commit 55f9a5271dc5ba8f18103a5aa386d0024d64c2a4
Author: aagbsn <aagbsn(a)extc.org>
Date: Thu Dec 20 21:42:42 2012 +0000
Add instructions for supervisord configuration and clean up README.md
(cherry picked from commit f2b58c1af72e61adc8611b43a61cb7eedf9c83b4)
---
oonib/README.md | 33 ++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 24 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/oonib/README.md b/oonib/README.md
index 3192e52..d11f876 100644
--- a/oonib/README.md
+++ b/oonib/README.md
@@ -7,11 +7,10 @@ The extra dependencies necessary to run OONIB are:
We recommend that you use a python virtualenv. See OONI's README.md.
-#XXX: add instructions for isolating the python environment, sandboxing
-#XXX: see pypy-sandbox
-
# Generate self signed certs for OONIB
+If you want to use the HTTPS test helper, you will need to create a certificate:
+
openssl genrsa -des3 -out private.key 4096
openssl req -new -key private.key -out server.csr
cp private.key private.key.org
@@ -20,8 +19,13 @@ We recommend that you use a python virtualenv. See OONI's README.md.
openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -signkey private.key -out certificate.crt
rm private.key.org
+Don't forget to update oonib/config.py options helpers.ssl.private_key and
+helpers.ssl.certificate
+
# Redirect low ports with iptables
+The following iptables commands will map connections on low ports to those bound by oonib
+
# Map port 80 to config.helpers.http_return_request.port (default: 57001)
iptables -t nat -A PREROUTING -p tcp -m tcp --dport 80 -j REDIRECT --to-ports 57001
# Map port 443 to config.helpers.ssl.port (default: 57006)
@@ -33,8 +37,10 @@ We recommend that you use a python virtualenv. See OONI's README.md.
# Install Tor (Debian).
-See also: https://www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en,
-https://www.torproject.org/docs/rpms.html.en
+You will need a Tor binary on your system. For complete instructions, see also:
+
+ https://www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en
+ https://www.torproject.org/docs/rpms.html.en
Add this line to your /etc/apt/sources.list, replacing <DISTRIBUTION>
where appropriate:
@@ -49,12 +55,12 @@ Add the Tor Project gpg key to apt:
apt-get update
apt-get install deb.torproject.org-keyring tor tor-geoipdb
-# Edit ooni-probe/oonib/config.py and configure
+# Update ooni-probe/oonib/config.py
Set config.main.tor_binary to your Tor path
Set config.main.tor2webmode = False
-# (For Experts Only) To use Tor2webmode:
+# (For Experts Only) Tor2webmode:
WARNING: provides no anonymity! Use only if you know what you are doing!
Tor2webmode will improve the performance of the collector Hidden Service
@@ -98,5 +104,14 @@ Build Tor with enable-tor2web-mode
Copy the tor binary from src/or/tor somewhere and set the corresponding
options in oonib/config.py
-#XXX: add instructions for launching on boot
-#XXX: see: supervisord, crontab @restart, etc
+# To launch oonib on system boot
+
+To launch oonib on startup, you may want to use supervisord (www.supervisord.org)
+The following supervisord config will use the virtual environment in
+/home/ooni/venv_oonib and start oonib on boot:
+
+ [program:oonib]
+ command=/home/ooni/venv_oonib/bin/python /home/ooni/ooni-probe/bin/oonib
+ autostart=true
+ user=oonib
+ directory=/home/oonib/
commit 4a30809230d4730504007284321c37225718c8a5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 21 22:45:34 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/config.po | 10 +++++-----
1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index 317a95f..495f3d6 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:32+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
-msgstr "<b>Ejecutable de Tor</b>: Este es el ejecutable de Tor que Vidalia ejecutará cuando seleccione <i>Iniciar</i> en el menú del icono de Vidalia en la bandeja del sistema. Si tiene varias versiones de Tor instaladas, puede indicar a Vidalia qué versión prefiere ejecutar haciendo clic en el botón <i>Buscar</i> y señalando la versión de Tor instalada que desee."
