tor-commits
Threads by month
- ----- 2026 -----
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- 1 participants
- 215229 discussions
[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 20 Mar '19
by translation@torproject.org 20 Mar '19
20 Mar '19
commit e1edbed4ec9b8bf4cad24415841b7bdb72b22b5c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 20 07:20:48 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+id.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 3cbe2f576..ec599af39 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "## C"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### captcha"
-msgstr ""
+msgstr "### captcha"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cookie"
-msgstr ""
+msgstr "### cookie"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## D"
-msgstr ""
+msgstr "## D"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4267,12 +4267,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## E"
-msgstr ""
+msgstr "## E"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### encryption"
-msgstr ""
+msgstr "### enkripsi"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "### enkripsi end-to-end"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "### ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4328,12 +4328,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## F"
-msgstr ""
+msgstr "## F"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "### Firefox"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### fte"
-msgstr ""
+msgstr "### fte"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4407,12 +4407,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## G"
-msgstr ""
+msgstr "## G"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "### GetTor"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "### GSoC"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## H"
-msgstr ""
+msgstr "## H"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTP"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTPS-Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS-Everywhere"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## I"
-msgstr ""
+msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### IP address"
-msgstr ""
+msgstr "### alamat IP"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4584,12 +4584,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## J"
-msgstr ""
+msgstr "## J"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "### JavaScript"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4606,12 +4606,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## K"
-msgstr ""
+msgstr "## K"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## L"
-msgstr ""
+msgstr "## L"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4628,12 +4628,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## M"
-msgstr ""
+msgstr "## M"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### meek"
-msgstr ""
+msgstr "### meek"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4661,12 +4661,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## N"
-msgstr ""
+msgstr "## N"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### new identity"
-msgstr ""
+msgstr "##### identitas baru"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "##### cirkuit Tor Baru untuk Situs ini"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### NoScript"
-msgstr ""
+msgstr "### NoScript"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### nyx"
-msgstr ""
+msgstr "### nyx"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4762,12 +4762,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## O"
-msgstr ""
+msgstr "## O"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "### obfs3"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "### obfs4"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4807,7 +4807,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### OONI"
-msgstr ""
+msgstr "### OONI"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "### Onionoo"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "### Orbot"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4924,7 +4924,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "### Orfox"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4939,7 +4939,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## P"
-msgstr ""
+msgstr "## P"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### private key"
-msgstr ""
+msgstr "### kunci pribadi "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### proxy"
-msgstr ""
+msgstr "### proksi"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### public key"
-msgstr ""
+msgstr "### kunci publik"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5057,12 +5057,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Q"
-msgstr ""
+msgstr "## Q"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## R"
-msgstr ""
+msgstr "## R"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5080,12 +5080,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## S"
-msgstr ""
+msgstr "## S"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Satori"
-msgstr ""
+msgstr "### Satori"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "### ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Stem"
-msgstr ""
+msgstr "### Stem"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5225,12 +5225,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## T"
-msgstr ""
+msgstr "## T"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tails"
-msgstr ""
+msgstr "### Tails"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
1
0
[translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
by translation@torproject.org 20 Mar '19
by translation@torproject.org 20 Mar '19
20 Mar '19
commit e4d29dc288f7b136c67d8ac3aa0b03f531f86b6a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 20 07:17:54 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+ru.po | 7 ++++++-
1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 991c1dfe9..387fee73c 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -806,6 +806,9 @@ msgid ""
"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
"'Tor Network Settings'."
msgstr ""
+"Подключаемые транспорты можно настроить и при запущенном браузере Tor, нажав"
+" на иконку луковицы слева от адресной строки, а затем выбрав \"Сетевые "
+"настройки Tor\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -814,6 +817,8 @@ msgid ""
"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
"you'd like to use."
