figyelmesen tekintse át a <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Tor beállításához szükséges útmutatókat</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Sajnáljuk, de a lekérése sikertelen, vagy nem várt válasz érkezett."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Egy átmeneti szolgáltatás kiesés nem teszi lehetővé, hogy megállapítsuk a forrás címét a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> pontnak. Más a Tor működését tesztelő megoldásokhoz látogasson el<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">erre a gyakori kérdések bejegyzésre</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "További információk:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Az ön IP címe a következőnek látszik:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Ezt a kis szkriptet <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> biztosította"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Talán érdekelheti még a a <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor tömeges kilépő lista exportáló</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ez a szerver nem jegyez fel <i>semmilyen</i> információt a látogatókról."
diff --git a/ia/torcheck.po b/ia/torcheck.po
index 5b89769..384d5fa 100644
--- a/ia/torcheck.po
+++ b/ia/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# Emilio Sepúlveda <emisepulvedam(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Emilio Sepúlveda <emisepulvedam(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,16 @@ msgstr "Felicitationes. Tu navigator es configurate pro usar Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
@@ -32,9 +41,8 @@ msgstr "Pardono. Tu no es usante Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
@@ -42,27 +50,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
msgstr ""
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Information additional: "
-
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr ""
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr ""
diff --git a/id/torcheck.po b/id/torcheck.po
index 98701bc..f27b797 100644
--- a/id/torcheck.po
+++ b/id/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Silahkan kunjungi <a href=\"https://www.torproject.org/\"> website Tor </a> untuk informasi lebih lanjut mengenai penggunaan Tor secara benar."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Maaf. Anda tidak menggunakan Tor."
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Maaf. Anda tidak menggunakan Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jika Anda mencoba menggunakan Tor klien, mohon kunjungi <a href=\"https://www.torproject.org/\"> website Tor </a>, terutama <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\"> instruksi untuk mengkonfigurasi Tor klien </a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Maaf, permintaan Anda gagal atau respon yang tidak diharapkan tidak diterima."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Kelebihan beban traffik sementara telah mencegah sistem untuk dapat menentukan apakah sumber alamat IP Anda adalah sebuah <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. Cara lain untuk memeriksa apakah Anda telah menggunakan Tor, mohon kunjungi <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…"> FAQ </a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informasi tambahan:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Alamat IP Anda tampaknya adalah:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Script sederhana ini didukung oleh <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Anda mungkin tertarik juga dengan <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Server ini tidak melakukan logging <i> informasi apapun</i> mengenai pengunjung."
diff --git a/it/torcheck.po b/it/torcheck.po
index f65a7e9..c1d702b 100644
--- a/it/torcheck.po
+++ b/it/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <ironbishop(a)fsfe.org>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: ironbishop <ironbishop(a)fsfe.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Congratulazioni. Il tuo browser è configurato per usare Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Per favore, visita <a href=\"https://www.torproject.org/\">il sito di Tor</a> per ulteriori informazioni circa l'uso sicuro di Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Spiacente. Non stai usando Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Spiacente. Non stai usando Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se stai tentando di usare un client Tor, per favore visita <a href=\"https://www.torproject.org/\">il sito di Tor</a> e specificatamente the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">le istruzioni per configurare un client Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Spiacente, la tua richiesta è fallita oppure è stata ricevuta una risposta inaspettata."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Una momentanea interruzione del servizio ci impedisce di determinare se il tuo indirizzo IP è un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Per altri modi per testare se stai usando Tor, per favore visita <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">questa FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ulteriori informazioni:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Il tuo indirizzo IP sembra essere:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Questo piccolo script è basato su <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Potresti anche ssere interessato alla <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Questo server non registra <i>alcuna</i> informazione circa i visitatori."
diff --git a/ja/torcheck.po b/ja/torcheck.po
index 7f9c5f7..071bacf 100644
--- a/ja/torcheck.po
+++ b/ja/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# siomiz <>, 2012.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: siomiz <>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "おめでとうございます。あなたのブラウザはTorを使用
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Torを安全に使うための詳しい情報は、<a href=\"https://www.torproject.org/\">Torウェブサイト</a>を参照してください。"
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "不成功でした。Torは動作していません。"
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "不成功でした。Torは動作していません。"
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Torクライアントを使用しようとしているならば、<a href=\"https://www.torproject.org/\">Torウェブサイト</a>を参照してください、そして、特に<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Torクライアントを設定するため/a>を参照してください。"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "実行に失敗しました。想定外の応答がありました。"
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "一時的なサービス停止により、あなたのソースIPアドレスが<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>のノードであるかどうか判別できません。Torが動作しているかどうか調べる他の方法は<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">こちらのFAQ項目</a>を参照してください。"
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "追加情報: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "あなたのIPアドレスの表示: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "この小さなスクリプトは、<a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>によって動作します。"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "<a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>を推薦します。"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "このサーバは、ビジターの<strong>あらゆる</strong>情報を記録しません。"
diff --git a/ko_KR/torcheck.po b/ko_KR/torcheck.po
index 936b7ca..5faed47 100644
--- a/ko_KR/torcheck.po
+++ b/ko_KR/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <SpicaRS(a)live.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: SpicaRS <SpicaRS(a)live.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "축하해요. 브라우저가 Tor를 쓰도록 구성되어 있어요."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Tor를 안전하게 쓰는 법을 좀더 알아보려면 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor 웹사이트</a>로 들어가 보세요."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "미안해요, Tor를 쓰고 계시지 않으세요."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "미안해요, Tor를 쓰고 계시지 않으세요."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Tor 클라이언트를 쓰려고 하신다면, <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor 웹사이트</a>에 들어가 보시고 <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Tor 클라이언트를 구성할 때 따라하기</a>를 읽어봐 주세요."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "미안해요, 보내신 쿼리가 잘못되었거나 예상치 못한 응답을 받았어요."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "서비스가 일시적으로 멈추어서 사용자님의 IP 주소가 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> 마디가 맞는지 알아낼 수가 없었어요. 사용자님이 Tor를 쓰고 있는지 확인할 수 있는 다른 방법을 찾으시려면 <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">이 FAQ 항목</a>을 읽어 주세요."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "또다른 정보:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "사용자님의 IP는: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "이 짧은 스크립트는 <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>에서 제공합니다"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "<a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>도 관심있다면 한 번 보세요"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "이 서버는 방문한 분들의 어떤 정보도 남겨두지 않아요."
