tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
February 2022
- 14 participants
- 1453 discussions

[translation/support-portal] new translations in support-portal
by translation@torproject.org 28 Feb '22
by translation@torproject.org 28 Feb '22
28 Feb '22
commit 22dedfdf66f56c23d8522f4b65bb4e9447119902
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Feb 28 14:48:00 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+zh-CN.po | 10 +++++++---
1 file changed, 7 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 4dfd9dfb2e..00b7d3a9a3 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -20,6 +20,7 @@
# Emma Peel, 2022
# Transifex Bot <>, 2022
# ff98sha, 2022
+# Shelikhoo, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-19 08:39+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: ff98sha, 2022\n"
+"Last-Translator: Shelikhoo, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "HTTPS"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/relay-operators/
#: (content/relay-operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "中继操作者"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -7452,6 +7453,9 @@ msgid ""
"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the subject "
"\"windows zh-cn\" or other operating system (linux or macos)."
msgstr ""
+"首先,请获取最新版本的 Tor 浏览器:发送邮件到 "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org),并以“windows zh-"
+"cn”或其他操作系统的名字(如 linux, macos)为主题。"
#: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/
#: (content/censorship/connecting-from-china/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8139,7 +8143,7 @@ msgstr "对于大多数用户来说,我们认为这是一种明智的举动。
#: https//support.torproject.org/relay-operators/change-bridge-distribution/
#: (content/relay-operators/change-bridge-distribution/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I change my bridge distribution method?"
-msgstr ""
+msgstr "如何修改我的中继的分发方式?"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/change-bridge-distribution/
#: (content/relay-operators/change-bridge-distribution/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[tor-browser-build/master] Bug 40436: Use intermediate files for default bridge lines
by boklm@torproject.org 28 Feb '22
by boklm@torproject.org 28 Feb '22
28 Feb '22
commit f4ab400584feefcffbf26f688d527f466b7d1497
Author: Nicolas Vigier <boklm(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 23 10:30:50 2022 +0100
Bug 40436: Use intermediate files for default bridge lines
---
projects/common/bridges_list.meek-azure.txt | 1 +
projects/common/bridges_list.obfs4.txt | 15 +++++++++++++++
projects/common/bridges_list.snowflake.txt | 1 +
.../Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js | 21 ---------------------
projects/tor-browser/build | 13 +++++++++++++
projects/tor-browser/config | 6 ++++++
6 files changed, 36 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/projects/common/bridges_list.meek-azure.txt b/projects/common/bridges_list.meek-azure.txt
new file mode 100644
index 0000000..14de202
--- /dev/null
+++ b/projects/common/bridges_list.meek-azure.txt
@@ -0,0 +1 @@
+meek_lite 192.0.2.2:2 97700DFE9F483596DDA6264C4D7DF7641E1E39CE url=https://meek.azureedge.net/ front=ajax.aspnetcdn.com
diff --git a/projects/common/bridges_list.obfs4.txt b/projects/common/bridges_list.obfs4.txt
new file mode 100644
index 0000000..7ddf3c1
--- /dev/null
+++ b/projects/common/bridges_list.obfs4.txt
@@ -0,0 +1,15 @@
+obfs4 192.95.36.142:443 CDF2E852BF539B82BD10E27E9115A31734E378C2 cert=qUVQ0srL1JI/vO6V6m/24anYXiJD3QP2HgzUKQtQ7GRqqUvs7P+tG43RtAqdhLOALP7DJQ iat-mode=1
+obfs4 38.229.1.78:80 C8CBDB2464FC9804A69531437BCF2BE31FDD2EE4 cert=Hmyfd2ev46gGY7NoVxA9ngrPF2zCZtzskRTzoWXbxNkzeVnGFPWmrTtILRyqCTjHR+s9dg iat-mode=1
+obfs4 38.229.33.83:80 0BAC39417268B96B9F514E7F63FA6FBA1A788955 cert=VwEFpk9F/UN9JED7XpG1XOjm/O8ZCXK80oPecgWnNDZDv5pdkhq1OpbAH0wNqOT6H6BmRQ iat-mode=1
+obfs4 37.218.245.14:38224 D9A82D2F9C2F65A18407B1D2B764F130847F8B5D cert=bjRaMrr1BRiAW8IE9U5z27fQaYgOhX1UCmOpg2pFpoMvo6ZgQMzLsaTzzQNTlm7hNcb+Sg iat-mode=0
+obfs4 85.31.186.98:443 011F2599C0E9B27EE74B353155E244813763C3E5 cert=ayq0XzCwhpdysn5o0EyDUbmSOx3X/oTEbzDMvczHOdBJKlvIdHHLJGkZARtT4dcBFArPPg iat-mode=0
+obfs4 85.31.186.26:443 91A6354697E6B02A386312F68D82CF86824D3606 cert=PBwr+S8JTVZo6MPdHnkTwXJPILWADLqfMGoVvhZClMq/Urndyd42BwX9YFJHZnBB3H0XCw iat-mode=0
+obfs4 144.217.20.138:80 FB70B257C162BF1038CA669D568D76F5B7F0BABB cert=vYIV5MgrghGQvZPIi1tJwnzorMgqgmlKaB77Y3Z9Q/v94wZBOAXkW+fdx4aSxLVnKO+xNw iat-mode=0
+obfs4 193.11.166.194:27015 2D82C2E354D531A68469ADF7F878FA6060C6BACA cert=4TLQPJrTSaDffMK7Nbao6LC7G9OW/NHkUwIdjLSS3KYf0Nv4/nQiiI8dY2TcsQx01NniOg iat-mode=0
+obfs4 193.11.166.194:27020 86AC7B8D430DAC4117E9F42C9EAED18133863AAF cert=0LDeJH4JzMDtkJJrFphJCiPqKx7loozKN7VNfuukMGfHO0Z8OGdzHVkhVAOfo1mUdv9cMg iat-mode=0
+obfs4 193.11.166.194:27025 1AE2C08904527FEA90C4C4F8C1083EA59FBC6FAF cert=ItvYZzW5tn6v3G4UnQa6Qz04Npro6e81AP70YujmK/KXwDFPTs3aHXcHp4n8Vt6w/bv8cA iat-mode=0
+obfs4 209.148.46.65:443 74FAD13168806246602538555B5521A0383A1875 cert=ssH+9rP8dG2NLDN2XuFw63hIO/9MNNinLmxQDpVa+7kTOa9/m+tGWT1SmSYpQ9uTBGa6Hw iat-mode=0
+obfs4 146.57.248.225:22 10A6CD36A537FCE513A322361547444B393989F0 cert=K1gDtDAIcUfeLqbstggjIw2rtgIKqdIhUlHp82XRqNSq/mtAjp1BIC9vHKJ2FAEpGssTPw iat-mode=0
+obfs4 45.145.95.6:27015 C5B7CD6946FF10C5B3E89691A7D3F2C122D2117C cert=TD7PbUO0/0k6xYHMPW3vJxICfkMZNdkRrb63Zhl5j9dW3iRGiCx0A7mPhe5T2EDzQ35+Zw iat-mode=0
+obfs4 [2a0c:4d80:42:702::1]:27015 C5B7CD6946FF10C5B3E89691A7D3F2C122D2117C cert=TD7PbUO0/0k6xYHMPW3vJxICfkMZNdkRrb63Zhl5j9dW3iRGiCx0A7mPhe5T2EDzQ35+Zw iat-mode=0
+obfs4 51.222.13.177:80 5EDAC3B810E12B01F6FD8050D2FD3E277B289A08 cert=2uplIpLQ0q9+0qMFrK5pkaYRDOe460LL9WHBvatgkuRr/SL31wBOEupaMMJ6koRE6Ld0ew iat-mode=0
diff --git a/projects/common/bridges_list.snowflake.txt b/projects/common/bridges_list.snowflake.txt
new file mode 100644
index 0000000..a3266fd
--- /dev/null
+++ b/projects/common/bridges_list.snowflake.txt
@@ -0,0 +1 @@
+snowflake 192.0.2.3:1 2B280B23E1107BB62ABFC40DDCC8824814F80A72
diff --git a/projects/tor-browser/Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js b/projects/tor-browser/Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js
index 22e9984..dd39952 100644
--- a/projects/tor-browser/Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js
+++ b/projects/tor-browser/Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js
@@ -1,23 +1,2 @@
# Tor Launcher preferences (default bridges):
pref("extensions.torlauncher.default_bridge_recommended_type", "obfs4");
-
-// Default bridges.