msgstr ""
+"Выберите \"Tor запрещен в моей стране\", затем нажмите \"Выбрать встроенный "
+"мост\". Нажав на выпадающее меню, выберите подключаемый транспорт."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -823,7 +828,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите \"ОК\" для сохранения настроек."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 20 Mar '19
by translation@torproject.org 20 Mar '19
20 Mar '19
commit 5ded3b2c01d342f1b1c1e15b56dd5e2b0b7aa4ae
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 20 07:17:48 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 41 +++++++++++++++++++++++------------------
contents+ru.po | 7 ++++++-
2 files changed, 29 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 876d82b3a..b1b5d30ea 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Mohamed El-Feky <elfeky.m(a)gmail.com>, 2018
# ButterflyOfFire ButterflyOfFire, 2018
# erinm, 2018
-# Emma Peel, 2018
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "##### اتصل"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "##### اضبط"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -378,12 +378,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -483,6 +483,9 @@ msgid ""
"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
+"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
+"separate line."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -490,6 +493,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -976,7 +981,7 @@ msgstr "##### تغيير الهويات والدوائر"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1181,7 +1186,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1195,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1245,7 +1250,7 @@ msgstr "##### البيانات التي يمكن أن تظهر"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dl>"
-msgstr ""
+msgstr "<dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1254,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dt>"
-msgstr ""
+msgstr "<dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1268,7 +1273,7 @@ msgstr "Site.com"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dt>"
-msgstr ""
+msgstr "</dt>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1277,7 +1282,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<dd>"
-msgstr ""
+msgstr "<dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr "الموقع المزار"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dd>"
-msgstr ""
+msgstr "</dd>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1343,7 +1348,7 @@ msgstr "ما إذا كنت تستخدم تور"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "</dl>"
-msgstr ""
+msgstr "</dl>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1387,7 +1392,7 @@ msgstr "##### الوصول إلى مؤشر الأمان"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1555,7 +1560,7 @@ msgstr "عندما ينتهي متصفح تور من التماس التحديث
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1670,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 991c1dfe9..387fee73c 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -806,6 +806,9 @@ msgid ""
"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
"'Tor Network Settings'."
msgstr ""
+"Подключаемые транспорты можно настроить и при запущенном браузере Tor, нажав"
+" на иконку луковицы слева от адресной строки, а затем выбрав \"Сетевые "
+"настройки Tor\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -814,6 +817,8 @@ msgid ""
"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
"you'd like to use."
msgstr ""
+"Выберите \"Tor запрещен в моей стране\", затем нажмите \"Выбрать встроенный "
+"мост\". Нажав на выпадающее меню, выберите подключаемый транспорт."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -823,7 +828,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите \"ОК\" для сохранения настроек."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0
[translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
by translation@torproject.org 20 Mar '19
by translation@torproject.org 20 Mar '19
20 Mar '19
commit a153be4c81e4cc50125b2462cdb5bab79d467de2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 20 07:15:35 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/id/LC_MESSAGES/messages.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/locale/id/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/id/LC_MESSAGES/messages.po
index 5d679defc..f8d0de27a 100644
--- a/locale/id/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/id/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -819,8 +819,8 @@ msgid ""
"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
msgstr ""
"Produk utama Tor Project adalah <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Peramban "
-"Tor</a>yang memungkinkan orang untuk menjelajahi internet secara anonim."
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
+"Browser</a>yang memungkinkan orang untuk menjelajahi internet secara anonim."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:74
msgid ""
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Untuk memulai, kamu harus <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
-"class=\"links\">mengunduh Peramban Tor </span></a>."
+"class=\"links\">mengunduh Tor Browser</span></a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:115
msgid ""
1
0
[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 20 Mar '19
by translation@torproject.org 20 Mar '19
20 Mar '19
commit fbada4eb7a743a64b288487ee0fb307a6b8dff16
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 20 06:50:39 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+id.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 70d6e0fb5..3cbe2f576 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Pertanyaan yang Sering Diajukan"
#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Peramban Tor"
+msgstr "Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
@@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
-"Peramban Tor saat ini tersedia untuk <mark><a "
+"Tor Browser saat ini tersedia untuk <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>,<mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
@@ -479,8 +479,8 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
msgstr ""
-"Jika Anda mulai mengalami masalah dengan peramban Tor setelah update, "
-"silakan baca<mark><a "
+"Jika Anda mulai mengalami masalah dengan Tor Browser setelah update, silakan"
+" baca<mark><a "
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> untuk "
"posting tentang Tor Browser stable terkini dan lihat apakah masalah Anda "
"sudah terdaftar."