+msgstr "<b>Ejecutable de Tor:</b> Este es el ejecutable de Tor que Vidalia iniciará cuando seleccione <i>Iniciar</i> en el menú del icono de Vidalia de la bandeja del sistema. Si tiene varias versiones de Tor instaladas, puede indicar a Vidalia qué versión prefiere ejecutar haciendo clic en el botón <i>Buscar</i> y señalando la versión instalada de Tor que desee."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia "
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
-msgstr "<b>Opciones de inicio</b>: Esta configuración le permite establecer que Tor se ejecute automáticamente cuando se inicie Vidalia. También puede configurar Vidalia para que se ejecute cuando arraque su sistema (<i>sólo en Windows</i>)."
+msgstr "<b>Opciones de inicio:</b> Esta configuración le permite establecer que Tor sea iniciado automáticamente cuando inicie Vidalia. También puede configurar Vidalia para que se ejecute cuando arranque su sistema (<i>sólo para Windows</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Preferencias de red"
msgid ""
"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
" network."
-msgstr "La pestaña de preferencias de <i>Red</i> le permitirá cambiar la forma en que su software Tor se conecta a la red Tor."
+msgstr "Las preferencias de la pestaña <i>Red</i> le permitirán cambiar la forma en que su software Tor se conecta a la red Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
-msgstr "<b>Utilizo un proxy para acceder a Internet:</b> Si su conexión de Internet precisa de un proxy HTTP, puede configurar Tor para que envíe todas sus peticiones a repositorios de repetidores y conexiones con repetidores Tor, a través de su proxy. Debe especificar al menos el nombre de servidor o la dirección de su proxy de salida, y el puerto por el que este escucha las conexiones. Si su proxy requiere autentificación, podrá introducir el <i>Nombre de usuario</i> y <i>contraseña</i> que use para conectarse. En otro caso, puede optar por dejar esos campos en blanco."
+msgstr "<b>Utilizo un proxy para acceder a Internet:</b> Si su conexión a Internet precisa de un proxy HTTP de salida, puede configurar Tor para que envíe todas sus conexiones con repetidores Tor y peticiones a los repositorios de repetidores, a través de su proxy. Debe especificar al menos el nombre de servidor o la dirección de su proxy de salida, y el puerto por el que este escucha las conexiones. Si su proxy requiere autentificación, podrá introducir el <i>Nombre de usuario</i> y <i>contraseña</i> que use para conectarse. En otro caso, puede optar por dejar esos campos en blanco."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
commit 2780345e95f0f05827c3926039ba084abe383542
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 21 22:45:27 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/config.po | 10 +++++-----
1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index 317a95f..495f3d6 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:32+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
-msgstr "<b>Ejecutable de Tor</b>: Este es el ejecutable de Tor que Vidalia ejecutará cuando seleccione <i>Iniciar</i> en el menú del icono de Vidalia en la bandeja del sistema. Si tiene varias versiones de Tor instaladas, puede indicar a Vidalia qué versión prefiere ejecutar haciendo clic en el botón <i>Buscar</i> y señalando la versión de Tor instalada que desee."
+msgstr "<b>Ejecutable de Tor:</b> Este es el ejecutable de Tor que Vidalia iniciará cuando seleccione <i>Iniciar</i> en el menú del icono de Vidalia de la bandeja del sistema. Si tiene varias versiones de Tor instaladas, puede indicar a Vidalia qué versión prefiere ejecutar haciendo clic en el botón <i>Buscar</i> y señalando la versión instalada de Tor que desee."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia "
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
-msgstr "<b>Opciones de inicio</b>: Esta configuración le permite establecer que Tor se ejecute automáticamente cuando se inicie Vidalia. También puede configurar Vidalia para que se ejecute cuando arraque su sistema (<i>sólo en Windows</i>)."