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.1", "obfs4 192.95.36.142:443 CDF2E852BF539B82BD10E27E9115A31734E378C2 cert=qUVQ0srL1JI/vO6V6m/24anYXiJD3QP2HgzUKQtQ7GRqqUvs7P+tG43RtAqdhLOALP7DJQ iat-mode=1");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.2", "obfs4 38.229.1.78:80 C8CBDB2464FC9804A69531437BCF2BE31FDD2EE4 cert=Hmyfd2ev46gGY7NoVxA9ngrPF2zCZtzskRTzoWXbxNkzeVnGFPWmrTtILRyqCTjHR+s9dg iat-mode=1");
-/**/pref/**/(/**/"extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.3"/**/, /**/"obfs4 38.229.33.83:80 0BAC39417268B96B9F514E7F63FA6FBA1A788955 cert=VwEFpk9F/UN9JED7XpG1XOjm/O8ZCXK80oPecgWnNDZDv5pdkhq1OpbAH0wNqOT6H6BmRQ iat-mode=1");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.4", "obfs4 37.218.245.14:38224 D9A82D2F9C2F65A18407B1D2B764F130847F8B5D cert=bjRaMrr1BRiAW8IE9U5z27fQaYgOhX1UCmOpg2pFpoMvo6ZgQMzLsaTzzQNTlm7hNcb+Sg iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.5", "obfs4 85.31.186.98:443 011F2599C0E9B27EE74B353155E244813763C3E5 cert=ayq0XzCwhpdysn5o0EyDUbmSOx3X/oTEbzDMvczHOdBJKlvIdHHLJGkZARtT4dcBFArPPg iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.6", "obfs4 85.31.186.26:443 91A6354697E6B02A386312F68D82CF86824D3606 cert=PBwr+S8JTVZo6MPdHnkTwXJPILWADLqfMGoVvhZClMq/Urndyd42BwX9YFJHZnBB3H0XCw iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.7", "obfs4 144.217.20.138:80 FB70B257C162BF1038CA669D568D76F5B7F0BABB cert=vYIV5MgrghGQvZPIi1tJwnzorMgqgmlKaB77Y3Z9Q/v94wZBOAXkW+fdx4aSxLVnKO+xNw iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.8", "obfs4 193.11.166.194:27015 2D82C2E354D531A68469ADF7F878FA6060C6BACA cert=4TLQPJrTSaDffMK7Nbao6LC7G9OW/NHkUwIdjLSS3KYf0Nv4/nQiiI8dY2TcsQx01NniOg iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.9", "obfs4 193.11.166.194:27020 86AC7B8D430DAC4117E9F42C9EAED18133863AAF cert=0LDeJH4JzMDtkJJrFphJCiPqKx7loozKN7VNfuukMGfHO0Z8OGdzHVkhVAOfo1mUdv9cMg iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.10", "obfs4 193.11.166.194:27025 1AE2C08904527FEA90C4C4F8C1083EA59FBC6FAF cert=ItvYZzW5tn6v3G4UnQa6Qz04Npro6e81AP70YujmK/KXwDFPTs3aHXcHp4n8Vt6w/bv8cA iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.11", "obfs4 209.148.46.65:443 74FAD13168806246602538555B5521A0383A1875 cert=ssH+9rP8dG2NLDN2XuFw63hIO/9MNNinLmxQDpVa+7kTOa9/m+tGWT1SmSYpQ9uTBGa6Hw iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.12", "obfs4 146.57.248.225:22 10A6CD36A537FCE513A322361547444B393989F0 cert=K1gDtDAIcUfeLqbstggjIw2rtgIKqdIhUlHp82XRqNSq/mtAjp1BIC9vHKJ2FAEpGssTPw iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.13", "obfs4 45.145.95.6:27015 C5B7CD6946FF10C5B3E89691A7D3F2C122D2117C cert=TD7PbUO0/0k6xYHMPW3vJxICfkMZNdkRrb63Zhl5j9dW3iRGiCx0A7mPhe5T2EDzQ35+Zw iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.14", "obfs4 [2a0c:4d80:42:702::1]:27015 C5B7CD6946FF10C5B3E89691A7D3F2C122D2117C cert=TD7PbUO0/0k6xYHMPW3vJxICfkMZNdkRrb63Zhl5j9dW3iRGiCx0A7mPhe5T2EDzQ35+Zw iat-mode=0");
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.obfs4.15", "obfs4 51.222.13.177:80 5EDAC3B810E12B01F6FD8050D2FD3E277B289A08 cert=2uplIpLQ0q9+0qMFrK5pkaYRDOe460LL9WHBvatgkuRr/SL31wBOEupaMMJ6koRE6Ld0ew iat-mode=0");
-
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.meek-azure.1", "meek_lite 192.0.2.2:2 97700DFE9F483596DDA6264C4D7DF7641E1E39CE url=https://meek.azureedge.net/ front=ajax.aspnetcdn.com");
-
-pref("extensions.torlauncher.default_bridge.snowflake.1", "snowflake 192.0.2.3:1 2B280B23E1107BB62ABFC40DDCC8824814F80A72");
diff --git a/projects/tor-browser/build b/projects/tor-browser/build
index 1842476..049bf1c 100644
--- a/projects/tor-browser/build
+++ b/projects/tor-browser/build
@@ -135,6 +135,19 @@ tar -C Bundle-Data/[% bundledata_osname %] [% IF ! c("var/namecoin") %]--exclude
cat Bundle-Data/PTConfigs/[% bundledata_osname %]/torrc-defaults-appendix >> "$TBDIR/$TORCONFIGPATH/torrc-defaults"
cat Bundle-Data/PTConfigs/bridge_prefs.js >> "$GENERATEDPREFSPATH"
+function bridges_conf {
+ local pt="$1"
+ local i=1
+ while read -r line
+ do
+ echo "pref(\"extensions.torlauncher.default_bridge.$pt.$i\", \"$line\");" >> "$GENERATEDPREFSPATH"
+ i=$((i + 1))
+ done < "$rootdir/bridges_list.$pt.txt"
+}
+bridges_conf obfs4
+bridges_conf meek-azure
+bridges_conf snowflake
+
[% IF ! c("var/multi_lingual") %]
echo 'pref("extensions.torlauncher.prompt_for_locale", false);' >> "$GENERATEDPREFSPATH"
[% END %]
diff --git a/projects/tor-browser/config b/projects/tor-browser/config
index 3748f55..b87507c 100644
--- a/projects/tor-browser/config
+++ b/projects/tor-browser/config
@@ -116,3 +116,9 @@ input_files:
enable: '[% c("var/android") %]'
- filename: verify_allowed_addons.py
enable: '[% c("var/android") && c("var/verify_allowed_addons") %]'
+ - filename: bridges_list.obfs4.txt
+ enable: '[% ! c("var/android") %]'
+ - filename: bridges_list.meek-azure.txt
+ enable: '[% ! c("var/android") %]'
+ - filename: bridges_list.snowflake.txt
+ enable: '[% ! c("var/android") %]'
1
0

28 Feb '22
commit b2e46e92f6311ef8a64e4f00334f1c10d11c6ef1
Author: meskio <meskio(a)torproject.org>
Date: Fri Feb 25 17:28:15 2022 +0100
Update the translations that are ready
---
bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 315 +++++++++++++---------------
bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 +-
bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 34 +--
bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 22 +-
bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 44 ++--
bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 22 +-
bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 28 +--
bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 98 ++++-----
bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 24 +--
bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot | 103 ++++-----
bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 48 ++---
bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 29 +--
12 files changed, 379 insertions(+), 406 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c957a6c..d24438f 100644
--- a/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-11 11:32+0000\n"
+"Last-Translator: Марк Беспалевный <hackcat.dev(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
@@ -37,36 +37,34 @@ msgstr ""
#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
+#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
+#. left.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Выбачайце! Штосьці пайшло не так падчас адпраўкі вашага запыта."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"
msgstr "Паведамiць пра баг."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
msgid "Source Code"
msgstr "Крынічны код"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
msgid "Changelog"
msgstr "Гісторыя зменаў"
@@ -82,26 +80,30 @@ msgstr "Паказаць QR-код"
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "QR-код для вашых строк з вашымi мастамi"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Вой, божухна!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Здаецца, адбылася памылка падчас атрымання Вашага QR-кода."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Гэты QR-код утрымлівае вашыя лініі мастоў. Праскануйце яго пры дапамозе чытальніка QR-кодаў для таго, каб скапіяваць вашыя лініі мастоў на мабільныя ці іншыя прылады."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "На дадзены момант няма даступных мастоў."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -123,19 +125,17 @@ msgstr "Спампуйце %s Tor Browser %s"
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Крок %s2%s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Атрымаць %s масты %s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Крок %s3%s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Цяпер %s дадайце масты ў Tor Browser %s"
@@ -144,27 +144,27 @@ msgstr "Цяпер %s дадайце масты ў Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sП%sроста дайце мне гэтыя масты!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дадатковыя Налады"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
msgid "none"
msgstr "няма"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sТ%sак!"
@@ -172,37 +172,69 @@ msgstr "%sТ%sак!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sА%sтрымаць Масты"
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+#: bridgedb/strings.py:43
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Гэта аўтаматычнае паведамленне; калі ласка, не адказвайце на яго.]"
-#: bridgedb/strings.py:35
+#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Вось вашыя масты:"
-#: bridgedb/strings.py:37
+#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Вы перавысілі ліміт хуткасці. Калі ласка, запавольніцеся! Мінімальны час паміж\ne-mail %s гадзін. Усе наступныя лісты з электроннай пошты цягам гэтага часу будуць ігнаравацца."
-#: bridgedb/strings.py:40
+#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs: (аб'яднуйце COMMANDs, каб пазначыць некалькі варыянтаў адначасова)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: bridgedb/strings.py:53
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Рады вітаць вас у BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:55
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Transport TYPEs, што зараз падтрымліваюцца:"
+
+#: bridgedb/strings.py:56
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Прывітанне, %s!"
+
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Вітаю, сябра!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Публічныя Ключы"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: bridgedb/strings.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Гэты e-mail быў створаны і аўтаматычна дасланы чароўнымі медзведзянятамі, маленькімі знічкамі і зіхатлівымі агеньчыкамі для %s у(ў) %s у(ў) %s ."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:72
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -213,7 +245,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB можа забяспечваць масты рознымі %sтыпамі Pluggable Transports%s,\nшто могуць дапамагчы схаваць вашыя падлучэнні да Tor Network. Для тых, хто назірае за вашым Інтэрнэт-трафікам становіцца больш складаным\nвызначыць, што вы\nкарыстаецеся Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
+#: bridgedb/strings.py:79
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -225,7 +257,7 @@ msgstr "Даступныя таксама некаторыя масты з IPv6
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
+#: bridgedb/strings.py:88
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -234,169 +266,124 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Таксама масты BridgeDB маюць мноства стандартных мастоў %s, якія не падтрымоўваюць перадачу дадзенных\nPluggable Transports %s. Гэта гучыць не вельмі добра, і можа паўплываць на тое, як адлюстроўваюцца сайты, аднак масты як і раней,\nдапамагаюць абыходзіць інтэрнэт-цэнзуру.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
msgstr "Што за масты?"
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Масты %s - гэта рэтранслятары Tor, якія дапамогуць вам абмінуць цэнзуру."
-#: bridgedb/strings.py:84
+#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Мне трэба атрымаць масты як-небудзь яшчэ!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
+#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "Іншы спосаб атрымаць спіс мастоў – даслаць электронны ліст на адрас 1%s. Звярніце ўвагу, што вы мусіце даслаць ліст толькі з аднаго с наступных e-mail сэрвісаў: 1%s або 1%s"
-#: bridgedb/strings.py:94
+#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Мае масты не працуюць! Патрэбная дапамога!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Калi Tor не можа падключыцца, паспрабуйце зайсцi на адзiн за нашых рэсурсаў: 1%s або 1%s"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:121
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Вось вашыя лініі мастоў:"
-#: bridgedb/strings.py:103
+#: bridgedb/strings.py:122
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Атрымаць масты!"
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Не"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:126
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Калі ласка, абярыце налады для тыпу маста:"
-#: bridgedb/strings.py:149
+#: bridgedb/strings.py:127
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ці патрэбны вам IPv6 адрасы?"
-#: bridgedb/strings.py:150
+#: bridgedb/strings.py:128
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ці патрэбны вам %s?"
-#: bridgedb/strings.py:154
+#: bridgedb/strings.py:132
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Ваш браўзэр адлюстроўвае выявы некарэктна."
-#: bridgedb/strings.py:155
+#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Увядзіце сімвалы з выявы..."
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Як пачаць карыстацца мастамі"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
+#: bridgedb/strings.py:139
#, python-format
msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Каб дадаць новы мост у браўзэр Tor, трэба перайсці на старонку спампоўвання %s Tor Browser\n %s і трымацца інструкцый па ўсталёўцы\nбраўзэра Tor."
-#: bridgedb/strings.py:166
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:144
msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Калі выскакне даялогавае вакенца \"Сеткавыя налады Tor\", націсніце \"Наладзіць\" і кіруйцеся\nпраграмай усталёўкі, пакуль яна не спытае:"
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Ці блакуе ваш інтэрнэт-правайдэр злучэнне з сеткай Tor, альбо як-небудзь\nпа-іншаму цэнзуріруе яго?"