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
"default search engine in Tor Browser."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark>adalah mesin "
-"pencari utama di peramban Tor"
+"pencari utama di Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1107,8 +1107,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
-"Jika Anda yakin ini adalah masalah peramban Tor, silakan melaporkannya "
-"kepada kami di <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">pelacak "
+"Jika Anda yakin ini adalah masalah Tor Browser, silakan melaporkannya kepada"
+" kami di <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">pelacak "
"bug</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid ""
"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
msgstr ""
"Untuk pengguna yang ingin memiliki Javascript dinonaktifkan pada semua situs"
-" HTTP secara default, sebaiknya mengubah slider keamanan peramban Tor (di "
+" HTTP secara default, sebaiknya mengubah slider keamanan Tor Browser (di "
"menu Tor Browser bawang di bawah \"Pengaturan keamanan\")."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
@@ -3726,9 +3726,9 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
-"Saat mengakses sebuah situs web yang menggunakan layanan onion, Peramban Tor"
-" akan menunjukkan pada kolom URL sebuah ikon onion kecil berwarna hijau yang"
-" menampilkan keadaan koneksi anda: aman dan menggunakan sebiuah layanan "
+"Saat mengakses sebuah situs web yang menggunakan layanan onion, Tor Browser "
+"akan menunjukkan pada kolom URL sebuah ikon onion kecil berwarna hijau yang "
+"menampilkan keadaan koneksi anda: aman dan menggunakan sebiuah layanan "
"onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## A"
-msgstr ""
+msgstr "## A"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## B"
-msgstr ""
+msgstr "## B"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### bridge"
-msgstr ""
+msgstr "### jembatan"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## C"
-msgstr ""
+msgstr "## C"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
1
0
[translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
by translation@torproject.org 20 Mar '19
by translation@torproject.org 20 Mar '19
20 Mar '19
commit 77d6e4d45d6576c5e844fc1adea5750c95b61c2a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 20 06:47:55 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+id.po | 4 +-
contents+ru.po | 854 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 415 insertions(+), 443 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 378c49493..660ee279a 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: ical, 2019\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
"Akses langsung pada jaringan Tor terkadang bisa diblokir oleh penyedia "
-"layanan internet atau oleh pemerintah. Peramban Tor termasuk beberapa "
+"layanan internet atau oleh pemerintah. Tor Browser termasuk beberapa "
"perangkat mengelak untuk mengatasi pemblokiran ini. Perangkat-perangkat ini "
"disebut \"Angkutan Colok\". Lihat halaman <a href=\"/en-"
"US/transports\">Angkutan Colok</a> untuk informasi lebih tentang jenis "
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index bac7ef593..991c1dfe9 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# Translators:
# Timofey Lisunov <solokot(a)gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
# erinm, 2018
# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019
# Evgeny Aleksandrov <5678lutya(a)gmail.com>, 2019
+# Andrey, 2019
# Sergo S, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# JZDLin, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-13 17:25+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sergo S, 2019\n"
+"Last-Translator: JZDLin, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,249 +22,6 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "Управление личностями"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "Узнайте, как управлять личной информацией в Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Когда вы подключаетесь к сайту, информацию о вашем посещении могут записать "
-"не только администраторы сайта. Большинство сайтов использует многочисленные"
-" сторонние сервисы, включая кнопки \"лайков\" в социальных сетях, аналитику "
-"и рекламу. Все они могут определять связь между вашими действиями на разных "
-"сайтах."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Использование сети Tor не дает наблюдателям узнать ваши точное "
-"местоположение и IP-адрес. Но даже без этой информации можно установить "
-"связь между разными областями вашей деятельности. Tor Browser дает "
-"возможность контролировать то, какую информацию можно связать с вами."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### The URL bar"
-msgstr "##### Адресная строка"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser фокусируется на сайте, чей адрес виден в адресной строке. Даже "
-"если вы соединились с двумя разными сайтами, использующими один и тот же "
-"сторонний сервис, Tor Browser подключится к нему через разные цепочки Tor. "
-"Со стороны не будет видно, что оба подключения сделаны из вашего браузера."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"С другой стороны, все подключения к одному и тому же сайту производятся "
-"через одну цепочку Tor. Вы можете смотреть разные страницы одного сайта в "
-"разных вкладках или окнах без потери функциональности."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Увидеть, какую цепочку Tor Browser использует для текущей вкладки, можно в "
-"информации о сайте в адресной строке."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