+msgstr "<b>Opciones de inicio:</b> Esta configuración le permite establecer que Tor sea iniciado automáticamente cuando inicie Vidalia. También puede configurar Vidalia para que se ejecute cuando arranque su sistema (<i>sólo para Windows</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Preferencias de red"
msgid ""
"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
" network."
-msgstr "La pestaña de preferencias de <i>Red</i> le permitirá cambiar la forma en que su software Tor se conecta a la red Tor."
+msgstr "Las preferencias de la pestaña <i>Red</i> le permitirán cambiar la forma en que su software Tor se conecta a la red Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
-msgstr "<b>Utilizo un proxy para acceder a Internet:</b> Si su conexión de Internet precisa de un proxy HTTP, puede configurar Tor para que envíe todas sus peticiones a repositorios de repetidores y conexiones con repetidores Tor, a través de su proxy. Debe especificar al menos el nombre de servidor o la dirección de su proxy de salida, y el puerto por el que este escucha las conexiones. Si su proxy requiere autentificación, podrá introducir el <i>Nombre de usuario</i> y <i>contraseña</i> que use para conectarse. En otro caso, puede optar por dejar esos campos en blanco."
+msgstr "<b>Utilizo un proxy para acceder a Internet:</b> Si su conexión a Internet precisa de un proxy HTTP de salida, puede configurar Tor para que envíe todas sus conexiones con repetidores Tor y peticiones a los repositorios de repetidores, a través de su proxy. Debe especificar al menos el nombre de servidor o la dirección de su proxy de salida, y el puerto por el que este escucha las conexiones. Si su proxy requiere autentificación, podrá introducir el <i>Nombre de usuario</i> y <i>contraseña</i> que use para conectarse. En otro caso, puede optar por dejar esos campos en blanco."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
commit 19231204726b5290cca387db6b12674d384e1ffc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 21 22:15:36 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/config.po | 20 ++++++++++----------
1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index b107440..317a95f 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:15+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
-msgstr "Vidalia le permite configurar algunas de las características de Tor y Vidalia que son ajustadas con más frecuencia. También le permite poner en marcha y administrar un <a href=\"server.html\">repetidor Tor</a>, así podrá ayudar a la red Tor a crecer."
+msgstr "Vidalia le permite configurar algunas de las características de Tor y de Vidalia que son ajustadas con más frecuencia. También le permite poner en marcha y administrar un <a href=\"server.html\">repetidor Tor</a>, así podrá ayudar a la red Tor a crecer."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Preferencias generales"
#: en/config.html:29
msgid ""
"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
-msgstr "Las preferencias en la pestaña <i>General</i> son las que más se suelen modificar."
+msgstr "Las preferencias de la pestaña <i>General</i> son las que más se suelen modificar."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a "
"href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> for more information"
" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints."
-msgstr "Si las conexiones normales de Tor relays estan bloqueadas, bueno usted nesecita aprender a hacer un puente de transmision de alguna manera para añadirlo aqui. Mira el articulo de ayuda en <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> para mas informacion de como hacerlo."
+msgstr "Si las conexiones a repetidores de Tor ordinarios (relays) están bloqueadas, tendría que conseguir una dirección de repetidor puente (bridge relay) de alguna manera, para añadirla aquí. Vea el epígrafe de ayuda en <a href=\"bridges.html#finding\">encontrar repetidores puente</a> para más información sobre como obtener nuevas direcciones de bridges y sus huellas de validación de claves (fingerprints)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
"have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration "
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
-msgstr "<b>Tor archivo de configuración</b> <i>(opcional):</i> Puede usar esta opción para que Vidalia Tor comenzar con un <i>torrc</i> específicos, archivos de configuración de Tor. Si deja este campo en blanco, Tor utiliza su propia ubicación torrc por defecto."