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Абярыце \"Так\" а затым націсніце \"Далей\". Каб наладзіць масты скапіруйце і\nўстаўце радкі мастоў у тэкставае вакенца. Потым націсніце \"Злучыцца\"\nі можаце пачынаць карыстацца браўзэрам. Калі вы сутыкнуліся з праблемамі,\nпаспрабуйце націснуць \"Дапамога\" у вакенцы \"Сеткавыя налады Tor\" каб атрымаць падтрымку."
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Адлюстраваць гэтае паведамленне."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: bridgedb/strings.py:164
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Даслаць запыт на стандартныя масты."
+
+#: bridgedb/strings.py:165
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Запытаць масты IPv6."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:167
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Даслаць запыт на Pluggable Transport ад TYPE."
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:170
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Атрымайце копію публічнага GnuPG-ключа BridgeDB."
diff --git a/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4941e14..1edda8d 100644
--- a/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,9 +8,9 @@
# B. K., 2016
# BL <tresemes3(a)gmail.com>, 2014
# Edward Navarro, 2015
-# Emma Peel, 2017-2019
+# Emma Peel, 2017-2021
# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2016,2019-2020
-# Ignacio Rodríguez <inactive+i5o(a)transifex.com>, 2015
+# bc924fe90c926b8dcada96887d40a4a2_902251c <c6d7b347af3e36c88d0308bb5d051bc6_321112>, 2015
# NinjaTuna <nort0ngh0st(a)hotmail.com>, 2011
# Noel Torres <envite(a)rolamasao.org>, 2013
# Paola Falcon <cacoepy(a)gmail.com>, 2014
@@ -18,15 +18,15 @@
# Jonis <srvial(a)hotmail.com>, 2014
# strel, 2013-2016
# strel, 2012
-# Werwolf NS <inactive+WerwolfNS(a)transifex.com>, 2017
+# a2a88775cc892af6e2ec2f3b52cf1e3c_7cf0945 <bd053ebb816fdc422dcaa92aa8c07b67_544217>, 2017
# 322ccc6cfb939d448f1137bdc72c015b, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 17:09+0000\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-20 07:27+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr "Otra forma de conseguir puentes es enviando un correo electrónico a%s. Deja el asunto del \ncorreo vacío y escribe \"get transport obfs4\"en el cuerpo del mensaje del correo. Ten en cuenta\nde que tienes que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo: %s o %s."
+msgstr "Otra forma de conseguir puentes es enviando un correo electrónico a %s. Deja el asunto del \ncorreo vacío y escribe \"get transport obfs4\"en el cuerpo del mensaje del correo. Ten en cuenta\nque tienes que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo: %s o %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "¡Obtener puentes!"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Mecanismos de distribución del puente"
+msgstr "Mecanismos de distribución de puentes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
#: bridgedb/strings.py:109
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "Los puentes cuyo mecanismo de distribución es \"Ninguno\" no son distribuidos\npor BridgeDB. Es responsabilidad del operador del puente distribuir sus puentes\na los usuarios. Nótese que en la Búsqueda de Relay, el mecanismo de distribución\nde un puente recién instalado dice \"Ninguno\" durante aproximadamente un día. Ten\nun poco de paciencia, y luego se cambiará al mecanismo de distribución real del\npuente.\n"
+msgstr "Los puentes cuyo mecanismo de distribución es \"Ninguno\" no son distribuidos\npor BridgeDB. Es responsabilidad del operador del puente distribuir sus puentes\na los usuarios. En la Búsqueda de Relay, el mecanismo de distribución\nde un puente recién instalado dice \"Ninguno\" durante aproximadamente un día. Ten\nun poco de paciencia, y luego se cambiará al mecanismo de distribución real del\npuente.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr " Primero, necesitas %sbajarte el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de Usuario\ndel Navegador Tor explica como puedes añadir tus puentes al navegador. Si estás\nusando Windows, Linux, u OS X, %sclick aquí%s para saber más. Si estás\nusando Android, %sclick aquí%s."
+msgstr " Primero, necesitas %sbajarte el Tor Browser%s. Nuestro Manual de Usuario\ndel Navegador Tor explica como puedes añadir tus puentes al navegador. Si estás\nusando Windows, Linux, u OS X, %sclick aquí%s para saber más. Si estás\nusando Android, %sclick aquí%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
diff --git a/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5b7a1de..9ccc056 100644
--- a/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/es_AR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,14 +13,14 @@
# ezemelano <melanoeze(a)gmail.com>, 2014
# Pablito Labarta <pablitolabarta(a)gmail.com>, 2019
# Pablo Di Noto <pdinoto(a)gmail.com>, 2016
-# Zuhualime Akoochimoya, 2018-2019
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:05+0000\n"
-"Last-Translator: Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-20 00:27+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Te has excedido el límite de tasa. ¡Por favor, andá más despacio! El
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
-msgstr "Si estos bridges no son lo que necesitas, responda a este correo electrónico con uno de\nlos siguientes comandos en el cuerpo del mensaje:"
+msgstr "Si estos puentes no son lo que necesitás, respondé a este correo electrónico con uno de\nlos siguientes comandos en el cuerpo del mensaje:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr "Otra forma de obtener bridges es enviar un correo electrónico a %s. Deja el asunto del correo electrónico\nvacío y escribe \"get transport obfs4\" en el cuerpo del mensaje del correo electrónico. Ten en cuenta\nque debes enviar el correo electrónico utilizando una dirección de uno de los siguientes correos electrónicos de los \nproveedores: %s or %s."
+msgstr "Otra forma de obtener puentes es enviar un correo electrónico a %s. Dejá el asunto del correo electrónico\nvacío y escribí \"get transport obfs4\" en el cuerpo del mensaje del correo electrónico. Tené en cuenta\nque debés enviar el correo electrónico utilizando una dirección de uno de los siguientes proveedores de\ncorreo electrónico: %s o %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\", y \"Reserved\". Los bridges que no se distribuyen a través de BridgeDB utilizan\nel pseudo-mecanismo \"None\". La siguiente lista explica brevemente cómo \nestos mecanismos y nuestras %smétricas de BridgeDB%s visualizan que tan popular\nes el mecanismo."
+msgstr "BridgeDB implementa cuatro mecanismos para distribuir puentes: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Correo Electrónico\", y \"Reservado\". Los puentes que no se distribuyen a través de BridgeDB utilizan\nel pseudo-mecanismo \"Ninguno\". La siguiente lista explica brevemente cómo\nestos mecanismos y nuestras %smétricas de BridgeDB%s visualizan qué tan popular\nes cada uno de los mecanismos."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "El mecanismo de distribución \"HTTPS\" reparte bridges sobre este sitio web. Para obtener\nbridges, dirígete a %s bridges.torproject.org%s, selecciona tus opciones preferidas y\nresuelva el CAPTCHA subsiguiente."
+msgstr "El mecanismo de distribución \"HTTPS\" reparte puentes sobre este sitio web. Para obtener\npuentes, dirigite a %s bridges.torproject.org%s, seleccioná tus opciones preferidas y\nresolvé el CAPTCHA subsiguiente."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr "El mecanismo de distribución \"Moat\" es parte del navegador Tor, lo que permite a los usuarios\nsolicitar bridges desde la configuración de su navegador Tor. Para obtener bridges, dirígete a\ntu Navegador Tor %sen configuraciones de Tor%s, haz clic en \"solicitar un nuevo bridge\", resuelve el\nCAPTCHA subsiguiente y el Navegador Tor agregará automáticamente tus nuevos\npuentes."
+msgstr "El mecanismo de distribución \"Moat\" es parte del Navegador Tor, lo que permite a los usuarios\nsolicitar puentes desde la configuración de su Navegador Tor. Para obtener puentes, dirigite a\n%slas configuraciones Tor%s de tu Navegador Tor, hacé clic en \"solicitar un nuevo puentge\", resolvé el\nCAPTCHA subsiguiente, y el Navegador Tor agregará automáticamente tus nuevos\npuentes."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr "Los usuarios pueden solicitar bridges desde el mecanismo de distribución \"Email\" enviando un\ncorreo electrónico a %sbridges(a)torproject.org%s y escribiendo \"get transport obfs4\" en el \ncuerpo del correo electrónico."
+msgstr "Los usuarios pueden solicitar puentes desde el mecanismo de distribución \"Correo Electrónico\" enviando un\ncorreo electrónico a %sbridges(a)torproject.org%s y escribiendo \"get transport obfs4\" en el\ncuerpo del correo electrónico."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
@@ -339,11 +339,11 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB mantiene una pequeña cantidad de bridges que no se distribuyen\nautomáticamente. En cambio, reservamos estos bridges para su distribución manual y\nlos entregamos a las ONG´s y otras organizaciones e individuos que necesitan\nbridges. Los bridges que se distribuyen a través del mecanismo \"Reserved\" pueden no\nver a los usuarios durante mucho tiempo. Ten en cuenta que el mecanismo de distribución \"Reserved\" se\ndenomina \"Unallocated\" en los archivos de %sasignación de agrupación de bridges.%s "
+msgstr "BridgeDB mantiene una pequeña cantidad de puentes que no se distribuyen\nautomáticamente. En cambio, los reservamos para su distribución manual y\nlos entregamos a las ONGs y otras organizaciones e individuos que necesitan\npuentes. Los puentes que se distribuyen a través del mecanismo \"Reservado\" puede que no\nvean usuarios durante mucho tiempo. Tené en cuenta que el mecanismo de distribución \"Reservado\" se\ndenomina \"No asignado\" en los archivos de %sasignación de agrupación de puentes.%s"
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
-msgstr "ninguno"
+msgstr "Ninguno"
#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "BridgeDB no distribuye los bridges cuyo mecanismo de distribución es\"None\"\nEs responsabilidad del operador del bridge distribuir sus bridges a los\nusuarios. Ten en cuenta que en el Relay Search, el mecanismo de distribución de un bridge recién configurado\ndice \"None\" por hasta aproximadamente un día. Se un poco paciente, y\nluego cambiará al mecanismo de distribución real del bridge.\n"
+msgstr "BridgeDB no distribuye los puentes cuyo mecanismo de distribución es \"Ninguno\"\nEs responsabilidad del operador del puente distribuir sus puentes a los\nusuarios. Tené en cuenta que en la Búsqueda de Repetidores, el mecanismo de distribución de un puente recién configurado\ndice \"Ninguno\" hasta aproximadamente un día. Sé un poco paciente, y\nluego cambiará al mecanismo de distribución real del puente.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -387,23 +387,23 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr "Primero, necesitas %sdescargar el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de usuario del Navegador Tor\nexplica cómo puedes agregar tus puentes al Navegador Tor. Si estás\nutilizando Windows, Linux u OS X, %shaz clic aquí%s para obtener más información. Si estás\nutilizando Android, %shaz clic aquí%s."