diff --git a/mk/torcheck.po b/mk/torcheck.po
index 5c33139..b7ed7a0 100644
--- a/mk/torcheck.po
+++ b/mk/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Посетете го <a href=\"https://www.torproject.org/\">веб сајтот на Тор</a> за да добиете информации како побезбедно да го користите Тор."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Жал ни е, но Вие не користите Тор."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Жал ни е, но Вие не користите Тор."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Доколку се обидувате да користите Тор-клиент, посетете го <a href=\"https://www.torproject.org/\">Веб сајтот на Тор</a>, поконкретно <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">инструкциите за конфигурација на Вашиот Тор клиент</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Жал ни е, но или Вашето барање не успеа или примивме неочекуван одговор."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Заради привремен прекин на сервисот не сме во состојба да одредиме дали вашата IP-адреса е <a href=\"https://www.torproject.org/\">Тор</a> јазол. За да проверите дали користите Тор на друг начин, посетете го <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">ова ЧПП</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Дополнителни информации: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Вашата IP-адреса е: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Оваа скрипта работи на <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Можеби ќе Ве интересира и сервисот <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Овој сервер не чува <i>никакви</i> информации за посетителите."
diff --git a/my/torcheck.po b/my/torcheck.po
index 9c7fea4..8836dd5 100644
--- a/my/torcheck.po
+++ b/my/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "ဤဆိုက္ကိုသြားပါ <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website </a> Tor ကိုဘယ္လိုစိတ္ခ်လက္ခ်စြာအသံုးျပဳႏုိင္မလဲ"
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "၀မ္နည္းပါတယ္၊ သင္ Tor ကို အသံုးျပဳမထားပါဘူး။"
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "၀မ္နည္းပါတယ္၊ သင္ Tor ကို အသ
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "သင္ Tor ကိုအသံုးျပဳတဲ့သူတေယာက္ျဖစ္ခ်င္ရင္ ဤဆိုက္ကိုသြားပါ <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website </a> အေသးစိတ္ကို <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\"> Tor အသံုးျပဳသူတေယာက္၏လမ္းညြန္</a>"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "၀မ္းနည္းပါတယ္၊ မထင္မွတ္တဲ့ အခ်က္အလက္တစ္ခ်ိဳ႕ မွားယြင္းေန၍၄င္း၊ သင့္၏ ျဖည့္ဆြက္ခ်က္မ်ားမွားယြင္းေန၍၄င္း ဆက္သြယ္၍မရႏိုင္ပါ။"
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "ယာယီေဆာင္ရြက္မႈပ်က္ယြင္းျခင္းသည္ ကၽႊႏု္တို႔ကို သင္၏ IP လိပ္စာကိုသိေစရန္ကာကြယ္ထားပါသည္။ <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. သင္သည္ Tor ဆိုက္ကိုအသံုးျပဳမႈရွိမရွိကိုသိေစရန္ ဤဆိုက္သို႔သြားပါ <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…"> အေမးအေျဖ </a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "တျခားအခ်က္အလက္မ်ား:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "သင့္အိုင္ပီလိပ္စာ:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "ဒီ script အား <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> မွယူပါသည္။"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "သင့္အေနျဖင့္ <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a> အားစိတ္ဝင္စားႏိုင္ပါလိမ့္မည္။"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "ဤ server တြင္ လာလည္သူမ်ား၏ မည့္သည့္ အခ်က္အလက္ကိုမွ် မသိမ္းမွတ္ထားပါ။"
diff --git a/nb/torcheck.po b/nb/torcheck.po
index c3708bd..4f86716 100644
--- a/nb/torcheck.po
+++ b/nb/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <kmdl(a)hotmail.no>, 2012.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: FreedomIsGreat <kmdl(a)hotmail.no>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Gratulerer! Din nettleser er konfigurert for bruk av Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Vennligst se <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor nettsiden</a> for mer informasjon om trygg bruk av Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Beklager. Du bruker ikke Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Beklager. Du bruker ikke Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Hvis du prøver å bruke en Tor-klient, vennligst se <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor nettsiden</a> og spesielt <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instruksjoner for oppsett av Tor-klienten</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Beklager, søket mislyktes eller et uventet svar ble mottatt."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Et midlertidig avbrudd i tjenesten hindrer oss i å avgjøre om din IP-adresse er en <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For andre måter å sjekke om du bruker Tor, se <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">denne FAQ oppføringen</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ekstra informasjon:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "IP-adressen din ser ut til å være:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Dette lille scriptet er drevet av <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Du er kanskje også interessert i <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Denne serveren lagrer <i>ingen</i> informasjon om besøkende."
diff --git a/nl/torcheck.po b/nl/torcheck.po
index a2845cf..4757431 100644
--- a/nl/torcheck.po
+++ b/nl/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <flabber(a)online.be>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: flabber <flabber(a)online.be>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Gefeliciteerd. Uw browser is ingesteld om Tor te gebruiken."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Bezoek alsjeblieft de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> voor meer informatie over hoe Tor veilig te gebruiken."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Sorry. Je gebruikt Tor niet."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Sorry. Je gebruikt Tor niet."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Als je de Tor client probeert te gebruiken, bezoek de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> in het bijzonder de <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructies over hoe Tor client te gebruiken</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Sorry, je verzoek is niet aangekomen of een overwacht antwoord werd ontvangen. "
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Een tijdelijke uitval verhindert ons te controlleren of jouw bron-IP-adres een <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> -knooppunt is. Voor andere manieren om te testen of je Tor gebruikt, kan je <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">deze FAQ </a> raadplegen."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Bijkomende informatie:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Jouw IP-adres lijkt:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Dit kleine script gebruikt <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Misschien ben je ook geïnteresseerd in de <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Deze server logt <i>geen enkele</i> informatie over bezoekers."