-msgstr "Сторожевой или входной узел в цепи - это "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr "##### Вход через Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Хотя Tor Browser разрабатывался, чтобы обеспечить полную анонимность "
-"пользователя в сети, могут быть ситуации, в которых имеет смысл использовать"
-" Tor для веб-сайтов, которые требуют имена пользователей, пароли или другую "
-"идентифицирующую информацию."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Если вы авторизуетесь на веб-сайте, используя обычный браузер, то вы также "
-"сделаете доступный свой IP адрес и географическое положение в процессе. То "
-"же самое часто происходит и когда вы отправляете email. Использование Tor "
-"Browser при авторизация с помощью вашей учетной записи в социальной сети или"
-" email позволяет вам выбирать, какую конкретно информацию вы делаете "
-"доступной веб-сайтам, которые вы просматриваете. Авторизация с "
-"использованием Tor Browser также полезна, если веб-сайт, к которому вы "
-"пытаетесь подключиться, запрещен в вашей сети."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Когда вы авторизуетесь на веб-сайте, используя Tor, есть несколько моментов,"
-" которые вы должны иметь в виду:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Смотрите страницу <a href=\"secure-connections\">«Безопасные "
-"подключения»</a> для получения важной информации о том, как защитить ваше "
-"соединение при входе в систему."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Tor Browser часто делает ваше подключение выглядящим так, будто оно "
-"совершено из совершенно другой точки планеты. Некоторые веб-сайты, такие как"
-" банки или провайдеры email, могут интерпретировать это как знак того, что "
-"ваша учетная запись была взломана или скомпрометирована, и заблокировать "
-"вас. Единственный способ решить такую проблему - это воспользоваться "
-"рекомендованной конкретным сайтом процедурой восстановления учетной записи, "
-"или связаться с операторами и объяснить ситуацию."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr "##### Изменение личностей и цепочек"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Identity"
-msgstr "##### Новая личность"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"Эта опция полезна, если вы хотите разорвать связь между вашими предыдущими и"
-" последующими действиями. Она закроет все открытые вкладки и окна, удалит "
-"все личные данные (например, куки и историю браузера) и будет использовать "
-"новые цепочки Tor для всех соединений. Учтите, что все действия на сайтах и "
-"все загрузки будут остановлены при создании \"Новой личности\". Tor-браузер "
-"предупредит вас об этом."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr "##### Новая цепочка Tor для этого cайта"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Эта опция полезна, если текущая <a href=\"/about/#how-tor-works\">выходная "
-"нода</a> не может подключиться к нужному сайту или загружает его "
-"неправильно. Она приводит к перезапуску текущей вкладки или окна через новую"
-" цепочку Tor. Остальные владки и окна с тем же сайтом также будут "
-"использовать новую цепочку, когда их перезапустят. Эта опция не удаляет "
-"личные данные и не влияет на текущие соединения к другим сайтам."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "managing-identities"
-msgstr "Управление-личностями"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -357,6 +116,10 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
+"Изначальные настройки Tor Browser не сохраняют историю посещений сайтов. "
+"Cookies так-же удаляются по завершению сессии ( пока не закроете Tor Browser"
+" или <a href=\"/managing-identities/#new-identity\">Не смените личность сети"
+" Tor</a>)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -400,11 +163,6 @@ msgstr ""
"сети Tor, в то время как три ключа представляют слои шифрования между "
"пользователем и каждым ретранслятором."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "about"
-msgstr "О нас"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
@@ -537,11 +295,6 @@ msgstr ""
"Чтобы получить ссылку для скачивания Tor Browser на русском языке для Linux,"
" отправьте сообщение gettor(a)torproject.org со словами «linux ru»."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "downloading"
-msgstr "загрузка"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -656,11 +409,6 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser"
-msgstr "Запуск-Tor-Browser-в-первый-раз"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
@@ -790,11 +538,6 @@ msgstr ""
"недоступны. Для получения большего количества адресов моста используйте один"
" из приведенных выше методов и повторите попытку."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "bridges"
-msgstr "Мосты"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
@@ -924,166 +667,439 @@ msgstr "meek"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Снежинка"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake это улучшенный Flashproxy. Он перенаправляет ваш трафик через "
+"WebRTC, децентрализованую сеть со встроенным обходом NAT."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How to use pluggable transports"
+msgstr "##### Как использовать подключаемые транспорты"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
+"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Для использования подключаемых транспортов нажмите на иконку с луковицей "
+"слева от адресной строки или выберите \"Настроить\" при первом запуске "
+"браузера Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
+msgstr "Затем из выпадающего меню выберите \"Сетевые настройки Tor\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
+"click 'Select a built-in bridge.'"