+msgstr "Primero, necesitás %sdescargar el Navegador Tor%s. Nuestro Manual de usuario del Navegador Tor\nexplica cómo podés agregar tus puentes al Navegador Tor. Si estás\nutilizando Windows, Linux u OS X, %shacé clic acá%s para obtener más información. Si estás\nutilizando Android, %shacé clic acá%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr "Agrega estos bridges a tu Navegador Tor abriendo las preferencias de tu navegador,\nhaciendo clic en \"Tor\" y luego agregándolos al campo \"Provide a\nbridge\"."
+msgstr "Agregá estos puentes a tu Navegador Tor abriendo las preferencias de tu navegador,\nhaciendo clic en \"Tor\", y agregándolos luego al campo \"Proveer un\npuente\"."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(Solicitar Tor bridges no ofuscados.)"
+msgstr "(Solicitar puentes Tor no ofuscados.)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "(Solicitar bridges IPv6 .)"
+msgstr "(Solicitar puentes IPv6 .)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(Solicita bridges obfs4 ofuscados)."
+msgstr "(Solicitar puentes ofuscados obfs4)."
diff --git a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 57616ff..a164250 100644
--- a/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2018-2020
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2018-2021
# apaddlingduck, 2014
# Boubou <cece31840(a)gmail.com>, 2015
# Cryptie <cryptie(a)fsfe.org>, 2014
@@ -12,7 +12,7 @@
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2017-2018
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2016-2017
# Frisson Reynald <frissonreynald(a)yahoo.fr>, 2014
-# hpatte, 2014
+# 9c0dfc95f4cd74427a954d3bb24cbf11_3e36064, 2014
# Lucas Leroy <lerlucas(a)rocketmail.com>, 2014
# Lunar <lunar(a)torproject.org>, 2013
# Onizuka, 2013
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 21:09+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Désolé ! Un problème est survenu à la suite de votre requête."
+msgstr "Désolé. Un problème est survenu à la suite de votre requête."
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
msgid "Language"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Aucun pont n’est disponible actuellement…"
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pont !"
+msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pont "
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au Navigateur Tor %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !"
+msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "aucun"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sO%sui !"
+msgstr "%sO%sui"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Voici vos ponts :"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir ! La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
+msgstr "Vous avez dépassé la limite. Veuillez ralentir. La durée minimum entre courriels est de %s heures. Tout autre courriel durant cette période sera ignoré."
#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "%s Les ponts%s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la cen
#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Il me faut une autre façon d’obtenir des ponts !"
+msgstr "Il me faut une autre façon d’obtenir des ponts"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
#: bridgedb/strings.py:86
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide !"
+msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Voici vos lignes de ponts :"
#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Obtenez des ponts !"
+msgstr "Obtenez des ponts"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
diff --git a/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2f46d55..b13393b 100644
--- a/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ga/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>, 2017,2019
+# Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>, 2017,2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-19 13:52+0000\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Tá do chuid línte droichid laistigh den chód QR seo. Is féidir é a
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "Tharla earráid le BridgeDB."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%sF%saigh Droichid"
#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Is teachtaireacht uathoibríoch é seo.]"
#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Sháraigh tú an teorainn ráta. Tóg go bog é! Is é %s uair an chloig
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Mura n-oirfeadh na droichid seo duit, tabhair freagra ar an r-phost seo le ceann\nde na horduithe seo i gcorp na teachtaireachta:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir droichid a fháil trí ríomhphost a chur chuig %s freisin. Fág ábhar an r-phoist bán\nagus scríobh “get transport obfs4” i gcorp na teachtaireachta. Caithfidh tú an r-phost\na sheoladh ó cheann de na soláthraithe r-phoist seo a leanas: %s nó %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Níl mo chuid droichead ag obair! Tá cúnamh uaim!"
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Mura bhfuil Brabhsálaí Tor in ann ceangal leis an Idirlíon, caith súil ar %s agus an %s."
#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Faigh Droichid!"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Modhanna dáilte droichead"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
#: bridgedb/strings.py:109
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "Tá ceithre bhealach ann le droichid a fháil mar chuid de BridgeDB: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Ríomhphost\", agus \"In Áirithe\". Baineann droichid eile nach ndáiltear thar BridgeDB\núsáid as an mbréagbhealach \"Dada\". Anseo, déantar míniú i mbeagán focal ar conas a\noibríonn na bealaí seo, agus is féidir leat an t-éileamh orthu a fheiceáil trínár\n%sméadracht BridgeDB%s."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Dáileann \"HTTPS\" droichid ar an suíomh Gréasáin seo. Chun droichid a fháil,\ntabhair cuairt ar %sbridges.torproject.org%s, tabhair na roghanna atá uait, agus\nansin réitigh an CAPTCHA."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Is cuid de Bhrabhsálaí Tor an modh dáilte \"Moat\", gné a ligeann d'úsáideoirí\ndroichid a iarraidh ó thaobh istigh de shocruithe Bhrabhsálaí Tor. Chun droichid a fháil,\noscail %sSocruithe Tor%s i mBrabhsálaí Tor, cliceáil “Iarr droichead nua”, réitigh an\nCAPTCHA, agus tabharfaidh Brabhsálaí Tor na droichid nua duit go huathoibríoch."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -314,11 +314,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir leat droichid a iarraidh ón modh dáilte “Ríomhphost” trí theachtaireacht\nr-phoist a sheoladh chuig %sbridges(a)torproject.org%s agus “get transport obfs4” a chur\ni gcorp na teachtaireachta."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "In Áirithe"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -329,11 +329,11 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "Coinníonn BridgeDB líon beag droichead nach ndáiltear go huathoibríoch iad.\nIna áit sin, tugaimid iad d'eagraíochtaí neamhrialtasacha agus do dhaoine aonair\na dteastaíonn droichid uathu. B'fhéidir nach mbeadh droichid a dháiltear tríd an modh\n“In Áirithe” in úsáid ar feadh tamaill fhada. Tabhair faoi deara go dtugtar “Unallocated”\nar an modh “In Áirithe” i gcomhaid %sbridge pool assignment%s."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Dada"
#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ní hé BridgeDB a dháileann droichid a bhfuil modh dáilte “Dada” acu.\nIs é riarthóir an droichid atá freagrach as na droichid a dháileadh ar úsáideoirí.\nNuair a dhéantar Cuardach ar Athsheachadáin, is é “Dada” an modh dáilte ar\ndroichid úrnua ar feadh thart ar lá amháin. Bí foighneach, ansin athróidh sé go dtí\nan modh dáilte ceart.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -377,23 +377,23 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Ar dtús, caithfidh tú %sBrabhsálaí Tor a íoslódáil%s. Míníonn\nLámhleabhar Brabhsálaí Tor conas is féidir leat droichid a chur le\nBrabhsálaí Tor. Má úsáideann tú Windows, Linux, nó OS X, %scliceáil anseo%s\nchun tuilleadh eolais a fháil. Má úsáideann tú Android, %scliceáil anseo%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir leat na droichid seo a chur le Brabhsálaí Tor trí roghanna an bhrabhsálaí\na oscailt, “Tor” a chliceáil, ansin na droichid a chur isteach sa réimse\n“Soláthair droichead”."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Iarr droichid Tor neamhdhoiléirithe.)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Iarr droichid IPv6.)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Iarr droichid dhoiléirithe obfs4.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 112d0e3..2b9bd48 100644
--- a/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-17 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-24 11:38+0000\n"
"Last-Translator: milotype <mail(a)milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Izvorni kod"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
-msgstr "Zapisnik o promjenama"
+msgstr "Zapis promjena"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "QR kod za tvoje retke mostova"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Čini se da je došlo do greške pri dobavljanju tvog QR koda."
+msgstr "Čini se da je došlo do greške pri dohvaćanju tvog QR koda."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Korak %s2%s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
+msgstr "Nabavi %s mostove %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr "%sD%sa!"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
+msgstr "%sN%sabavi mostove"
#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Ovo je automatski generiran email.]"
+msgstr "[Ovo je automatski generiran e-mail.]"
#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ovo su tvoji mostovi:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Premašio/la si ograničenje. Uspori! Minimalno vrijeme između emailova\niznosi %s sata/sati. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju će se zanemariti."
+msgstr "Premašio/la si ograničenje. Uspori! Minimalno vrijeme između e-mailova\niznosi %s h. Svi daljnji emailovi u ovom razdoblju će se zanemariti."
#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\npriključnih transporta %s koji možda ne zvuče najbolje, ali često mogu\npomoći zaobići internetsku cenzuru.\n"
+msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoge dobre, stare mostove %s bez\npriključnih transporta %s to možda ne zvuči posebno, ali često mogu\npomoći zaobići internetsku cenzuru.\n"
#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Drugi način dobivanja mostova jest slanje e-maila na %s. Ostavi polje p
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoć!"
+msgstr "Moji mostovi ne rade! Trebam pomoć!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB implementira četiri mehanizma za distribuciju mostova: „HTTPS”, „Moat”,\n„E-pošta” i „Rezervirano”. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam „Bez”. Sljedeći popis ukratko objašnjava kako ti mehanizmi\nrade, a naše %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
+msgstr "BridgeDB implementira četiri mehanizma za distribuciju mostova: „HTTPS”, „Moat”,\n„E-mail” i „Rezervirano”. Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a koriste\npseudo-mehanizam „Bez”. Sljedeći popis ukratko objašnjava kako ti mehanizmi\nrade, a naše %smetrike BridgeDB-a%s prikazuju popularnost svakog\npojedinog mehanizma."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem mehanizma za distribuciju „E-pošta”, slanjem\ne-pošte na %sbridges(a)torproject.org%s i upisom „preuzmi obfs4 transport” u\nsadržaju e-pošte."
+msgstr "Korisnici mogu zatražiti mostove putem „E-mail” mehanizma za distribuciju, slanjem\ne-maila na %sbridges(a)torproject.org%s i upisom „get transport obfs4” u\npolje sadržaja e-maila."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
diff --git a/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 04c8181..b791c9d 100644
--- a/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Lajos Pasztor <mrlajos(a)gmail.com>, 2014
# PB, 2020
# Gergő Felde <taiurin(a)gmail.com>, 2014
-# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2013,2015,2018-2020
+# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2013,2015,2018-2021
# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-18 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-29 13:10+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Néhány híd IPv6 címekkel is elérhető, habár négány Pluggable\nTransports nem IPv6 kompatibilis.\n\n"
+msgstr "Néhány híd IPv6 címekkel is elérhető, habár néhány Pluggable\nTransport nem IPv6 kompatibilis.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Ezen felül, BridgeDB -nek van sok régi módi \"vanília\" hídjai %s melyek Csatlakoztatható Szállítók %s nélkül vannak\nmely talán nem hallatszik szuperül, de ők még mindig\ntudnak segíteni kikerülni az internet cenzúráját.\n\n"
+msgstr "Ezen felül, BridgeDB -nek van sok régi módi \"vanília\" hídjai %s melyek cserélhető átvitel %s nélküliek\nmely talán nem hallatszanak szuperül, de ők még mindig\ntudnak segíteni kikerülni az internet cenzúráját.\n\n"
#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr "Másik módszer hidak beszerzésére, ha emailt küld a a %s címre. Hagyja üresen a tárgyat \nés írja a levél törzsébe, hogy \"get transport obfs4\". Ne felejtse\nhogy a következő szolgáltatók valamelyikéről kell küldenie a levelet: \n%s vagy %s"
+msgstr "Másik módszer hidak beszerzésére, ha emailt küld a a %s címre. Hagyja üresen a tárgyat \nés írja a levél törzsébe, hogy \"get transport obfs4\". Ne felejtse,\nhogy a következő szolgáltatók valamelyikéről kell küldenie a levelet: \n%s vagy %s"
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "A Hídjaim nem működnek! Segítségre van szükségem!"