diff --git a/pl/torcheck.po b/pl/torcheck.po
index 251ac3f..3c6b897 100644
--- a/pl/torcheck.po
+++ b/pl/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# bogdrozd <bog.d(a)gazeta.pl>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: bogdrozd <bog.d(a)gazeta.pl>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Gratulacje. Twoja przeglądarka jest skonfigurowana tak, by używała To
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Proszę przejść na <a href=\"https://www.torproject.org/\">stronę Tora</a>, by dowiedzieć się więcej o bezpiecznym używaniu Tora."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora"
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora"
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jeśli próbujesz używać klienta Tora, przeczytaj <a href=\"https://www.torproject.org/\">stronę Tora</a>, a w szczególności <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrukcje konfiguracji klienta Tora</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Przykro nam, ale Twoje zapytanie się nie powiodło lub otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Chwilowe problemy z serwisem uniemożliwiają nam stwierdzenie, czy Twój adres IP jest węzłem <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>a. Są inne sposoby na sprawdzenie, czy używasz Tora, proszę przeczytać <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">ten punkt FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Dodatkowe informacje: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Wygląda na to, że masz adres IP: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Ten mały skrypt korzysta z <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Być może będziesz również zainteresowany <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Eksporterem Listy Wyjść Tora</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ten serwer nie zapisuje <i>żadnych</i> informacji o odwiedzających."
diff --git a/pt/torcheck.po b/pt/torcheck.po
index fc9e793..1094931 100644
--- a/pt/torcheck.po
+++ b/pt/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# Zeca Gatilho <paulo.mosh(a)gmail.com>, 2012.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Zeca Gatilho <paulo.mosh(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Parabéns. O seu browser está configurado para usar o Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a> para mais informações de como ter uma utilização segura."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Infelizmente, não está a utilizar Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Infelizmente, não está a utilizar Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se está a tentar utilizar um cliente Tor, por favor visite o <a href=\"https://www.torproject.org/\">website do Tor</a>, mais especificamente, <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrucções para a configuração do seu cliente</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Infelizmente, o seu pedido falhou ou uma resposta inesperada foi recebida."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Uma falha temporária do sistema não nos permitiu detectar se está a utilizar um endereço remetente da rede <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Outras formas de detectar se está a utilizar Tor, estão disponíveis <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">nesta entrada das FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informação adicional: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "O seu endereço IP parece ser: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Este simples script é construído pelo <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Também pode estar interessado na <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Exportador da lista geral de clientes de saída Tor</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Este servidor não grava <i>nenhuma</i> informação sobre os seus visitantes. "
diff --git a/pt_BR/torcheck.po b/pt_BR/torcheck.po
index 1a838d3..b7e7893 100644
--- a/pt_BR/torcheck.po
+++ b/pt_BR/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <gmsalomao2(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: gmsalomao2 <gmsalomao2(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Parabéns! Seu navegador está configurado para usar o Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Por favor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a> para mais informações importantes de segurança."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se você está tentando usar Tor agora, por favor consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\">site do Tor</a>, e especificamente as <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Desculpe. O seu pedido falhou, ou recebeu-se uma resposta inesperada."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Por causa de uma falha transitória, não podemos determinar agora se o seu endereço IP seja ou não seja um nó Tor. Para outras maneiras de testar se você está usando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">este item no FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informações adicionais: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "O seu endereço IP parece estar: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Esse pequeno script foi desenvolvido por <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Você também pode estar interessado na <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Este servidor não registra <i>nenhuma</i> informações sobre os seus usuários."
diff --git a/ro/torcheck.po b/ro/torcheck.po
index a808ee6..5ebafa4 100644
--- a/ro/torcheck.po
+++ b/ro/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Pentru mai multe informaţii despre folosirea Tor în condiţii de siguranţă, vizitaţi <a href=\"https://www.torproject.org/\">site-ul oficial</a>."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Se pare că nu folosiţi Tor."
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Se pare că nu folosiţi Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Dacă aţi încercat să folosiţi un client Tor, vizitaţi <a href=\"https://www.torproject.org/\">site-ul oficial</a> pentru mai multe informaţii ce vă pot ajuta să izolaţi problema. Citiţi cu atenţie <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrucţiunile pentru configurarea clientului Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Ne pare rău, interogarea a eşuat sau a apărut o problemă neprevăzută."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "O întrerupere temporară a serviciului ne împiedică să determinăm dacă adresa dumneavoastră IP este sau nu un nod <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Pentru alte modalităţi de verificare, vizitaţi <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">această pagină</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informaţii adiţionale: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Adresa dumneavoastră IP este: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Acest script foloseşte <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Puteţi fi interesat şi de <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Acest server nu înregistrează <i>nici un fel</i> de informaţii despre vizitatori."
diff --git a/ru/torcheck.po b/ru/torcheck.po
index 42ba828..9cb5a80 100644
--- a/ru/torcheck.po
+++ b/ru/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# RK2 <nord115(a)mail.ru>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: RK2 <nord115(a)mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Поздравляем. Ваш браузер использует Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Пожалуйста прочитайте документацию на <a href=\"https://www.torproject.org/\">официальном вебсайте Tor</a> чтобы получить дополнительную информацию по безопасному использованию Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Увы. В данный момент вы не используете Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Увы. В данный момент вы не используете To
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Если вы пытаетесь настроить клиент Tor, пожалуйста прочитайте документацию на <a href=\"https://www.torproject.org/\">официальном вебсайте Tor</a> и особенно <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">инструкции по настройке</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Увы, не удалось обработать ваш запрос, или был получен неожиданный ответ сервера."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Временная недоступность службы не даёт возможности определить, принадлежит ли ваш IP адрес узлу <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Другие способы определить, что вы успешно используете Tor, описаны в <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Дополнительная информация: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Ваш IP адрес: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Этот небольшой скрипт использует <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Вас может также заинтересовать <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Этот сервер не сохраняет <i>никакой</i> информации о посетителях."
diff --git a/sk/torcheck.po b/sk/torcheck.po
index 20f6122..0bde390 100644
--- a/sk/torcheck.po
+++ b/sk/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <martin.strucel(a)gmail.com>, 2012.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: martinstrucel <martin.strucel(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Blahoželáme. Váš prehliadač je nakonfigurovaný na použitie Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Prosím prejdite na <a href=\"https://www.torproject.org/\">stránku Tor projektu </a> pre ďalšie informácie, ako bezpečne používať Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Prepáčte. Práve nepoužívate Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Prepáčte. Práve nepoužívate Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ak sa snažíte použiť Tor klienta, nájdete ho na <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor webstránke</a> a <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">pokyny pre konfiguráciu klienta Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale váš dotaz zlyhal alebo neočakávane nebola doručená odpoveď."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Dočasné prerušenie služby nám bráni v určení, či vaše zdrojové IP adresy sú v <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> ulze. Pre iné spôsoby, ako overiť, či používate Tor, navštívte <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">tento záznam FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ďalšie informácie:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Vaša IP adresa sa javí:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Tento malý skript poháňa <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Tiež by vás mohlo zaujímať <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Tento server neukladá <i>žiadne</i> informácie o návštevníkoch."