+msgstr "<b>Archivo de configuración de Tor</b> <i>(opcional):</i> Puede usar esta opción para hacer que Vidalia inicie Tor usando un archivo de configuración de Tor <i>torrc</i> específico. Si deja este campo en blanco, Tor usará su propio archivo de configuración torrc de la ubicación predeterminada."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
"in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay "
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
-msgstr "<b>Tor Directorio de datos</b> <i>(opcional):</i> Se puede especificar el directorio en el que Tor almacenará sus datos guardados, como la información almacenada en caché servidor Tor, Tor llaves del relé, y archivos de configuración. Si deja este campo en blanco, Tor hará uso de su propio incumplimiento ubicación del directorio de datos."
+msgstr "<b>Carpeta de datos de Tor</b> <i>(opcional):</i> Puede especificar la carpeta en la que Tor almacenará sus datos operativos, como la información de caché del repetidor Tor, las claves del repetidor, y los archivos de configuración. Si deja este campo en blanco, Tor usará su propia ubicación predeterminada para la carpeta de datos."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
@@ -284,21 +284,21 @@ msgid ""
" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
-msgstr "<b>Permisos</b> <i>(opcional, no está disponible en Windows):</i> Si se introduce un valor para <b>Ejecutar como usuario,</b> Tor <i>setuid</i> a este usuario cuando se inicia. Si introduce un valor para <b>Ejecutar como grupo,</b> Tor <i>setgid</i> a este grupo cuando se inicia."
+msgstr "<b>Permisos</b> <i>(opcional, no disponible para Windows):</i> Si introduce un valor para <b>Ejecutar como usuario</b>, Tor hará <i>setuid</i> a este usuario al iniciarse. Si introduce un valor para <b>Ejecutar como grupo</b>, Tor hará <i>setgid</i> a este grupo al iniciarse."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr "<a name=\"services\"/>"
+msgstr "<a name=\"servicios\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:190
msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr "Configuración de servicio oculto"
+msgstr "Preferencias de servicio oculto"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
" HTTP service, to others without revealing your IP address."
-msgstr "Servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP, por ejemplo, un servicio HTTP, a los demás sin revelar su dirección IP."
+msgstr "Los servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP, ej. un servicio HTTP, a otros usuarios de la red Tor, sin revelar su dirección IP."
commit 473a5878e8eeb9c977dba2da632f5e3efb97c95e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 21 22:15:27 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/config.po | 20 ++++++++++----------
1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index b107440..317a95f 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:15+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
-msgstr "Vidalia le permite configurar algunas de las características de Tor y Vidalia que son ajustadas con más frecuencia. También le permite poner en marcha y administrar un <a href=\"server.html\">repetidor Tor</a>, así podrá ayudar a la red Tor a crecer."
+msgstr "Vidalia le permite configurar algunas de las características de Tor y de Vidalia que son ajustadas con más frecuencia. También le permite poner en marcha y administrar un <a href=\"server.html\">repetidor Tor</a>, así podrá ayudar a la red Tor a crecer."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:26
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Preferencias generales"
#: en/config.html:29
msgid ""
"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
-msgstr "Las preferencias en la pestaña <i>General</i> son las que más se suelen modificar."
+msgstr "Las preferencias de la pestaña <i>General</i> son las que más se suelen modificar."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:32
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a "
"href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> for more information"
" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints."
-msgstr "Si las conexiones normales de Tor relays estan bloqueadas, bueno usted nesecita aprender a hacer un puente de transmision de alguna manera para añadirlo aqui. Mira el articulo de ayuda en <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> para mas informacion de como hacerlo."
+msgstr "Si las conexiones a repetidores de Tor ordinarios (relays) están bloqueadas, tendría que conseguir una dirección de repetidor puente (bridge relay) de alguna manera, para añadirla aquí. Vea el epígrafe de ayuda en <a href=\"bridges.html#finding\">encontrar repetidores puente</a> para más información sobre como obtener nuevas direcciones de bridges y sus huellas de validación de claves (fingerprints)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
"have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration "
"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
"location."
-msgstr "<b>Tor archivo de configuración</b> <i>(opcional):</i> Puede usar esta opción para que Vidalia Tor comenzar con un <i>torrc</i> específicos, archivos de configuración de Tor. Si deja este campo en blanco, Tor utiliza su propia ubicación torrc por defecto."