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Ha a Tor böngésző nem tud csatlakozni, kérjük vessen pillantást itt %s és itt %s"
+msgstr "Ha a Tor Böngésző nem tud csatlakozni, kérjük vessen pillantást itt %s és itt %s"
#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "A BridgeDB négy mechanizmust implementál a hidak terjesztéséhez: \"HTTPS\", \"Várárok\",\n\"Email\" és \"Fenntartott\". A nem BrideDB-n keresztül terjesztett hidak a \"Nincs\" \npszeudomechanizmust használják. A következő lista röviden leírja, hogy ezek\na mechanizmusok hogyan dolgoznak és a %sBridgeDB metrikánk%s vizualizálja, hogy mennyire népszerűek\naz egyes mechanizmusok."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "A \"HTTPS\" terjesztési mechanizmus ezen az oldalon keresztül szolgáltat hidakat. A hidak\nbeszerzéséhez látogassa meg a %sbridges.torproject.org%s oldalt, válasszon a prefeerált opciók közül és \nés oldja meg a CAPTCHA-t."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "A \"Várárok\" disztribúciós mechanizmus része a Tor Böngészőnek és levetővé teszi a felhasználóknak,\nhogy hidakat kérjenek Tor Böngésző beállításai között. Hidak beszerzéséhez\na Tor Böngésző %sTor beállítások%s között kattintson az \"új híd kérésére\", oldja meg\na CAPTCHA-t és a Tor Böngésző automatikusan hozzáad\nhidakat."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználók az \"Email\" disztribúciós mechanizmussal kérhetnek hidakat, egy emailt írva a %sbridges(a)torproject.org%s címre, a \"get transport obfs4\" tartalommal a \nlevél törzsében."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "A BridgeDB karbantart egy kis számú hidat, ami nem kerül terjesztésre\nautomatikusan. Ehelyett, fenntartjuk őket kézi terjesztésre és\nNGO-knak, egyéb szervezeteknek és személyeknek akinek szükségük van\nhidakra adjuk. A \"Fenntartott\" mechanizmussal terjesztett hidak van, hogy sokáig nem látnak felhasználót. Jegyezze meg, hogy a \"Fenntartott\" disztribúciós mechanizmus \nneve \"Nem kiosztott\" a %s híd pool hozzárendelés%s fájlokban."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Azok a hidak, amelyek disztribúciós mechanizmusa \"Nincs\" nem a BridgeDB által terjesztett.\nA híd operátor felelőssége, hogy eljuttassa a hidakat\nfelhasználóihoz. Jegyezze meg, hogy a Relé keresőben egy frissen felállított híd\ndisztribúciós mechanizmus \"Nincs\"-et mutat kb. egy napig. Legyen türelmes és\nidővel átvált a híd aktuális disztribúciós állapotára.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -383,14 +383,14 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Először %sle kell töltenie a Tor Böngészőt%s. A Tor böngésző felhasználói kézikönyv bemutatja, hogyan adhat hidakat a Tor Böngészőhöz. Ha Windows-t, Linux-ot\nvagy OS X-et használ, %skattintson ide %s hogy többet megtudhasson. Ha Androidot \nhasznál %skattintson ide%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Adja hozzá ezeket a hidakat a tor Böngészőhöz megnyitva a böngésző\nbeállításait, a \"Tor\"-ra kattintva, majd hozzáadva az \"Adjon meg egy hidat\" mezőhöz."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ca5d2a9..e2e3595 100644
--- a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
+# Translators:
+# Anastasia Zatonskaya <z.anastasya(a)gmail.com>, 2021
# Andrey, 2017
# Andrey Yoker Ogurchikov <domovoy.yoker(a)gmail.com>, 2014
# Антон Толмачев <a.tolmachev(a)richart-consalt.ru>, 2016
@@ -16,25 +18,27 @@
# joshua ridney, 2015
# Kalyuzhniy Aleksey, 2017
# liquixis, 2012
+# Michael Radchenko, 2021
# Misha Dyachuk <Wikia(a)scryptmail.com>, 2016
# Oleg, 2014
# Roberto Brigante, 2017
# Sergey Briskin, 2014
-# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019-2020
+# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019-2021
# solokot <solokot(a)gmail.com>, 2019
# solokot <solokot(a)gmail.com>, 2018
# Valid Olov, 2014
# vb[fbk <kisn23(a)mail.ru>, 2015
# Виктор Ерухин <rewanh59(a)gmail.com>, 2016
# Vitaliy Grishenko, 2014
+# Ziggi, 2020-2021
# Andrey Kostrikov <yavinav(a)gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:17+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,7 +77,7 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Извините! Что-то пошло не так с вашим запросом."
+msgstr "Извините, с вашим запросом что-то пошло не так."
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
msgid "Language"
@@ -111,11 +115,11 @@ msgstr "Похоже, произошла ошибка при получении
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Этот QR-код содержит адреса мостов. Используйте сканер QR-кода, чтобы скопировать адреса мостов на мобильные и другие устройства."
+msgstr "Этот QR-код содержит адреса мостов. Используйте сканер QR-кодов, чтобы скопировать адреса мостов на ваше мобильное устройство или куда-то ещё."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB обнаружил ошибку.\n "
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -127,12 +131,12 @@ msgstr "На данный момент нет доступных мостов...
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Возможно, вам стоит попробовать %s вернуться %s и выбрать другой тип моста!"
+msgstr "Возможно, вам стоит попробовать %sвернуться%s и выбрать другой тип моста."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Шаг %s1%s"
+msgstr "Шаг %s1%s."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
@@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "Скачайте %s Tor Browser %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Шаг %s2%s"
+msgstr "Шаг %s2%s."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
@@ -153,13 +157,13 @@ msgstr "Получите адреса %s мостов %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Шаг %s3%s"
+msgstr "Шаг %s3%s."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Теперь %s добавьте адреса мостов в Tor Browser %s"
+msgstr "Добавьте %sадреса мостов в Tor Browser%s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -168,11 +172,11 @@ msgstr "Теперь %s добавьте адреса мостов в Tor Browse
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sП%sросто дайте мне адреса мостов!"
+msgstr "%sП%sросто дайте мне адреса мостов"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные настройки"
+msgstr "Дополнительные опции"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
@@ -180,7 +184,7 @@ msgstr "Нет"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr "нет"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -188,7 +192,7 @@ msgstr "отсутствует"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sД%sа! "
+msgstr "%sД%sа"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -200,24 +204,24 @@ msgstr "%sП%sолучить адреса мостов"
#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Это автоматическое письмо.]"
+msgstr "[Это автоматическое письмо]"
#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ваши адреса мостов:"
+msgstr "Ваши мосты:"
#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос позже!\nПовторить запрос можно через %s часов. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
+msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос через %s ч. или позже. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
-msgstr "Если эти мосты не то, что вам нужно, ответьте на это письмо\nс помощью одной из следующих команд в теле сообщения:"
+msgstr "Если эти мосты – не то, что вам нужно, ответьте на это письмо с одной из следующих команд в теле сообщения:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -231,7 +235,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB может работать с несколькими %s типами подключаемых транспортов%s,\nчто помогает снизить риск обнаружения и скрыть ваше соединение с сетью Tor. Благодаря этому ваш трафик в сети Tor отследить будет практически невозможно.\n"
+msgstr "BridgeDB может работать с несколькими %sтипами подключаемых транспортов%s. Это помогает снизить риск обнаружения и скрыть ваше соединение с Tor. Ваш трафик в сети Tor будет практически невозможно отследить.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:57
@@ -239,7 +243,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Некоторые мосты поддерживают также IPv6, но некоторые подключаемые транспорты не совместимы с IPv6.\n"
+msgstr "Есть также мосты с IPv6-адресами, но не все подключаемые транспорты совместимы с IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -253,7 +257,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Кроме того, BridgeDB содержит множество обычных мостов %s без каких-либо\nподключаемых транспортов %s. Это не так круто выглядит, но во многих случаях\nпозволяет обходить интернет-цензуру.\n\n"
+msgstr "BridgeDB содержит много обычных мостов %s без каких-либо подключаемых транспортов. Не так круто выглядит, но %s во многих случаях позволяет обходить интернет-цензуру.\n"
#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
@@ -262,11 +266,11 @@ msgstr "Что такое мост?"
#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Мост %s — это сетевое соединение в сети Tor, которое позволяет вам просматривать заблокированные сайты."
+msgstr "%s Мост %s – узел в сети Tor, который помогает обойти цензуру."
#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Другой способ получение списка соединений типа мост!"
+msgstr "Другой способ получить список мостов"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
#: bridgedb/strings.py:86
@@ -276,11 +280,11 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Отправьте email на адрес %s. Оставьте тему письма пустой, а в теле cообщения напишите \"get transport obfs4\". Пожалуйста, обратите внимание: вы должны отправить письмо с %s или %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Нет соединения с мостом! Помогите!"
+msgstr "Мост не работает, помогите!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -293,15 +297,15 @@ msgstr "Если Tor Browser не может выполнить соединен
#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Строка ввода адресов мостов:"
+msgstr "Адреса мостов:"
#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Получить адрес моста!"
+msgstr "Получить адреса мостов"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Механизмы распределения мостов"
+msgstr "Способы передачи мостов пользователям"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
#: bridgedb/strings.py:109
@@ -312,7 +316,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB реализует четыре способа, которыми пользователи могут получить мосты, назовём их «HTTPS», «Moat», «Email» и «Зарезервированный». Мосты, которые не раздаются BridgeDB, используют псевдомеханизм «Неопределённые». Далее кратко рассказано, как работают эти способы. %sСтатистика BridgeDB%s показывает, насколько популярен каждый из способов."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -320,7 +324,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "Механизм распределения \"HTTPS\" передает мосты через этот веб-сайт. Чтобы получить\nмосты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, выберите ваши предпочтительные параметры и\nрешите последующую капчу."