diff --git a/sl_SI/torcheck.po b/sl_SI/torcheck.po
index d0137a7..010cbf0 100644
--- a/sl_SI/torcheck.po
+++ b/sl_SI/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# marko <mr.marko(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: marko <mr.marko(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Čestitamo. Vaš brskljalnik je nastavljen za uporabo programa Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Prosimo obiščite <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor spletno stran</a> za več informacij o varni uporabi programa Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Žal, trenutno ne uporabljate programa Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Žal, trenutno ne uporabljate programa Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Če želite uporabljati Tor klient, prosimo obiščite <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor spletno stran</a>, predvsem <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">navodila za namestitev Tor klienta</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Žal je prišlo do nepričakovane napaka. Vaša poizvedba ni uspela ali pa je bil prejet nepričakovan odziv."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Začasno nedelovanje storitve nam preprečuje določitev, ali je Vaš izvorni IP naslov\n<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> vozlišče. Za preostale načine, kako preveriti, ali uporabljate program Tor, prosimo obiščite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">ta FAQ zapis</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Dodatne informacije:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Izgleda, da je Vaš IP naslov:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Ta majhno skripto poganja <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Morda bi Vas zanimal tudi <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ta spletnik ne beleži <i>nobenih</i> informacij o obiskovalcih."
diff --git a/sq/torcheck.po b/sq/torcheck.po
index 173f647..d18972f 100644
--- a/sq/torcheck.po
+++ b/sq/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Ju lutem referojuni në faqen e <a href=\"https://www.torproject.org/\">internetit Tor</a> për informacion të mëtejshëm në lidhje me përdorimin Tor të sigurtë."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Sorry. You are not using Tor."
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Sorry. You are not using Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Nëse jeni përpjekur për të përdorur një klient Tor, ju lutem referojuni në faqen e <a href=\"https://www.torproject.org/\">internetit Tor</a> dhe posaçërisht <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">udhëzimet për të konfiguruar Torin klientit tuaj</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Na vjen keq, nuk pyetjen tuaj ose një përgjigje e papritur ishte pranuar."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Një ndërprerje e përkohshme e shërbimit na ndalon nga të përcaktuar nëse burimi juaj Adresa IP është një një nyje<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Për mënyra të tjera për të provuar nëse ju jeni duke përdorur Tor, ju lutem vizitoni <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">këtë term FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Informacion shtesë:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Adresa IP e juaj duket të jetë:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Ky skenar i vogël është mundësuar nga <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Ju gjithashtu mund të jenë të interesuar në <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Listën Dil Tor Bulk Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Ky server nuk hyni <i>ndonjë</i> informacion në lidhje vizitorët."
diff --git a/sr/torcheck.po b/sr/torcheck.po
index 87a0617..b542ff1 100644
--- a/sr/torcheck.po
+++ b/sr/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Молимо Вас да посетите <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor интернет страницу</a> за више информација о безбедном коришћењу програма."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Жао нам је, али не користите Tor."
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Жао нам је, али не користите Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ако намеравате да користите Tor клијент, молимо Вас да посетите <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor интернет страницу</a>, а нарочито <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">упутства за подешавање програма</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Жао нам је, али дошло је до неочекиване грешке."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Привремени прекид рада спречио нас је да одредимо да ли је Ваша изворна IP адреса <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> чвор. За друге начине о томе како да тестирате да ли користите Tor, молимо Вас да посетите <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">ову ЧЧП страницу</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Додатне информације:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Изгледа да је Ваша IP адреса:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Ова мала скрипта је погоњена од стране <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel-а</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Можда будете заинтересовани и за <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Овај сервер не скупља <i>никакве</i> податке о посетиоцима."
diff --git a/sv/torcheck.po b/sv/torcheck.po
index 76e0796..43d5ec4 100644
--- a/sv/torcheck.po
+++ b/sv/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <petomatick(a)hotmail.com>, 2011.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Petomatick <petomatick(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Grattis. Din webbläsare är konfigurerad att använda Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Se <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor hemsidan</a> för mer information om hur du använder Tor säkert."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Ursäkta. Du inte använder Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Ursäkta. Du inte använder Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Om du försöker använda en Tor-klient hänvisas till <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor hemsidan</a> och särskilt <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">för instruktioner för konfiguration av din Tor-klient</a> ."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Tyvärr misslyckades din fråga efter att ett oväntat svar inkom."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Ett tillfälligt tjänstfel hindrar oss från att avgöra om din källa IP-adress är en <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> -nod. För andra sätt att testa om du använder Tor, vänligen besök <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">denna FAQ posten</a> ."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ytterligare information:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Din IP-adress verkar vara:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Detta lilla script drivs av <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Du kanske även är intresserad av <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Den här servern loggar inte <i>någon</i> information om besökare."
diff --git a/sw/torcheck.po b/sw/torcheck.po
index 46ad71c..b67fd3f 100644
--- a/sw/torcheck.po
+++ b/sw/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
@@ -31,9 +40,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
@@ -41,27 +49,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Additional information: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Anwani Yako Ya kompyuta au Kichakato yaonekana kuwa:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr ""
diff --git a/templates/torcheck.pot b/templates/torcheck.pot
index a5c94c2..e2d69e5 100644
--- a/templates/torcheck.pot
+++ b/templates/torcheck.pot
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>, 2011.
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely. You are now free to browse the Internet anonymously."