+msgstr ""
+"В появившемся окне выберите \"Tor запрещен в моей стране\", а затем нажмите "
+"\"Выбрать встроенный мост\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
+"use."
+msgstr "Из выпадающего меню выберите подключаемый транспорт."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
+"to save your settings."
+msgstr ""
+"После выбора подключаемого транспорта нажмите \"ОК\" для сохранения "
+"настроек."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "Обход"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "Что делать, если сеть Tor заблокирована"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable "
+"transports”. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
+"page for more information on the types of transport that are currently "
+"available."
+msgstr ""
+"Прямой доступ к сети Tor иногда может блокироваться вашим интернет-"
+"провайдером или правительством. Tor Browser включает некоторые инструменты "
+"обхода, чтобы обойти эти блокировки. Эти инструменты называются "
+"подключаемыми транспортами <a href=\"/en-US/transports\">«Pluggable "
+"Transports».</a> Дополнительную информацию о типах транспорта, доступных в "
+"настоящее время, смотрите на странице Pluggable Transports."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
+msgstr ""
+"В настоящее время в браузере Tor доступны четыре подключаемых транспорта."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Using pluggable transports"
+msgstr "##### Использование подключаемых транспортов"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+"Для использования подключаемых транспортов нажмите \"Настроить\" в окне "
+"запуска Tor, которое появляется при первом запуске браузера."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
+"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
+"'Tor Network Settings'."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
+"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
+"you'd like to use."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Click 'OK' to save your settings."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Which transport should I use?"
+msgstr "##### Какой транспорт следует использовать?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
+"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"Каждый из транспортов, перечисленных в меню запуска Tor, работает по-разному"
+" (более подробную информацию см. на странице <a href=\"/en-"
+"US/transports\">подключаемых транспортов</a>), и их эффективность зависит от"
+" конкретных обстоятельств."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
+"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
+"obtain them."
+msgstr ""
+"Если вы попробуете все эти параметры, и ни один из них не поможет вам "
+"получить доступ в Интернет, вам нужно будет ввести адреса мостов вручную. "
+"Прочтите мосты - <a href=\"/en-US/bridges/\">Bridges</a>, чтобы узнать, "
+"какие бывают мосты и как их получить."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Managing identities"
+msgstr "Управление личностями"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr "Узнайте, как управлять личной информацией в Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Когда вы подключаетесь к сайту, информацию о вашем посещении могут записать "
+"не только администраторы сайта. Большинство сайтов использует многочисленные"
+" сторонние сервисы, включая кнопки \"лайков\" в социальных сетях, аналитику "
+"и рекламу. Все они могут определять связь между вашими действиями на разных "
+"сайтах."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"Использование сети Tor не дает наблюдателям узнать ваши точное "
+"местоположение и IP-адрес. Но даже без этой информации можно установить "
+"связь между разными областями вашей деятельности. Tor Browser дает "
+"возможность контролировать то, какую информацию можно связать с вами."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### The URL bar"
+msgstr "##### Адресная строка"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser фокусируется на сайте, чей адрес виден в адресной строке. Даже "
+"если вы соединились с двумя разными сайтами, использующими один и тот же "
+"сторонний сервис, Tor Browser подключится к нему через разные цепочки Tor. "
+"Со стороны не будет видно, что оба подключения сделаны из вашего браузера."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
msgstr ""
-"Этот тип транспорта позволяет делать вид, что вы просматриваете какой-то "
-"популярный веб-сайт вместо использования Tor. meek-amazon делает вид, что вы"
-" используете Amazon Web Services; meek-azure делает вид, что вы используете "
-"веб-сайт Microsoft, а meek-google делает вид, как будто вы пользуетесь "
-"поиском Google."
+"С другой стороны, все подключения к одному и тому же сайту производятся "
+"через одну цепочку Tor. Вы можете смотреть разные страницы одного сайта в "
+"разных вкладках или окнах без потери функциональности."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Снежинка"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"Snowflake это улучшенный Flashproxy. Он перенаправляет ваш трафик через "
-"WebRTC, децентрализованую сеть со встроенным обходом NAT."