+msgstr "«HTTPS»: мосты передаются через этот веб-сайт. Чтобы получить мосты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, укажите опции (необязательно) и ответьте на вопрос капчи."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -330,7 +334,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "«Moat»: часть Tor Browser, позволяет пользователям запрашивать мосты прямо из браузера. Откройте Tor Browser, зайдите в %sнастройки Tor%s, нажмите кнопку «Запросить новый мост...». решите капчу, и Tor Browser автоматически добавит в настройки новые мосты."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -338,11 +342,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr "Пользователи могут запросить мосты из механизма распределения \"Электронная почта\", отправив\nэлектронное письмо по адресу %sbridges(a)torproject.org%s и написав \"get transport obfs4\"\nв теле письма."
+msgstr "«Email»: отправьте электронное письмо по адресу %sbridges(a)torproject.org%s. В теле сообщения напишите get transport obfs4."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Зарезервированные"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -353,11 +357,11 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB поддерживает небольшое количество мостов, которые не распределяются автоматически. Мы передаём их непосредственно НКО и другим организациям и частным лицам, которым эти мосты нужны. Эти мосты могут долгое время ждать своих пользователей. Обратите внимание, что этому способу соответствует понятие «Не распределено» в файлах %sназначения пула мостов%s."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Неопределённые"
#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
@@ -366,24 +370,24 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые мосты не распространяются BridgeDB. Оператор такого моста сам решает, как информировать пользователей о своём мосте. Обратите внимание, что в поиске по узлам новый мост будет «неопределённым» примерно сутки. Проявите немного терпения, и способ скоро он изменится на фактический.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Пожалуйста, выберите параметры типа моста:"
+msgstr "Пожалуйста, выберите параметры моста:"
#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Используете адреса IPv6?"
+msgstr "Нужны адреса IPv6?"
#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Будете использовать %s?"
+msgstr "Нужен подключаемый транспорт (%s)?"
#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Браузер некорректно отображает изображения."
+msgstr "Ваш браузер некорректно показывает изображения."
#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
@@ -391,7 +395,7 @@ msgstr "Введите символы с изображения..."
#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Как использовать мосты?"
+msgstr "Как использовать мосты"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: bridgedb/strings.py:161
@@ -401,23 +405,23 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Во-первых, вам нужно %sскачать Tor Browser%s. В руководстве Tor написано, как добавить свои мосты в Tor Browser. Пользователи Windows, Linux и macOS могут узнать подробности %sздесь%s, а пользователи Android – %sздесь%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы добавить эти мосты в Tor Browser, откройте настройки браузера, выберите «Tor – Использовать мост – Указать свой мост»."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Запросить немаскированные мосты Tor)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Запросить мосты с поддержкой IPv6)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Запросить замаскированные мосты obfs4)"
diff --git a/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d401de5..c346b97 100644
--- a/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,25 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Anders Jensen-Urstad <anders(a)unix.se>, 2014
+# 7ff65bc81368779d7bd5c6148c4c1126_0201885 <053e06cd058b062bac989d3f0ba21578_201713>, 2014
# Emil Johansson <emil.a.johansson(a)gmail.com>, 2015
# Gabor Sebastiani, 2014
# Jacob Andersson <jacob.c.andersson(a)protonmail.com>, 2018
-# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl(a)gmail.com>, 2017
-# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl(a)gmail.com>, 2018-2020
+# Jonatan Nyberg <jonatan(a)autistici.org>, 2017,2021
+# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2018-2020
# Peter Michanek <peter(a)michanek.se>, 2015
# Petomatick <petomatick(a)hotmail.com>, 2011
# ph AA, 2015
# phst, 2014
-# leveebreaks, 2014
+# 0848eda738c5b7991c82fe32ea145d37_6f8c5b1, 2014
# WinterFairy <winterfairy(a)riseup.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-19 05:32+0000\n"
-"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-24 11:18+0000\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan(a)autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Något gick tyvärr fel med din förfrågan."
+msgstr "Tyvärr! Något gick fel med din förfrågan."
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
msgid "Language"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB upprätthåller ett litet antal broar som inte distribueras\nautomatiskt. Istället reserverar vi dessa broar för manuell distribution och\ndela ut dem till icke-statliga organisationer och andra organisationer och individer som behöver\nbroar. Broar som är fördelade över mekanismen \"Reserved\" får inte\nse användare under lång tid. Observera att \"Reserved\" distributionsmekanismen\nkallas \"Unallocated\" i %sbropooluppdrags%sfiler."
+msgstr "BridgeDB upprätthåller ett litet antal broar som inte distribueras\nautomatiskt. Istället reserverar vi dessa broar för manuell distribution och\ndelar ut dem till icke-statliga organisationer och andra organisationer samt individer som behöver\nbroar. Broar som distribueras över mekanismen \"Reserverad\" kanske inte\nfår användare på länge. Observera att distributionsmekanismen \"Reserved\"\nkallas \"Oallokerad\" i %sbropooltilldelnings%sfiler."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "Broar vars distributionsmekanism är \"None\" distribueras inte av BridgeDB.\nDet är brooperatörens ansvar att distribuera sina broar till\nanvändare. Observera att vid Reläsökning, är en nyligen inställd bros\ndistributionsmekanismen \"None\" för upp till ungefär en dag. Var lite tålmodig, och\ndetta kommer då att ändras till brons faktiska distributionsmekanism.\n"
+msgstr "Broar vars distributionsmekanism är \"None\" distribueras inte av BridgeDB.\nDet är brooperatörens ansvar att distribuera sina broar till\nanvändare. Observera att vid reläsökning, är en nyligen inställd bros\ndistributionsmekanismen \"None\" för upp till ungefär en dag. Var lite tålmodig, och\ndetta kommer då att ändras till brons faktiska distributionsmekanism.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Behöver du en IPv6-adress?"
#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Behöver du %s?"
+msgstr "Behöver du en %s?"
#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Din webbläsare visar inte bilder korrekt."
#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Skriv in tecknen från bilden ovan..."
+msgstr "Ange tecknen från bilden ovan..."
#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Lägg till dessa broar i din Tor Browser genom att öppna inställningar
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(Begär icke-dolda Tor-broar.)"
+msgstr "(Begär Tor-broar som inte är dolda.)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
diff --git a/bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot b/bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot
index 273e1e4..0994b57 100644
--- a/bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot
+++ b/bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot
@@ -1,22 +1,24 @@
# Translations template for bridgedb.
# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
-#
+#
+# Translators:
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019-2020
+# runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bridgedb 0.10.0+25.g77870a9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…"
-"=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"Language-Team: English (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Language: en\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
@@ -84,8 +86,8 @@ msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy "
-"your bridge lines onto mobile and other devices."
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
@@ -99,7 +101,9 @@ msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
-msgid " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge type!"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
@@ -183,8 +187,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be "
-"ignored."
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:40
@@ -202,8 +205,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are"
-"\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -224,10 +226,8 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any"
-"\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still"
-"\n"
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -249,12 +249,9 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject"
-"\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please "
-"note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email"
-"\n"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
msgstr ""
@@ -267,7 +264,8 @@ msgstr ""
#. "Support Portal", respectively.
#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
-msgid "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:102
@@ -286,36 +284,27 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:109
#, python-format
msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", "
-"\"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB "
-"use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these"
-"\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of "
-"the\n"
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To"
-" get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and"
-"\n"
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to"
-"\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go "
-"to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve"
-" the\n"
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
msgstr ""
@@ -323,10 +312,8 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by "
-"sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in "
-"the\n"
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
msgstr ""
@@ -338,13 +325,10 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and"
-"\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may "
-"not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism"
-" is\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
@@ -354,12 +338,10 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by "
-"BridgeDB.\n"
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, "
-"and\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
@@ -416,4 +398,3 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
msgstr ""
-
diff --git a/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7303776..fe2e14c 100644
--- a/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,20 +5,20 @@
# Translators:
# Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>, 2015
# eromytsatiffird <driffitastymore(a)gmail.com>, 2014
-# Emir Sarı <bitigchi(a)me.com>, 2014
+# Emir SARI, 2014
# Emre <conan(a)operamail.com>, 2013
# erg26 <ergungorler(a)gmail.com>, 2012
# erg26 <ergungorler(a)gmail.com>, 2012
# eromytsatiffird <driffitastymore(a)gmail.com>, 2014
# Fomas <fomas.adana(a)gmail.com>, 2015
# Idil Yuksel <idilyuksel(a)hotmail.com>, 2014
-# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2015-2016,2018-2020
+# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2015-2016,2018-2021
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96(a)outlook.com>, 2015
# ozkansib <s.ozkan(a)gyte.edu.tr>, 2014
# Idil Yuksel <idilyuksel(a)hotmail.com>, 2014
# Sercan Altundaş <>, 2012
# ozkansib <s.ozkan(a)gyte.edu.tr>, 2014
-# T. E. Kalayci <tekrei(a)gmail.com>, 2020
+# T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>, 2020
# Tekel Bira <psycookie(a)gmail.com>, 2012
# Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>, 2014-2016
# zeki <zeki.ozguryazilim(a)gmail.com>, 2014
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-16 00:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-25 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Üzgünüz! İsteğiniz ile ilgili bir şeyler ters gitti."
+msgstr "Maalesef! İsteğiniz ile ilgili bir şeyler ters gitti."
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
msgid "Language"
@@ -76,37 +76,37 @@ msgstr "Dil"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Bir Hata Bildirin"
+msgstr "Bir hata bildirin"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
-msgstr "Kaynak Kodu"
+msgstr "Kaynak kodu"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
-msgstr "Sürüm Notları"
+msgstr "Sürüm notları"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
-msgstr "Tümünü Seç"
+msgstr "Tümünü seç"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR Kodunu Görüntüle"
+msgstr "QR kodunu görüntüle"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Köprü satırlarınızın QR Kodu"
+msgstr "Köprü satırlarınızın QR kodu"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "QR Kodunuzun alınmasında bir sorun çıkmış gibi görünüyor."
+msgstr "QR kodunuzun alınmasında bir sorun çıkmış gibi görünüyor."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Bu QR Kodunda köprü satırlarınız bulunuyor. Köprü satırlarınızı bir mobil aygıta ya da başka aygıtlara kopyalamak için bu kodu bir QR Kodu tarayıcısına okutun."
+msgstr "Bu QR kodunda köprü satırlarınız bulunuyor. Köprü satırlarınızı bir mobil aygıta ya da başka aygıtlara kopyalamak için bu kodu bir QR Kodu tarayıcısına okutun."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
msgid "BridgeDB encountered an error."
@@ -127,17 +127,17 @@ msgstr "Belki %s geri dönmeyi %s ve farklı bir köprü türü seçmeyi denemel
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1%s. Adım"
+msgstr "%s1%s. adım"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Browser Uygulamasını %s indirin"
+msgstr "%s Tor Browser uygulamasını %s indirin"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2%s. Adım"
+msgstr "%s2%s. adım"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "%s Köprüleri %s edinin"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3%s. Adım"
+msgstr "%s3%s. adım"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%sB%sana sadece köprüleri verin!"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "%sE%svet!"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sK%söprüleri Al"
+msgstr "%sK%söprüleri al"
#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "İşte köprüleriniz:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "E-posta sınırınızı aştınız. Lütfen yavaşlayın! E-postalar arasındaki en az zaman %s saattir.\nBu süre içinde göndereceğiniz diğer e-postalarınız gözardı edilecektir."