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click here to go to the download page</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Sorry. You are not using Tor."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Sorry. You are not using Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this FAQ entry</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Additional information: "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Your IP address appears to be: "
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
diff --git a/th/torcheck.po b/th/torcheck.po
index a554e2a..ce54f6a 100644
--- a/th/torcheck.po
+++ b/th/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "โปรดไปยัง <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อใช้ Tor อย่างปลอดภัย."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "ขอแสดงความเสียใจ ท่านไม่ได้ใช้ Tor"
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "ขอแสดงความเสียใจ ท่านไม่
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "ถ้าท่านพยายามทีจะใช้ Tor Client โปรดอ้างถึงคำสั่งเพื่อกำหนดค่า Tor Client ของท่านจาก <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\"> "
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "ขอแสดงความเสียใจ คำร้องขอไม่ประสบความสำเร็จหรือไม่มีการตอบรับใดๆ"
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "การหยุดบริการชั่วคราวป้องกันระบบเมื่อพบว่า IP Address ของท่านคือ <a href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor </a> Node. สำหรับวิธีที่จะทดสอบว่าท่านใช้ Tor หรือไม่ กรุณาไปยัง <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this FAQ entry</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "หมายเลข IP Address ของท่านคือ :"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Small Script นี้ทำงานโดย <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "ท่านอาจมีส่วนร่วมใน <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Server นี้ไม่บันทึกข้อมูล <i> ใดๆ</i> ของผู้ใช้ "
diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po
index 7063ebf..affeb1a 100644
--- a/tr/torcheck.po
+++ b/tr/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <canacar(a)gmail.com>, 2012.
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 12:20+0000\n"
"Last-Translator: canacar <canacar(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "Tebrikler, Tarayıcınız Tor kullanmak için ayarlanmış."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Lütfen Tor'un güvenli kullanımı hakkında detaylı bilgi almak için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor sitesini</a> ziyaret ediniz."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Üzgünüm. Tor kullanmıyorsunuz."
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "Üzgünüm. Tor kullanmıyorsunuz."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Eğer bir Tor kullanıcısı olarak girmeyi deniyorsanız, lütfen <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">ayarlamalar ve bilgilendirmeler içinde belirtilen sayfaya ulaşınız</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Üzgünüm, yapmış olduğunuz sorgu beklenmeyen şekilde sonuçlandı."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Geçici bir servisin hatası nedeniyle ip kaynağınız <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> gözüküyor. Tor kullanım bilgisine ulaşmak için, lütfen <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this FAQ entry</a> ziyaret ediniz."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ek bilgilendirme:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Şu anki ip adresiniz:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Bu küçük betik <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> tarafından geliştirildi."
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Belki <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a> ilginizi çekebilir."
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Bu sunucu ziyaretçiler hakkında <i>hiçbir</i> kayıt tutmuyor."
diff --git a/uk/torcheck.po b/uk/torcheck.po
index 2dfa3dc..a0f65c9 100644
--- a/uk/torcheck.po
+++ b/uk/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Будь-ласка, зверніться до <a href=\"https://www.torproject.org/\">Вебсайту Tor</a> за додатковою інформацією про безпечне використання Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Вибачте. Ви не використовуєте Tor."
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Вибачте. Ви не використовуєте Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Якщо ви намагаєтесь використовувати клієнт Tor, будь-ласка, зверніться до <a href=\"https://www.torproject.org/\">Вебсайту Tor</a> і конкретно <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">інстурукції по налаштуванню вашого клієнта Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Вибачте, ваш запит невдалий або отримана неочікувана відповідь."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Тимчасова недосяжність сервісу не надає змоги визначити чи належить ваша IP адреса вузлу <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Щоб дізнатися Інші шляхи визначити що ви успішно використовуєте Tor, відвідайте<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">цю тему FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Додаткова інформація:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Ваша IP адреса, яку зараз видно:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Цей невеликий скрипт використовує <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Вас також можливо зацікавить <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Цей сервер не вносить до журналу <i>будь-якої</i> інформації про відвідувачів."
diff --git a/vi/torcheck.po b/vi/torcheck.po
index 2ba4317..f4db128 100644
--- a/vi/torcheck.po
+++ b/vi/torcheck.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,8 +22,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Hãy tham chiếu địa chỉ <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> để có thêm thông tin về sự sử dụng máy Tor một cách an toàn."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Xin lỗi, bạn không đang sử dụng Tor. "
@@ -31,37 +40,17 @@ msgstr "Xin lỗi, bạn không đang sử dụng Tor. "
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Nếu bạn đang thử dùng một khách Tor, hãy tham chiếu địa chỉ <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> và đặc biệt là the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\"> những chỉ dẫn để cấu hình khách Tor của bạn</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Xin lỗi, truy vấn của bạn đã thất bại hoặc đã nhận được một lỗi bất thường."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Một dịch vụ tạm thời bị ngưng ngăn cản chúng ta xác định nếu địa chỉ gốc IP là một nốt <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. Để biết những cách khác dùng để kiểm tra là bạn đang sử dụng Tor, hãy ghé thăm <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this FAQ entry</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Tài liệu phụ trội:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Địa chỉ IP của bạn hình như là:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Văn lệnh nhỏ này được ủy quyền bởi <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Bạn cũng nên chú ý tới phần này <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Phần phục vụ này không giữ lại tài liệu của <i>any</i> về những người ghé thăm."
diff --git a/zh_CN/torcheck.po b/zh_CN/torcheck.po
index c5ad1a6..011dbe2 100644
--- a/zh_CN/torcheck.po
+++ b/zh_CN/torcheck.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# szescxz <szescxz(a)126.com>, 2011.
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +23,17 @@ msgstr "祝贺。您的浏览器正在使用 Tor 。"
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "有关安全使用 Tor 的更多信息,请查看 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor 网站</a>。"
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr ""
+
+msgid "There is an update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr ""
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "抱歉。你目前没有使用 Tor。"
@@ -32,37 +41,17 @@ msgstr "抱歉。你目前没有使用 Tor。"
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "如果您正在尝试使用 Tor 客户端,请参考 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor 网站</a>,特别是 <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">Tor 客户端配置说明</a>。"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "抱歉,请求处理失败或上游服务器的异常响应。"
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "暂时的服务中断使我们无法判断您的源 IP 是否为 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> 节点。其他测试您是否使用 Tor 的方法,请参见 <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">此 FAQ 条目</a>。"
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "其他信息:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr ""
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "您的 IP 地址显示为:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "本程序基于 <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> 。"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "您可能也会对 <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\"> Tor 出口列表批量导出程序</a> 感兴趣"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "本服务器不记录有关访问者的<i>任何</i>信息。"
1
0

[metrics-db/master] Make log message about invalid or-address lines more useful.
by karsten@torproject.org 16 Feb '12
by karsten@torproject.org 16 Feb '12
16 Feb '12
commit a2a7e6f173ef4fb7cfa66782aaa38969a00f0686
Author: Karsten Loesing <karsten.loesing(a)gmx.net>
Date: Thu Feb 16 13:24:15 2012 +0100
Make log message about invalid or-address lines more useful.