+"Увидеть, какую цепочку Tor Browser использует для текущей вкладки, можно в "
+"информации о сайте в адресной строке."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
+msgstr "Сторожевой или входной узел в цепи - это "
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Logging in over Tor"
+msgstr "##### Вход через Tor"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugable-transports"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"Хотя Tor Browser разрабатывался, чтобы обеспечить полную анонимность "
+"пользователя в сети, могут быть ситуации, в которых имеет смысл использовать"
+" Tor для веб-сайтов, которые требуют имена пользователей, пароли или другую "
+"идентифицирующую информацию."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Обход"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Что делать, если сеть Tor заблокирована"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable "
-"transports”. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
-"Прямой доступ к сети Tor иногда может блокироваться вашим интернет-"
-"провайдером или правительством. Tor Browser включает некоторые инструменты "
-"обхода, чтобы обойти эти блокировки. Эти инструменты называются "
-"подключаемыми транспортами <a href=\"/en-US/transports\">«Pluggable "
-"Transports».</a> Дополнительную информацию о типах транспорта, доступных в "
-"настоящее время, смотрите на странице Pluggable Transports."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr "##### Использование подключаемых транспортов"
+"Если вы авторизуетесь на веб-сайте, используя обычный браузер, то вы также "
+"сделаете доступный свой IP адрес и географическое положение в процессе. То "
+"же самое часто происходит и когда вы отправляете email. Использование Tor "
+"Browser при авторизация с помощью вашей учетной записи в социальной сети или"
+" email позволяет вам выбирать, какую конкретно информацию вы делаете "
+"доступной веб-сайтам, которые вы просматриваете. Авторизация с "
+"использованием Tor Browser также полезна, если веб-сайт, к которому вы "
+"пытаетесь подключиться, запрещен в вашей сети."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
msgstr ""
-"Для использования подключаемых транспортов, нажмите кнопку «Настройка» в "
-"окне запуска Tor, которое появляется при первом запуске Tor Browser."
+"Когда вы авторизуетесь на веб-сайте, используя Tor, есть несколько моментов,"
+" которые вы должны иметь в виду:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
-" clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
-"Network Settings”."
+"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
+"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-"Вы можете настроить подключаемые транспорты и после запуска Tor Browser, "
-"нажав на зеленую луковицу рядом с адресной строкой и выбрав «Настройки сети "
-"Tor»."
+"* Смотрите страницу <a href=\"secure-connections\">«Безопасные "
+"подключения»</a> для получения важной информации о том, как защитить ваше "
+"соединение при входе в систему."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
-" to the Tor network."
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-"Выберите «Да», если ваш интернет-провайдер блокирует подключения к сети Tor."
+"* Tor Browser часто делает ваше подключение выглядящим так, будто оно "
+"совершено из совершенно другой точки планеты. Некоторые веб-сайты, такие как"
+" банки или провайдеры email, могут интерпретировать это как знак того, что "
+"ваша учетная запись была взломана или скомпрометирована, и заблокировать "
+"вас. Единственный способ решить такую проблему - это воспользоваться "
+"рекомендованной конкретным сайтом процедурой восстановления учетной записи, "
+"или связаться с операторами и объяснить ситуацию."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Changing identities and circuits"
+msgstr "##### Изменение личностей и цепочек"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
-"pluggable transport options to choose from."
+"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
+"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-"Выберите «Подключиться с предоставленными мостами». Tor Browser в настоящее "
-"время имеет шесть транспортных вариантов подключения на выбор."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr "##### Какой транспорт следует использовать?"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Identity"
+msgstr "##### Новая личность"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"Каждый из транспортов, перечисленных в меню запуска Tor, работает по-разному"
-" (более подробную информацию см. на странице <a href=\"/en-"
-"US/transports\">подключаемых транспортов</a>), и их эффективность зависит от"
-" конкретных обстоятельств."
+"Эта опция полезна, если вы хотите разорвать связь между вашими предыдущими и"
+" последующими действиями. Она закроет все открытые вкладки и окна, удалит "
+"все личные данные (например, куки и историю браузера) и будет использовать "
+"новые цепочки Tor для всех соединений. Учтите, что все действия на сайтах и "
+"все загрузки будут остановлены при создании \"Новой личности\". Tor-браузер "
+"предупредит вас об этом."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Tor circuit for this site"
+msgstr "##### Новая цепочка Tor для этого cайта"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure and "
-"Snowflake."