+msgstr "E-posta isteği sınırını aştınız. Lütfen yavaşlayın! E-postalar arasındaki en az zaman %s saattir.\nBu süre içinde göndereceğiniz diğer e-postalar göz ardı edilecek."
#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB, çeşitli %stürde Değiştirilebilir Taşıyıcılar%s içeren köprüler sağlayabilir.\nBöylece Tor Ağı üzerine yaptığınız bağlantılar karıştırılarak, İnternet trafiğinizi\nizleyen birinin Tor kullandığınızı anlaması zorlaştırılabilir.\n\n"
+msgstr "BridgeDB, çeşitli %stürde Değiştirilebilir Taşıyıcılar%s içeren köprüler sağlayabilir.\nBöylece Tor Ağı üzerinde kurduğunuz bağlantılar karıştırılarak, İnternet trafiğinizi\nizleyen birinin Tor kullandığınızı anlaması zorlaştırılabilir.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:57
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "İşte köprü satırlarınız:"
#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Köprüleri Al!"
+msgstr "Köprüleri al!"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "\"HTTPS\" dağıtım yöntemi köprüleri bu web sitesi üzerinden dağıtır. Köprüleri\nedinmek için %sbridges.torproject.org%s adresine gidin, yeğlediğiniz seçenekleri seçin ve\ngüvenlik kodunu çözün."
+msgstr "\"HTTPS\" dağıtım yöntemi köprüleri bu web sitesi üzerinden dağıtır. Köprüleri\nedinmek için %sbridges.torproject.org%s adresine gidin, yeğlediğiniz seçenekleri seçin ve\ngüvenlik denetimini geçin."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr "\"Moat\" dağıtım yöntemi Tor Browser içinde bulunur ve kullanıcıların Tor Browser \nayarları bölümünden köprü isteğinde bulunmalarını sağlar. Köprüleri edinmek için\nTor Browser %sTor ayarları%s bölümüne giderek, \"Yeni Köprü İsteğinde Bulun\" \nüzerinde tıklayın ve güvenlik kodunu çözün. Tor Browser yeni köprüleri \notomatik olarak ekler."
+msgstr "\"Moat\" dağıtım yöntemi Tor Browser içinde bulunur ve kullanıcıların Tor Browser \nayarları bölümünden köprü isteğinde bulunmalarını sağlar. Köprüleri edinmek için\nTor Browser %sTor ayarları%s bölümüne giderek, \"Yeni Köprü İsteğinde Bulun\" \nüzerinde tıklayın ve güvenlik denetimini geçin. Tor Browser yeni köprüleri \notomatik olarak ekler."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
diff --git a/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 20d797d..3439721 100644
--- a/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
+# Zhui Shen <12231252(a)bjtu.edu.cn>, 2020
# khi, 2013
# khi, 2013
# khi, 2013
# Christopher M <i(a)cicku.me>, 2012
-# Cloud P <heige.pcloud(a)outlook.com>, 2019
+# Cloud P <heige.pcloud(a)outlook.com>, 2019-2020
# ff98sha, 2019-2020
# hanl <iamh4n(a)gmail.com>, 2011
# Meng San, 2014,2016
@@ -23,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-20 04:33+0000\n"
+"Last-Translator: ff98sha\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "二维码包含网桥信息。利用二维码扫描程序,可将相应
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB 遇到了一个错误。"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -302,7 +303,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB实施四种机制来分发网桥:“HTTPS”,“Moat”,\n“Email”,“Reserved”。而那些不通过 BridgeDB 分发的网桥则使用\n一种伪机制“None”。下面的列表简单地解释了每种\n机制怎么起作用的,以及我们的 %sBridgeDB 数据%s展示了\n每种机制有多受欢迎。"
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -310,7 +311,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "“HTTP”分发机制在网页上给出网桥。为了获取\n网桥,去 %sbridges.torproject.org%s,选择你想要的选项,并\n完成后续的验证码。"
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -320,7 +321,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "“Moat”分发机制是 Tor 浏览器的一部分,允许用户\n在 Tor 浏览器的设置里面请求网桥。为了获得网桥,去\n Tor 浏览器的 %sTor 设置%s,点击“请求新网桥”,解决后续验证码,那么 Tor 浏览器就会自动为您添加一个新的网桥。"
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -328,11 +329,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以通过发送一封邮件至%sbridges(a)torproject.xn--org%s,get-gc0eo819b57b03nejuo7yb9yt9v3n7m transport obfs4”,以通过“邮件”方式申请网桥。"
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "已预留"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -343,7 +344,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB 维护少量未被自动发布的网桥。\n相反,我们保留这些网桥以进行手动分发,\n将它们分发给非政府组织和其他需要网桥的组织和个人。\n通过“保留”机制分发的网桥可能很久不会被用户使用\n请注意,“保留的”发行版机制\n在%s网桥池分配%s文件中被称为“未分配”。"
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "分发机制是“None”的网桥,并不由 BridgeDB 分发。\n这种网桥,由网桥运作者负责分发给\n用户。注意,在中继搜索里,一个新建立的网桥的分发\n机制会在一天左右的时间内显示为“None”。请耐心等候一段时间,\n它将会转变为网桥的实际分发机制。\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -402,12 +403,12 @@ msgstr "打开你的浏览器偏好以添加这些网桥到你的Tor 浏览器
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(请求非混淆 Tor 网桥。)"
+msgstr "(申请非混淆 Tor 网桥。)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "(请求IPv6网桥。)"
+msgstr "(申请IPv6网桥。)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(请求obfs4混淆网桥。)"
+msgstr "(申请obfs4混淆网桥。)"
1
0
commit 9f739738fe1eed32933a9fa0165b0835907280e2
Author: meskio <meskio(a)torproject.org>
Date: Fri Feb 25 17:42:38 2022 +0100
Prepare for version 0.13.0
---
CHANGELOG | 14 ++++++++++++++
1 file changed, 14 insertions(+)
diff --git a/CHANGELOG b/CHANGELOG
index c449b4b..145f301 100644
--- a/CHANGELOG
+++ b/CHANGELOG
@@ -1,3 +1,17 @@
+Changes in version 0.13.0 - 2022-02-25
+
+ * FIXES https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/bridgedb/-/issues/40031
+ Use rdsys as backend for BridgeDB distributors
+ * FIXES https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/bridgedb/-/issues/40034
+ Add a mechanism to don't distribute certain bridges in some countries
+ * FIXES https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/bridgedb/-/issues/40028
+ Improve email instructions for small screens and non Tor Browser usage
+ * FIXES https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/bridgedb/-/issues/40019
+ Provide bridges of the configured transport by default on the email distributor
+ * FIXES https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/bridgedb/-/issues/40030
+ Use an up to date geoip db
+ * Validate openDKIM headers
+
Changes in version 0.12.2 - 2021-06-01
* FIXES https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/bridgedb/-/issues/40014
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 28 Feb '22
by translation@torproject.org 28 Feb '22
28 Feb '22
commit 8a4b33616dbf79a6e050bde664a3846ae69382d0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Feb 28 09:45:13 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ka.po | 16 +++++++++++++++-
1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index da25d773cd..b8bacf95a8 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -5311,6 +5311,13 @@ msgid ""
"[survey](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports…"
"up_Survey_-_Costa_Rica_-_Internews.md): Costa Rica, 2021."
msgstr ""
+"* [სამომხ. კვლევა - Tor-ბრაუზერის გამოიყენების "
+"დაწყება](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/report…"
+"Tor-CostaRica.md), დართული აღრიცხვები "
+"[გამოკითხვებზე](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/…"
+"up_Interviews_-_Costa_Rica_-_Internews.md) და "
+"[კითხვარი](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/repor…"
+"up_Survey_-_Costa_Rica_-_Internews.md): კოსტა-რიკა, 2021."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -11992,11 +11999,13 @@ msgid ""
"- Country-level reports of specific censorship tools in use on certain "
"websites"
msgstr ""
+"- ქვეყნების მიხედვით მოხსენებები ცენზურის ზოგიერთი საშუალების შესახებ, "
+"რომლებიც ცალკეულ ვებსაიტებზე გამოიყენება"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
msgid "- View their reports: <https://explorer.ooni.org/>"
-msgstr ""
+msgstr "- იხილეთ მათი მოხსენებები <https://explorer.ooni.org/>"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -12526,6 +12535,11 @@ msgid ""
"servers, 20tb on vps. \"It is not a Problem, however, abuse reports can lead"
" to a server lock\" Locations: DE,FI | 09/27/2021 |"
msgstr ""
+"| [Hetzner](https://hetzner.de) | AS24940 | დიახ | დიახ | დიახ | გთავაზობთ "
+"კარგ, ცალკე გამოყოფილ ძირეულ სერვერებს მისაღებ ფასად. შეუზღუდავი "
+"გამტარუნარიანობა გამოყოფილ სერვერებზე, 20ტბ vps-ზე. „ერთადერთ სიძნელეს "
+"წარმოადგენს ის, რომ დარღვევებზე საჩივრების გამო, შეიძლება სერვერი ჩაიკეტოს“ "
+"მდებარეობა: DE,FI | 09/27/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
1
0

28 Feb '22
commit 1736aff87d140cdd1740111b6f80386eb93313ed
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Feb 28 09:17:55 2022 +0000
new translations in tpo-web
---
contents+ka.po | 19 ++++++++++---------
1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 119c8bbb25..5ca725268a 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "გაწევრიანება"
#: (dynamic)
msgid "Reports"
-msgstr "ანგარიშები"
+msgstr "ანგარიშგება"
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid ""
"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
msgstr ""
"- [Tor-პროექტის ფინანსური "
-"ანგარიშები](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+"ანგარიშგება](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -2321,8 +2321,8 @@ msgid ""
"We are an international team who believes everyone should have private "
"access to the uncensored web."
msgstr ""
-"ჩვენ ვართ საერთაშორისო გუნდი, რომელსაც მიაჩნია, რომ ყველას უნდა ჰქონდეს "
-"შეუზღუდავი წვდომა ინტერნეტთან, პირადი მონაცემების ხელყოფის გარეშე."
+"ჩვენ წარმოვადგენთ საერთაშორისო გუნდს, რომელსაც მიაჩნია, რომ ყველას უნდა "
+"ჰქონდეს შეუზღუდავი წვდომა ინტერნეტთან, პირადი მონაცემების ხელყოფის გარეშე."