---
.../ernie/db/SanitizedBridgesWriter.java | 5 +++--
1 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/src/org/torproject/ernie/db/SanitizedBridgesWriter.java b/src/org/torproject/ernie/db/SanitizedBridgesWriter.java
index d2f2a02..c15c6d1 100644
--- a/src/org/torproject/ernie/db/SanitizedBridgesWriter.java
+++ b/src/org/torproject/ernie/db/SanitizedBridgesWriter.java
@@ -768,8 +768,9 @@ public class SanitizedBridgesWriter {
if (scrubbedOrAddress != null) {
scrubbedOrAddresses.add(scrubbedOrAddress);
} else {
- this.logger.warning("Invalid address in line '" + line
- + "' in bridge server descriptor. Skipping line!");
+ this.logger.warning("Invalid address in line "
+ + "'or-address " + orAddress + "' in bridge server "
+ + "descriptor. Skipping line!");
}
}
}
1
0

16 Feb '12
commit 38f3732602fbb9bf31eb5bdfcc952ad377ef4ff8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 11:15:15 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
eu/vidalia_eu.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index a0e1cc9..09f7c76 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 10:54+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra(a)euskalerria.org>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2211,151 +2211,151 @@ msgstr "Hautatu dena"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu guztiak hautatu (Ktrl+A)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+A"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save All"
-msgstr ""
+msgstr "Dena gorde"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save all messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu guztiak fitxategi batean gorde"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratutakoak grode"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save selected messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratutako mezuak fitxategi batean gorde"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpenak"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Adjust Message Log Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu Erregistro Ezarpenak egokitu"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+T"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Show the help browser"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza arakatzailea erakutsi"
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Close the Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu Erregistroa itxi"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa testua duten mezu guztiak bilatu (Ktrl+F)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+F"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Denbora"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mota"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mezua"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Saves the current Message Log settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uneko Mezu Erregistro ezarpenak gorde"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpenak gorde"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancels changes made to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpenei egindako aldaketak bertan behera uzten ditu"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu Filtroa"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Abisua"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Arazi"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log History"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu Erregistroaren historia"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu erregistroaren lehioan erakutsi behar diren mezu kopurua"
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "mezuak"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Arakatu"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistro mezu berriak fitxategi batean automatikoki gordetzea gaitu"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistro mezua berriak fitxategi batean automatikoki gorde"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Basic"
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr ""
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Beti gorde Erregistro Mezu berriak "
msgctxt "MessageLog"
msgid ""
@@ -2426,11 +2426,11 @@ msgstr ""
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+R"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Show the network map help"
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr ""
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close"
1
0

16 Feb '12
commit 8cb9daef734ff127f1cefc64d397da5dec9976aa
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 10:45:17 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
eu/vidalia_eu.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index 1201543..a0e1cc9 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 10:45+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra(a)euskalerria.org>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1984,77 +1984,77 @@ msgstr "Ikusi bertsio eta lizentzia informazioa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliatik irten"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Show this window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Lehio hau abioan erakutsi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkutatu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide this window"
-msgstr ""
+msgstr "Lehio hau ezkutatu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Huts pasahitza berrezartzea"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
"other Tor processes running."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Toren kontrol pasahitza berrezartzen saiatu da, baina ezin izan du Tor softwarea berrabiarazi. Mesedez begiratu zure Ataza Kudeatzailea beste Tor prozesurik martxan ez dagoela egiaztatzeko."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Orain instalatuta duzun Tor bertsioa zaharkituta dago edo bere erabilpena ez da gehiago gomendatzen."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
-msgstr ""
+msgstr "Instalatzeko pakete berriren bat eskuragarri dagoen egiaztatu nahiko al zenuke?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Arrisku handiko konexioa"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
"anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Torek zure konexioa automatikoki itxi du zure anonimotasuna babesteko."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneraketak huts egin du"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Zure softwarea eguneratuta dago"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "Oraintxe bertan ez dago Tor software pakete berririk zure ordenagailuarentzako."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalazioak huts egin du"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan ditu zure software eguneraketak instalatu."
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo akatsa gertatu da:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
@@ -2065,13 +2065,13 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "huts egin du (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Zure errelea itzaltzen ari da orain.\nSakatu 'Gelditu' berriz zure errelea orain gelditzeko."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
@@ -2082,14 +2082,14 @@ msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Orain errele bat exekutatzen ari zara. Zure errelea gelditzeak bezeroen edozein konexio irekiak etetea ekarriko du.\n\nGraziaz itzali eta bezeroei errele berri bat bilatzeko denbora eman nahiko al zenieke? "
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak Tor softwarea ustekabean irten dela detektatu du.\n\nMesedez begiratu mezu erregistroan azkeneko ohar edo akats mezuak."
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
@@ -2107,107 +2107,107 @@ msgstr ""
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Huts Filtroa ezartzerakoan"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan ditu Toren saio gertaerak erregistratu."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Opening Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Huts Erregistro Fitxategia irekitzerakoan"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du zehaztutako erregistro fitxategia ireki."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistro Fitxategiaren izena beharrezkoa"
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi izen bat idatzi behar duzu erregistor mezuak fitxategi batean gordetzeko."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu Erregistro Fitxategia"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde Erregistro Mezuak"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Testu Fitxategiak (*.txt)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find in Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu Mezu Erregistroan"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu:"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aurkitu"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Search found 0 matches."
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketak 0 emaitza aurkitu ditu."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu Erregistroa"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Mezu Filtroak..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set message filters"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu filtroak ezarri"
msgctxt "MessageLog"
msgid "History Size..."