+msgstr "<b>Archivo de configuración de Tor</b> <i>(opcional):</i> Puede usar esta opción para hacer que Vidalia inicie Tor usando un archivo de configuración de Tor <i>torrc</i> específico. Si deja este campo en blanco, Tor usará su propio archivo de configuración torrc de la ubicación predeterminada."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:175
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
"in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay "
"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
"field blank, Tor will use its own default data directory location."
-msgstr "<b>Tor Directorio de datos</b> <i>(opcional):</i> Se puede especificar el directorio en el que Tor almacenará sus datos guardados, como la información almacenada en caché servidor Tor, Tor llaves del relé, y archivos de configuración. Si deja este campo en blanco, Tor hará uso de su propio incumplimiento ubicación del directorio de datos."
+msgstr "<b>Carpeta de datos de Tor</b> <i>(opcional):</i> Puede especificar la carpeta en la que Tor almacenará sus datos operativos, como la información de caché del repetidor Tor, las claves del repetidor, y los archivos de configuración. Si deja este campo en blanco, Tor usará su propia ubicación predeterminada para la carpeta de datos."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:181
@@ -284,21 +284,21 @@ msgid ""
" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
"<i>setgid</i> to this group when it starts."
-msgstr "<b>Permisos</b> <i>(opcional, no está disponible en Windows):</i> Si se introduce un valor para <b>Ejecutar como usuario,</b> Tor <i>setuid</i> a este usuario cuando se inicia. Si introduce un valor para <b>Ejecutar como grupo,</b> Tor <i>setgid</i> a este grupo cuando se inicia."
+msgstr "<b>Permisos</b> <i>(opcional, no disponible para Windows):</i> Si introduce un valor para <b>Ejecutar como usuario</b>, Tor hará <i>setuid</i> a este usuario al iniciarse. Si introduce un valor para <b>Ejecutar como grupo</b>, Tor hará <i>setgid</i> a este grupo al iniciarse."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:189
msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr "<a name=\"services\"/>"
+msgstr "<a name=\"servicios\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:190
msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr "Configuración de servicio oculto"
+msgstr "Preferencias de servicio oculto"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:192
msgid ""
"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
" HTTP service, to others without revealing your IP address."
-msgstr "Servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP, por ejemplo, un servicio HTTP, a los demás sin revelar su dirección IP."
+msgstr "Los servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP, ej. un servicio HTTP, a otros usuarios de la red Tor, sin revelar su dirección IP."
commit efdaea61d16294b1458f46b330b7fd11edd0abcb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 21 21:15:37 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/config.po | 4 ++--
1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index 45b6a28..b107440 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:46+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
-msgstr "<b>Cookie</b> - Si se selecciona la autenticación de cookies, Tor escribir un archivo (o <i>cookie)</i> que contiene bytes aleatorios a su directorio de datos cuando se inicia. Cualquier usuario o aplicación que intenta conectarse al puerto de control de Tor tiene que ser capaz de proporcionar el contenido de esta cookie."
+msgstr "<b>Cookie</b> -- Si se selecciona la autentificación por cookies, al iniciarse Tor escribirá un archivo (<i>cookie</i>) que contiene bytes aleatorios en su carpeta de datos. Cualquier usuario o aplicación que intente conectarse al puerto de control de Tor tiene que ser capaz de proporcionar el contenido de esta cookie."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
commit 838be5cfa184b71958881bffc0248cbd387d2f1c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 21 21:15:30 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/config.po | 4 ++--
1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index 45b6a28..b107440 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:46+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
"must be able to provide the contents of this cookie."
-msgstr "<b>Cookie</b> - Si se selecciona la autenticación de cookies, Tor escribir un archivo (o <i>cookie)</i> que contiene bytes aleatorios a su directorio de datos cuando se inicia. Cualquier usuario o aplicación que intenta conectarse al puerto de control de Tor tiene que ser capaz de proporcionar el contenido de esta cookie."