+"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
+"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
+"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
+" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
+"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
+" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
+" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Если вы пытаетесь обойти заблокированное соединение в первый раз, вам "
-"следует попробовать различные транспорты: obfs3, obfs4, fte, meek-azure и "
-"Snowflake."
+"Эта опция полезна, если текущая <a href=\"/about/#how-tor-works\">выходная "
+"нода</a> не может подключиться к нужному сайту или загружает его "
+"неправильно. Она приводит к перезапуску текущей вкладки или окна через новую"
+" цепочку Tor. Остальные владки и окна с тем же сайтом также будут "
+"использовать новую цепочку, когда их перезапустят. Эта опция не удаляет "
+"личные данные и не влияет на текущие соединения к другим сайтам."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"Если вы попробуете все эти параметры, и ни один из них не поможет вам "
-"получить доступ в Интернет, вам нужно будет ввести адреса мостов вручную. "
-"Прочтите мосты - <a href=\"/en-US/bridges/\">Bridges</a>, чтобы узнать, "
-"какие бывают мосты и как их получить."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "circumvention"
-msgstr "Обход"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1216,11 +1232,6 @@ msgstr ""
"подключившись к <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">луковому сервису "
"DuckDuckGo</a>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "Onion-сервисы"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
@@ -1418,11 +1429,6 @@ msgstr "Используется TOR или нет."
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "secure-connections"
-msgstr "Безопасные-соединения"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
@@ -1574,13 +1580,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"На этом уровне все функции браузера включены. Это самая удобная опция."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "security-slider"
-msgstr "Переключатель-безопасности"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
@@ -1700,11 +1699,6 @@ msgstr ""
" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> и загрузите "
"послуднюю версию Tor Browser, а затем установите его как раньше."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "updating"
-msgstr "Обновление"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
@@ -1829,11 +1823,6 @@ msgstr ""
"устанавливать дополнительные надстройки, поддержку конфигурации которых не "
"предлагает Tor Project."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugins"
-msgstr "плагины"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
@@ -1948,11 +1937,6 @@ msgstr ""
"issues\">Известные проблемы</a>, чтобы узнать, есть ли там проблема, с "
"которой вы столкнулись."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "troubleshooting"
-msgstr "Устранение-неполадок"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -2056,13 +2040,6 @@ msgstr ""
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">не позволяет оставаться анонимным в "
"сети Tor</a></mark>."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "uninstalling"
-msgstr "Удаление"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
@@ -2171,8 +2148,8 @@ msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-"* На следующей странице введите своё имя и выберите в раскрывающемся меню "
-"\"Локализация\" и \"Переводчик\":"
+"* Заполните на следующей странице свое имя и выберите \"Локализация\" и "
+"\"Переводчик\" из выпадающих меню:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2253,21 +2230,16 @@ msgid ""
"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
"contribute to Tor translations."
msgstr ""
-"Перед переводом, пожалуйста, прочитайте страницу Tor Project на "
+"Перед переводом, пожалуйста, прочитайте страницу проекта Tor на "
"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Там"
-" вы найдёте соглашения, связанные с переводом и ресурсу, которые помогут вам"
-" способствовать переводу Tor."