-msgstr ""
+msgstr "Historiaren tamaina"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi behar diren gehienezko mezu kopurua ezarri."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Garbitu"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu Erregistrotik mezu guztiak garbitu (Ktrl+E)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+E"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiatu"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratutako mezuak arbelean kopiatu (Ktrl+C)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+C"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu dena"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
1
0

16 Feb '12
commit 487f94036fff664ac9af10026f9d53a27f6e7b64
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 10:15:20 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
eu/vidalia_eu.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 69 insertions(+), 69 deletions(-)
diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index 6637495..1201543 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 10:15+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra(a)euskalerria.org>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1702,285 +1702,285 @@ msgstr "Vidaliak ezin izan du konfiguratutako IM bezeroa abiarazi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Huts proxy zerbitzaria abiarazterakoan"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du konfiguratutako proxy zerbitzaria abiarazi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Errele direktorio batera konektatzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr ""
+msgstr "Enkriptatutako direktorio batera konexioa ezartzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr ""
+msgstr "Sarearen egoera eskuratzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr ""
+msgstr "Sarearen egoera kargatzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Aginpide ziurtagiriak kargatzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Errele informazioa eskatzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr ""
+msgstr "Errele informazioa kargatzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor sarera konektatzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Tor zirkuitu bat ezartzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor sarera konektatuta!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr ""
+msgstr "Abio egoera ezezaguna"
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "hainbat"
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "nortasuna ez dator bat"
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "eginda"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "konexioa ukatua"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "konexioa denboraz kanpo"
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "irakurketa/idazketa akatsa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "ez dago biderik ostalarira"
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "baliabideak ez dira nahikoak"
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ezezaguna"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ez da exekutatzen ari"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Tor itzaltzen ari da"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu Tor orain"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Tor softwarea abiarazten"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor abiarazten"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Huts Tor abiarazterakoan"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du Tor abiarazi. Egiaztatu zure ezarpenak zure Tor exekutagarriaren izen eta kokaleku zuzenak zehaztu direla zihurtatzeko."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torera konektatzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Konexio akatsa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Erreleatzea Gaiturik dago"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Huts itzaltzerakoan"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du Tor softwarea gelditu."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Ustekabeko akatsa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Torera autentifikatzen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie autentifikazioa beharrezkoa"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
"cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgstr "Tor softwareak Vidalia behar du autentifikazio cookie baten edukiak bidaltzeko, baina Vidaliak ezin izan du bat ere ez aurkitu."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "'control_auth_cookie' zuk zeuk bilatu nahiko al zenuke?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Datu direktorioa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol Cookie-a (control_auth_cookie)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Huts Gertaerak erregistratzerakoan"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
"may be unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan ditu gertaera batzuk erregistratu. Baliteke Vidaliaren ezaugarri asko erabilgarri ez egotea."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikazio akatsa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du Tor softwarera autentifikatu. (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez egiaztatu zure kontrol portu autentifikazio ezarpenak."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tor eguneraketa eskuragarri"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Orain instalatuta duzun Tor bertsioa zaharkituta dago eta bere erabilpena ez da gehiago gomendatzen. Mesedez bisitatu Tor webgunea azken bertsioa eskuratzeko."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tor webgunea: %1"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"All subsequent connections will appear to be different than your old "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengo konexio guztiak aurrekoen itxura ezberdina hartuko dute."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Huts nortasun berria sortzerakoan"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Huts Portu Jarraipenean"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du Portu Jarraipen automatikoa konfiguratu."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Kontrol-panela"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Egoera"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia lasterbideak"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr ""
+msgstr "Erreleatzea konfiguratu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr ""
+msgstr "Errele bat konfiguratu eta lagundu sarea hazten"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sarea ikusi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor sarearen mapa bat ikusi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Use a New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nortasun berri bat erabili"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengo konexioei berriak direlaren itxura eman"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi azken banda-zabalera erabilera"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi mezu erregistroaren historia"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View help documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi laguntza dokumentazioa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Konfiguratu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View version and license information"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi bertsio eta lizentzia informazioa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit Vidalia"
1
0

16 Feb '12
commit c12eddc5c3ea67f603012891686d8365e4046021
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 09:45:19 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
eu/vidalia_eu.po | 220 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 110 deletions(-)
diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index 039738e..6637495 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:44+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra(a)euskalerria.org>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Tailandia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr "Ekialdeko Timor"
+msgstr "Timor-Leste (Ekialdeko Timor)"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Togo"
@@ -1076,87 +1076,87 @@ msgstr "Togo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Trinidad & Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad eta Tobago"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunisia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turkia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiar Emirerri Batuek"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Erresuma Batua"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estatu Batuak"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguai"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Vatikano Hiria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Mendebaldeko Sahara"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
@@ -1164,23 +1164,23 @@ msgstr ""
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algeria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrein"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
@@ -1313,19 +1313,19 @@ msgstr "Exekutagarriak (*.exe)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Path to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu Torerako bidea"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu Proxy exekutagarria"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "Zure Tor exekutagarriaren izena zehaztu behar duzu."
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Abiarazi Vidalia nire sistema abiarazterakoan."
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Browse"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Arakatu"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr ""
+msgstr "Abiarazi Tor softwarea Vidalia abiarazterakoan"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor"
@@ -1341,27 +1341,27 @@ msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Aplikazioa (hautazkoa)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy aplikazio bat abiarazi Tor abiarazterakoan"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy aplikazioaren argumentuak:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Software Eguneraketak"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Software eguneraketa berriak dauden automatikoki egiaztatu"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu orain"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
@@ -1381,35 +1381,35 @@ msgstr "%1 GB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Jasoa:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Bidalia:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr ""
+msgstr "Emandako XML fitxategia ez da baliozko Contents dokumentua."
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached end of document"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa dokumentuaren amaierara heldu da"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached start of document"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa dokumentuaren hasierara heldu da"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Text not found in document"
-msgstr ""
+msgstr "Testua ez da dokumentuan aurkitu"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found %1 results"
-msgstr ""
+msgstr "%1 emaitza aurkitu dira"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaren Laguntza"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Back"
@@ -1417,11 +1417,11 @@ msgstr "Atzera"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreko orrira joan (Atzera)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Atzera"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Forward"
@@ -1429,156 +1429,156 @@ msgstr "Aurrera"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengo orrira joan (Shift+Atzera)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Shift+Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Atzera"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Etxea"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr ""
+msgstr "Etxeko orrira joan (Ktrl+H)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+H"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatu uneko orrian (Ktrl+F)"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+F"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaren Laguntza itxi"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrekoa bilatu"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengoa bilatu"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Letra larriak eta xeheak bereiztu"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz osoak bakarrik"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza Gaiak"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Edukiak"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Searching for:"
-msgstr ""
+msgstr "Hau bilatzen:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Aurkitutako dokumentuak"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents:"
-msgstr ""
+msgstr "Huts laguntza edukiak kargatzerakoan:"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr ""
+msgstr "Kanpo lotura irekitzen"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
"anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak aukeratu duzun lotura zure nabigatzaile lehenetsian ireki dezake. Zure nabigatzilea Tor erabiltzeko prest ez badago orduan eskaera ez da anonimoa izango."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Nahi al duzu Vidaliak lotura zure Web nabigatzailean ireki dezala?"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da lotura ireki"
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid ""
"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
"still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du aukeratu duzun lotura zure Web nabigatzailean ireki. Oraindik ere URLa kopiatu eta zure nabigatzailean itsatsi dezakezu."