+msgstr "<b>Cookie</b> -- Si se selecciona la autentificación por cookies, al iniciarse Tor escribirá un archivo (<i>cookie</i>) que contiene bytes aleatorios en su carpeta de datos. Cualquier usuario o aplicación que intente conectarse al puerto de control de Tor tiene que ser capaz de proporcionar el contenido de esta cookie."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:170
commit 4d4d90ce857b9b9b01b61793b9ef902313815eed
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 21 20:45:39 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/config.po | 20 ++++++++++----------
1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index 8aa8c82..45b6a28 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:43+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
"changing the displayed language for the changes to take effect."
-msgstr "<b>Idioma:</b> La interfaz de Vidalia ha sido traducida a varios idiomas con la ayuda de voluntarios. Cuando Vidalia se ejecuta por primera vez, tratará de averiguar el idioma que su equipo está utilizando en ese momento. Si Vidalia hace una estimación incorrecta, o si prefiere un idioma diferente, puede elegir otro idioma en el menú desplegable. Tendrá que reiniciar Vidalia después de cambiar la configuración de idioma, para que los cambios surtan efecto."
+msgstr "<b>Idioma:</b> La interfaz de Vidalia ha sido traducida a varios idiomas con la ayuda de voluntarios. Cuando Vidalia se ejecuta por primera vez, tratará de averiguar el idioma que su equipo está utilizando en ese momento. Si Vidalia hace una estimación incorrecta, o si prefiere un idioma diferente, puede elegir otro idioma en el cuadro desplegable. Tendrá que reiniciar Vidalia después de cambiar la configuración de idioma, para que los cambios surtan efecto."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -196,24 +196,24 @@ msgid ""
"<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
-msgstr "<b>Estilo:</b> En la mayoría de los casos, Vidalia de forma predeterminada con el estilo de su plataforma de interfaz por defecto. Si no te gusta el valor por defecto, puede elegir el estilo de interfaz que prefiera en el cuadro desplegable."
+msgstr "<b>Estilo:</b> En la mayoría de los casos, Vidalia usará por defecto el estilo de la interfaz predeterminado de su plataforma. Si no le gusta el valor por defecto, puede elegir cualquier estilo de interfaz que prefiera en el cuadro desplegable."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
+msgstr "<a name=\"avanzada\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
+msgstr "Preferencias avanzadas"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
-msgstr "La configuración de la página de opciones <i>avanzadas</i> en general, sólo deben ser modificados por los usuarios más experimentados."
+msgstr "Las preferencias de la pestaña <i>Avanzadas</i>, en general, sólo deben ser modificadas por los usuarios más experimentados."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
-msgstr "<b>Dirección y Control de Puerto:</b> El <i>puerto de control</i> es el puerto que Vidalia usa para comunicarse con Tor. Esto no tiene que ser cambiado a menos que tenga un conflicto con otro servicio en su máquina, o si usted está usando Vidalia para controlar y supervisar un proceso de Tor se ejecuta en otra máquina."
+msgstr "<b>Dirección y puerto de control:</b> El <i>puerto de control</i> (ControlPort) es el puerto que Vidalia usa para comunicarse con su proceso de Tor. Esto no necesita ser cambiado a menos que haya un conflicto de puertos con otro servicio en su máquina, o si usted está usando Vidalia para controlar y monitorizar un proceso de Tor ejecutandose en otra máquina."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to "
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
-msgstr "<b>Control de autenticación de puertos:</b> Puerto de control de autenticación se utiliza para limitar las aplicaciones en su equipo que puede conectarse y configurar de nuevo la instalación de Tor. Los métodos de autenticación disponibles son:"
+msgstr "<b>Autentificación del puerto de control:</b> La autentificación del puerto de control se utiliza como barrera para las aplicaciones que se ejecuten en su equipo que puedan tratar de conectarse a su proceso de Tor para reconfigurar su instalación. Los métodos de autentificación disponibles son:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"<b>None</b> -- No authentication is required. Use of this option is "
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
-msgstr "<b>Ninguno</b> - No se requiere autenticación. El uso de esta opción no <b>se</b> recomienda. Cualquier aplicación o usuario en el equipo puede volver a configurar su instalación de Tor."