+" вы найдете рекомендации по переводу и ресурсы, которые помогут вам внести "
+"свой вклад в переводы Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
msgstr "Спасибо за ваш интерес в помощи проекту!"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "becoming-tor-translator"
-msgstr "Стать-переводчиком-Tor"
-
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
msgstr "Наша миссия:"
@@ -2304,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"Товарные знаки, уведомления об авторских правах и правила использования "
"третьими лицами можно найти в нашем "
-#: templates/layout.html:7
+#: templates/layout.html:8
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "Становление переводчиком Tor Project"
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 20 Mar '19
by translation@torproject.org 20 Mar '19
20 Mar '19
commit 8e633674f6966a10bf2f7b789673cb79cbb38736
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 20 06:47:47 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+id.po | 4 ++--
contents+ru.po | 27 ++++++++++++++++++++++-----
2 files changed, 24 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 378c49493..660ee279a 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: ical, 2019\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
"Akses langsung pada jaringan Tor terkadang bisa diblokir oleh penyedia "
-"layanan internet atau oleh pemerintah. Peramban Tor termasuk beberapa "
+"layanan internet atau oleh pemerintah. Tor Browser termasuk beberapa "
"perangkat mengelak untuk mengatasi pemblokiran ini. Perangkat-perangkat ini "
"disebut \"Angkutan Colok\". Lihat halaman <a href=\"/en-"
"US/transports\">Angkutan Colok</a> untuk informasi lebih tentang jenis "
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index bf6ab6fce..991c1dfe9 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# Translators:
# Timofey Lisunov <solokot(a)gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
# erinm, 2018
# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019
# Evgeny Aleksandrov <5678lutya(a)gmail.com>, 2019
# Andrey, 2019
# Sergo S, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# JZDLin, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sergo S, 2019\n"
+"Last-Translator: JZDLin, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -115,6 +116,10 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
+"Изначальные настройки Tor Browser не сохраняют историю посещений сайтов. "
+"Cookies так-же удаляются по завершению сессии ( пока не закроете Tor Browser"
+" или <a href=\"/managing-identities/#new-identity\">Не смените личность сети"
+" Tor</a>)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -695,7 +700,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to use pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "##### Как использовать подключаемые транспорты"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -703,11 +708,14 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"Для использования подключаемых транспортов нажмите на иконку с луковицей "
+"слева от адресной строки или выберите \"Настроить\" при первом запуске "
+"браузера Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr ""
+msgstr "Затем из выпадающего меню выберите \"Сетевые настройки Tor\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -715,13 +723,15 @@ msgid ""
"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
"click 'Select a built-in bridge.'"
msgstr ""
+"В появившемся окне выберите \"Tor запрещен в моей стране\", а затем нажмите "
+"\"Выбрать встроенный мост\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
"use."
-msgstr ""
+msgstr "Из выпадающего меню выберите подключаемый транспорт."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -729,6 +739,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" "
"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -736,6 +748,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
"to save your settings."
msgstr ""
+"После выбора подключаемого транспорта нажмите \"ОК\" для сохранения "
+"настроек."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -769,6 +783,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
+"В настоящее время в браузере Tor доступны четыре подключаемых транспорта."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -781,6 +796,8 @@ msgid ""
"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Для использования подключаемых транспортов нажмите \"Настроить\" в окне "
+"запуска Tor, которое появляется при первом запуске браузера."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0
[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 20 Mar '19
by translation@torproject.org 20 Mar '19
20 Mar '19
commit b5f0a242e4bfb9b68e88db1ca00888ddc4acf9c9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 20 06:21:29 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ru.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 74ae4789b..a4b7f6c27 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "### Atlas"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### bridge"
-msgstr ""
+msgstr "### Мост"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgstr "## C"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### captcha"
-msgstr ""
+msgstr "### captcha"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "### Firefox"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### OONI"
-msgstr ""
+msgstr "### OONI"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Satori"
-msgstr ""
+msgstr "### Satori"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5052,7 +5052,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "### ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Messenger"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### TorBirdy"
-msgstr ""
+msgstr "### TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "### Torbutton"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
-msgstr ""
+msgstr "### torrc"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Torsocks"
-msgstr ""
+msgstr "### Torsocks"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor2Web"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5496,7 +5496,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### TPI"
-msgstr ""
+msgstr "### TPI"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### tpo"
-msgstr ""
+msgstr "### tpo"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
1
0
[translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
by translation@torproject.org 20 Mar '19
by translation@torproject.org 20 Mar '19
20 Mar '19
commit b4dca4528dc1b611c682ddb60525b69b875160f9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 20 06:18:17 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+pt_PT.po => contents+pt-PT.po | 0
1 file changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt-PT.po
similarity index 100%
rename from contents+pt_PT.po
rename to contents+pt-PT.po
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 20 Mar '19
by translation@torproject.org 20 Mar '19
20 Mar '19
commit 4df6de8888c865c4a7e8aea1ac9f0940016f9193
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 20 06:18:09 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+pt_PT.po => contents+pt-PT.po | 0
1 file changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt-PT.po
similarity index 100%
rename from contents+pt_PT.po
rename to contents+pt-PT.po
1
0