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file:"
-msgstr ""
+msgstr "Huts laguntza fitxategia irekitzerakoan:"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License Information"
-msgstr ""
+msgstr "Lizentzia informazioa"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lizentzia"
msgctxt "LicenseDialog"
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kredituak"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Araztu"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Abisua"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Oharra"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa"
msgctxt "LogEvent"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ezezaguna"
msgctxt "LogTreeItem"
msgid "Debug"
@@ -1606,99 +1606,99 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor hasi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Irten"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Banda-zabalera grafikoa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu erregistroa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Sarearen mapa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol-panela"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarpenak"
msgctxt "MainWindow"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Honi buruz"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza"
msgctxt "MainWindow"
msgid "New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nortasun berria"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+T"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+B"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+L"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+N"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+?"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+I"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrl+P"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaren Laguntza"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Huts web nabigatzailea abiarazterakoan"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du konfiguratutako web nabigatzailea abiarazi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Huts IM bezeroa abiarazterakoan"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliak ezin izan du konfiguratutako IM bezeroa abiarazi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
1
0

16 Feb '12
commit f30e10273cbad14a1227d18952861717c7691c45
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 09:15:17 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
eu/vidalia_eu.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/eu/vidalia_eu.po b/eu/vidalia_eu.po
index b2c846f..039738e 100755
--- a/eu/vidalia_eu.po
+++ b/eu/vidalia_eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:14+0000\n"
"Last-Translator: baldarra <baldarra(a)euskalerria.org>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Ghana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guatemala"
@@ -704,15 +704,15 @@ msgstr "Ginea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Ginea-Bissau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Haiti"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Jordania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kenya"
@@ -752,31 +752,31 @@ msgstr "Kenia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgizistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Lao Herriaren Errepublika Demokratikoa"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letonia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Libano"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotho"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liberia"
@@ -980,99 +980,99 @@ msgstr "Sao Tome eta Principe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Saudi Arabia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelleak"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leona"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovakia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovenia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Solomon Uharteak"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Hegoafrika"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Espainia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Surinam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Swaziland"
-msgstr ""
+msgstr "Swazilandia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Suedia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suitza"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Siria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tajikistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzania"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekialdeko Timor"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Tonga"
1
0

r25435: {website} fix link to win32 expert alpha bundle (website/trunk/download/en)
by Roger Dingledine 16 Feb '12
by Roger Dingledine 16 Feb '12
16 Feb '12
Author: arma
Date: 2012-02-16 01:56:49 +0000 (Thu, 16 Feb 2012)
New Revision: 25435
Modified:
website/trunk/download/en/download.wml
Log:
fix link to win32 expert alpha bundle
Modified: website/trunk/download/en/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/en/download.wml 2012-02-15 20:50:57 UTC (rev 25434)
+++ website/trunk/download/en/download.wml 2012-02-16 01:56:49 UTC (rev 25435)
@@ -119,7 +119,7 @@
<div class="sig">
(<a href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32-1.exe.asc">sig</a>) <a class="siginfo" href="<page docs/verifying-signatures>">What's This?</a>
</div>
- <a class="additional" href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32-1.exe">Download Unstable</a> (<a href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32-1.exe.asc">sig</a>)
+ <a class="additional" href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe">Download Unstable</a> (<a href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a>)
</div>
<h2>Expert Bundle</h2>
1
0

16 Feb '12
commit 656211db04ac047c4372e6f92dd5eb89130cb309
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 16 00:15:09 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
ja/vidalia_ja.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/ja/vidalia_ja.po b/ja/vidalia_ja.po
index 75f3f14..5981df3 100644
--- a/ja/vidalia_ja.po
+++ b/ja/vidalia_ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:54+0000\n"
"Last-Translator: siomiz <>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Torクライアントに関するデータを保存するディレクト
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Torクライアントに関するデータを保存するディレクトリを選んでください"
+msgstr "Torクライアントに関するデータを保存するディレクトリを選ぶ"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Control"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
"\n"
"You may need to remove it manually."
-msgstr ""
+msgstr "VidaliaはTorサービスを削除できませんでした。\n\n手動で削除する必要があります。"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Vidalia のインターフェイス スタイルを選択します"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaは選択された言語データをロードできませんでした。"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -283,15 +283,15 @@ msgstr "キャンセル"
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPSブリッジをリクエスト中..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2 へ接続中..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPSリクエストをブリッジに送信中..."
msgctxt "BridgeDownloader"
msgid "Downloading a list of bridges..."
@@ -299,15 +299,15 @@ msgstr "ブリッジのリストをダウンロード..."
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Downloading Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジをダウンロード中"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジをダウンロードできません: %1"
msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジリクエストを再送信中..."
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Country"
@@ -315,19 +315,19 @@ msgstr "国"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "# Clients"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント数"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 以降、あなたのリレーを利用した国別クライアント"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジ利用概要"
msgctxt "BridgeUsageDialog"
msgid "Client Summary"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント概要"
msgctxt "Circuit"
msgid "New"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "共有"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "サービス"
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Appearance"
@@ -435,17 +435,17 @@ msgstr "コントロール ソケットは接続されていません。"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "要パスワード"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid "Remember my password"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードを記憶"
msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
msgid ""
"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
"Please enter your control password:"
-msgstr ""
+msgstr "Vidaliaは、パスワードが必要なTorプロセスに接続しました。管理パスワードを入力してください:"
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
@@ -465,15 +465,15 @@ msgstr "不正なコントロール返信です。[%1]"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "アフガニスタン"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "アンドラ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "アンゴラ"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Antigua & Barbuda"
@@ -481,19 +481,19 @@ msgstr ""
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "アルゼンチン"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "アルマニア"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "オーストラリア"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "アゼルバイジャン"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahamas"
1
0