+msgstr "<b>Ninguno</b> -- No se requiere autentificación. El uso de esta opción está <b>fuertemente</b> desaconsejado. Cualquier aplicación o usuario en el equipo puede reconfigurar su instalación de Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
-msgstr "<b>Contraseña</b> <i>(por defecto)</i> - Si se selecciona este método, puede especificar una contraseña que Tor se requieren cada vez que un usuario o una aplicación se conecta al puerto de control de Tor. Si Vidalia ejecute Tor, puede hacer que Vidalia generar aleatoriamente una contraseña nueva cada vez que se inicia Tor, marcando la casilla de verificación <i>Generar al azar.</i>"
+msgstr "<b>Contraseña</b> <i>(por defecto)</i> -- Si se selecciona este método, puede especificar una contraseña que Tor pedirá cada vez que un usuario o una aplicación se conecte al puerto de control de su proceso de Tor. Si Vidalia inicia Tor por usted, puede hacer que Vidalia genere una contraseña aleatoria nueva cada vez que inicia Tor, marcando la casilla <i>Generar aleatoriamente.</i>"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
commit 69e32a04f4fa03795676bc3d95a5109a92aea069
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 21 20:45:29 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/config.po | 20 ++++++++++----------
1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index 8aa8c82..45b6a28 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:43+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
"changing the displayed language for the changes to take effect."
-msgstr "<b>Idioma:</b> La interfaz de Vidalia ha sido traducida a varios idiomas con la ayuda de voluntarios. Cuando Vidalia se ejecuta por primera vez, tratará de averiguar el idioma que su equipo está utilizando en ese momento. Si Vidalia hace una estimación incorrecta, o si prefiere un idioma diferente, puede elegir otro idioma en el menú desplegable. Tendrá que reiniciar Vidalia después de cambiar la configuración de idioma, para que los cambios surtan efecto."
+msgstr "<b>Idioma:</b> La interfaz de Vidalia ha sido traducida a varios idiomas con la ayuda de voluntarios. Cuando Vidalia se ejecuta por primera vez, tratará de averiguar el idioma que su equipo está utilizando en ese momento. Si Vidalia hace una estimación incorrecta, o si prefiere un idioma diferente, puede elegir otro idioma en el cuadro desplegable. Tendrá que reiniciar Vidalia después de cambiar la configuración de idioma, para que los cambios surtan efecto."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -196,24 +196,24 @@ msgid ""
"<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
-msgstr "<b>Estilo:</b> En la mayoría de los casos, Vidalia de forma predeterminada con el estilo de su plataforma de interfaz por defecto. Si no te gusta el valor por defecto, puede elegir el estilo de interfaz que prefiera en el cuadro desplegable."
+msgstr "<b>Estilo:</b> En la mayoría de los casos, Vidalia usará por defecto el estilo de la interfaz predeterminado de su plataforma. Si no le gusta el valor por defecto, puede elegir cualquier estilo de interfaz que prefiera en el cuadro desplegable."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
+msgstr "<a name=\"avanzada\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
+msgstr "Preferencias avanzadas"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
-msgstr "La configuración de la página de opciones <i>avanzadas</i> en general, sólo deben ser modificados por los usuarios más experimentados."
+msgstr "Las preferencias de la pestaña <i>Avanzadas</i>, en general, sólo deben ser modificadas por los usuarios más experimentados."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
-msgstr "<b>Dirección y Control de Puerto:</b> El <i>puerto de control</i> es el puerto que Vidalia usa para comunicarse con Tor. Esto no tiene que ser cambiado a menos que tenga un conflicto con otro servicio en su máquina, o si usted está usando Vidalia para controlar y supervisar un proceso de Tor se ejecuta en otra máquina."
+msgstr "<b>Dirección y puerto de control:</b> El <i>puerto de control</i> (ControlPort) es el puerto que Vidalia usa para comunicarse con su proceso de Tor. Esto no necesita ser cambiado a menos que haya un conflicto de puertos con otro servicio en su máquina, o si usted está usando Vidalia para controlar y monitorizar un proceso de Tor ejecutandose en otra máquina."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to "
"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
"your Tor installation. The available authentication methods are:"
-msgstr "<b>Control de autenticación de puertos:</b> Puerto de control de autenticación se utiliza para limitar las aplicaciones en su equipo que puede conectarse y configurar de nuevo la instalación de Tor. Los métodos de autenticación disponibles son:"
+msgstr "<b>Autentificación del puerto de control:</b> La autentificación del puerto de control se utiliza como barrera para las aplicaciones que se ejecuten en su equipo que puedan tratar de conectarse a su proceso de Tor para reconfigurar su instalación. Los métodos de autentificación disponibles son:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:150
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"<b>None</b> -- No authentication is required. Use of this option is "
"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
"reconfigure your Tor installation."
-msgstr "<b>Ninguno</b> - No se requiere autenticación. El uso de esta opción no <b>se</b> recomienda. Cualquier aplicación o usuario en el equipo puede volver a configurar su instalación de Tor."
+msgstr "<b>Ninguno</b> -- No se requiere autentificación. El uso de esta opción está <b>fuertemente</b> desaconsejado. Cualquier aplicación o usuario en el equipo puede reconfigurar su instalación de Tor."
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:155
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
-msgstr "<b>Contraseña</b> <i>(por defecto)</i> - Si se selecciona este método, puede especificar una contraseña que Tor se requieren cada vez que un usuario o una aplicación se conecta al puerto de control de Tor. Si Vidalia ejecute Tor, puede hacer que Vidalia generar aleatoriamente una contraseña nueva cada vez que se inicia Tor, marcando la casilla de verificación <i>Generar al azar.</i>"
+msgstr "<b>Contraseña</b> <i>(por defecto)</i> -- Si se selecciona este método, puede especificar una contraseña que Tor pedirá cada vez que un usuario o una aplicación se conecte al puerto de control de su proceso de Tor. Si Vidalia inicia Tor por usted, puede hacer que Vidalia genere una contraseña aleatoria nueva cada vez que inicia Tor, marcando la casilla <i>Generar aleatoriamente.</i>"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:162
commit aabf8f5f33f7b2ff1259116977658bbd343e70cd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 21 20:15:35 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/config.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index 8df528c..8aa8c82 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-21 20:06+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Preferencias de apariencia"
msgid ""
"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
"and feel of Vidalia."
-msgstr "La configuración de la página de <i>Apariencia</i> le permiten personalizar el aspecto y la sensación de Vidalia."
+msgstr "Las preferencias de la pestaña <i>Apariencia</i> le permiten personalizar el aspecto de Vidalia."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
"changing the displayed language for the changes to take effect."
-msgstr "<b>Idioma:</b> interfaz de Vidalia ha sido traducido a varios idiomas por voluntarios de ayuda. Cuando Vidalia se ejecuta por primera vez, se tratará de adivinar el idioma de su equipo que está utilizando actualmente. Si adivina Vidalia incorrectamente, o si lo prefiere un idioma diferente, puede elegir otro idioma en el menú desplegable. Usted tendrá que reiniciar Vidalia después de cambiar el idioma que se muestra para que los cambios surtan efecto."
+msgstr "<b>Idioma:</b> La interfaz de Vidalia ha sido traducida a varios idiomas con la ayuda de voluntarios. Cuando Vidalia se ejecuta por primera vez, tratará de averiguar el idioma que su equipo está utilizando en ese momento. Si Vidalia hace una estimación incorrecta, o si prefiere un idioma diferente, puede elegir otro idioma en el menú desplegable. Tendrá que reiniciar Vidalia después de cambiar la configuración de idioma, para que los cambios surtan efecto."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124