#: (dynamic)
msgid "Current Openings"
@@ -2442,11 +2442,12 @@ msgid ""
"services like that might come in handy when you're working on anything from "
"job hunting to political organizing."
msgstr ""
-"Tor-ის მთავარი უპირატესობა, ახალბედებთათვის. იგი შიფრავს თქვენგან გაგზავნილ "
-"მონაცემებს, რიგი კომპიუტერების გავლით, ურთულებს რა გარეშე პირებს, დაადგინონ "
-"წარმომავლობის წყარო. შეგიძლიათ თავად დარწმუნდეთ, თუ რაოდენ გამოსადეგია "
-"ვინაობის გაუმხელ მომსახურებებთან ამგვარი მარტივი წვდომა ნებისმიერ საქმეში, "
-"დაწყებული სამუშაოს ძებნიდან, დამთავრებული პოლიტიკურ ცხოვრებაში ჩართულობამდე."
+"Tor-ის მთავარი უპირატესობის განმარტება ახალბედებთათვის: იგი შიფრავს თქვენგან"
+" გაგზავნილ მონაცემებს, რიგი კომპიუტერების გავლით, ურთულებს რა გარეშე პირებს,"
+" დაადგინონ წარმომავლობის წყარო. შეგიძლიათ თავად დარწმუნდეთ, თუ რაოდენ "
+"გამოსადეგია ვინაობის გაუმხელ მომსახურებებთან ამგვარი მარტივი წვდომა "
+"ნებისმიერ საქმეში, დაწყებული სამუშაოს ძებნიდან, დამთავრებული პოლიტიკურ "
+"ცხოვრებაში ჩართულობამდე."
#: (dynamic)
msgid "Vidalia Onion Members"
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings_completed] new translations in tor-launcher-network-settings_completed
by translation@torproject.org 28 Feb '22
by translation@torproject.org 28 Feb '22
28 Feb '22
commit 44355937a7853ffa54112a0bcd83d5920cb29bce
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Feb 28 09:17:50 2022 +0000
new translations in tor-launcher-network-settings_completed
---
ka/network-settings.dtd | 259 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 259 insertions(+)
diff --git a/ka/network-settings.dtd b/ka/network-settings.dtd
index 1b8505478e..e46d9bc9e3 100644
--- a/ka/network-settings.dtd
+++ b/ka/network-settings.dtd
@@ -94,3 +94,262 @@
<!ENTITY torConnect.connectedConcise "">
<!ENTITY torConnect.notConnectedConcise "">
<!ENTITY torConnect.copyLog "">
+<!ENTITY torConnect.configureConnection "">
+<!ENTITY torConnect.tryBridge "">
+
+<!-- #40773 about:torconnect country names -->
+<!-- LOCALIZTION NOTE (countries.XX): The country names should be translated such that:
+- some form of the 'official' name is preferred (we try to call countries what they call themselves)
+- the name can be easily found within a sorted list (eg: in English we prefer 'Netherlands' over 'The Netherlands' as most English speakers would not skip down to the 'T' section of the list to find the Netherlands, similarly 'Venezuela' vs 'Bolivarian Republic of Venezuela'). The names in this list will displayed to the user in a sorted order using String.prototype.localeCompare(); see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Ob… for details.
+
+Thank you!
+ -->
+<!ENTITY countries.ad "">
+<!ENTITY countries.ae "">
+<!ENTITY countries.af "">
+<!ENTITY countries.ag "">
+<!ENTITY countries.ai "">
+<!ENTITY countries.al "">
+<!ENTITY countries.am "">
+<!ENTITY countries.ao "">
+<!ENTITY countries.aq "">
+<!ENTITY countries.ar "">
+<!ENTITY countries.as "">
+<!ENTITY countries.at "">
+<!ENTITY countries.au "">
+<!ENTITY countries.aw "">
+<!ENTITY countries.ax "">
+<!ENTITY countries.az "">
+<!ENTITY countries.ba "">
+<!ENTITY countries.bb "">
+<!ENTITY countries.bd "">
+<!ENTITY countries.be "">
+<!ENTITY countries.bf "">
+<!ENTITY countries.bg "">
+<!ENTITY countries.bh "">
+<!ENTITY countries.bi "">
+<!ENTITY countries.bj "">
+<!ENTITY countries.bl "">
+<!ENTITY countries.bm "">
+<!ENTITY countries.bn "">
+<!ENTITY countries.bo "">
+<!ENTITY countries.bq "">
+<!ENTITY countries.br "">
+<!ENTITY countries.bs "">
+<!ENTITY countries.bt "">
+<!ENTITY countries.bv "">
+<!ENTITY countries.bw "">
+<!ENTITY countries.by "">
+<!ENTITY countries.bz "">
+<!ENTITY countries.ca "">
+<!ENTITY countries.cc "">
+<!ENTITY countries.cd "">
+<!ENTITY countries.cf "">
+<!ENTITY countries.cg "">
+<!ENTITY countries.ch "">
+<!ENTITY countries.ci "">
+<!ENTITY countries.ck "">
+<!ENTITY countries.cl "">
+<!ENTITY countries.cm "">
+<!ENTITY countries.cn "">
+<!ENTITY countries.co "">
+<!ENTITY countries.cr "">
+<!ENTITY countries.cu "">
+<!ENTITY countries.cv "">
+<!ENTITY countries.cw "">
+<!ENTITY countries.cx "">
+<!ENTITY countries.cy "">
+<!ENTITY countries.cz "">
+<!ENTITY countries.de "">
+<!ENTITY countries.dj "">
+<!ENTITY countries.dk "">
+<!ENTITY countries.dm "">
+<!ENTITY countries.do "">
+<!ENTITY countries.dz "">
+<!ENTITY countries.ec "">
+<!ENTITY countries.ee "">
+<!ENTITY countries.eg "">
+<!ENTITY countries.eh "">
+<!ENTITY countries.er "">
+<!ENTITY countries.es "">
+<!ENTITY countries.et "">
+<!ENTITY countries.fi "">
+<!ENTITY countries.fj "">
+<!ENTITY countries.fk "">
+<!ENTITY countries.fm "">
+<!ENTITY countries.fo "">
+<!ENTITY countries.fr "">
+<!ENTITY countries.ga "">
+<!ENTITY countries.gb "">
+<!ENTITY countries.gd "">
+<!ENTITY countries.ge "">
+<!ENTITY countries.gf "">
+<!ENTITY countries.gg "">
+<!ENTITY countries.gh "">
+<!ENTITY countries.gi "">
+<!ENTITY countries.gl "">
+<!ENTITY countries.gm "">
+<!ENTITY countries.gn "">
+<!ENTITY countries.gp "">
+<!ENTITY countries.gq "">
+<!ENTITY countries.gr "">
+<!ENTITY countries.gs "">
+<!ENTITY countries.gt "">
+<!ENTITY countries.gu "">
+<!ENTITY countries.gw "">
+<!ENTITY countries.gy "">
+<!ENTITY countries.hk "">
+<!ENTITY countries.hm "">
+<!ENTITY countries.hn "">
+<!ENTITY countries.hr "">
+<!ENTITY countries.ht "">
+<!ENTITY countries.hu "">
+<!ENTITY countries.id "">
+<!ENTITY countries.ie "">
+<!ENTITY countries.il "">
+<!ENTITY countries.im "">
+<!ENTITY countries.in "">
+<!ENTITY countries.io "">
+<!ENTITY countries.iq "">
+<!ENTITY countries.ir "">
+<!ENTITY countries.is "">
+<!ENTITY countries.it "">
+<!ENTITY countries.je "">
+<!ENTITY countries.jm "">
+<!ENTITY countries.jo "">
+<!ENTITY countries.jp "">
+<!ENTITY countries.ke "">
+<!ENTITY countries.kg "">
+<!ENTITY countries.kh "">
+<!ENTITY countries.ki "">
+<!ENTITY countries.km "">
+<!ENTITY countries.kn "">
+<!ENTITY countries.kp "">
+<!ENTITY countries.kr "">
+<!ENTITY countries.kw "">
+<!ENTITY countries.ky "">
+<!ENTITY countries.kz "">
+<!ENTITY countries.la "">
+<!ENTITY countries.lb "">
+<!ENTITY countries.lc "">
+<!ENTITY countries.li "">
+<!ENTITY countries.lk "">
+<!ENTITY countries.lr "">
+<!ENTITY countries.ls "">
+<!ENTITY countries.lt "">
+<!ENTITY countries.lu "">
+<!ENTITY countries.lv "">
+<!ENTITY countries.ly "">
+<!ENTITY countries.ma "">
+<!ENTITY countries.mc "">
+<!ENTITY countries.md "">
+<!ENTITY countries.me "">
+<!ENTITY countries.mf "">
+<!ENTITY countries.mg "">
+<!ENTITY countries.mh "">
+<!ENTITY countries.mk "">
+<!ENTITY countries.ml "">
+<!ENTITY countries.mm "">
+<!ENTITY countries.mn "">
+<!ENTITY countries.mo "">
+<!ENTITY countries.mp "">
+<!ENTITY countries.mq "">
+<!ENTITY countries.mr "">
+<!ENTITY countries.ms "">
+<!ENTITY countries.mt "">
+<!ENTITY countries.mu "">
+<!ENTITY countries.mv "">
+<!ENTITY countries.mw "">
+<!ENTITY countries.mx "">
+<!ENTITY countries.my "">
+<!ENTITY countries.mz "">
+<!ENTITY countries.na "">
+<!ENTITY countries.nc "">
+<!ENTITY countries.ne "">
+<!ENTITY countries.nf "">
+<!ENTITY countries.ng "">
+<!ENTITY countries.ni "">
+<!ENTITY countries.nl "">
+<!ENTITY countries.no "">
+<!ENTITY countries.np "">
+<!ENTITY countries.nr "">
+<!ENTITY countries.nu "">
+<!ENTITY countries.nz "">
+<!ENTITY countries.om "">
+<!ENTITY countries.pa "">
+<!ENTITY countries.pe "">
+<!ENTITY countries.pf "">
+<!ENTITY countries.pg "">
+<!ENTITY countries.ph "">
+<!ENTITY countries.pk "">
+<!ENTITY countries.pl "">
+<!ENTITY countries.pm "">
+<!ENTITY countries.pn "">
+<!ENTITY countries.pr "">
+<!ENTITY countries.ps "">
+<!ENTITY countries.pt "">
+<!ENTITY countries.pw "">
+<!ENTITY countries.py "">
+<!ENTITY countries.qa "">
+<!ENTITY countries.re "">
+<!ENTITY countries.ro "">
+<!ENTITY countries.rs "">
+<!ENTITY countries.ru "">
+<!ENTITY countries.rw "">
+<!ENTITY countries.sa "">
+<!ENTITY countries.sb "">
+<!ENTITY countries.sc "">
+<!ENTITY countries.sd "">
+<!ENTITY countries.se "">
+<!ENTITY countries.sg "">
+<!ENTITY countries.sh "">
+<!ENTITY countries.si "">
+<!ENTITY countries.sj "">
+<!ENTITY countries.sk "">
+<!ENTITY countries.sl "">
+<!ENTITY countries.sm "">
+<!ENTITY countries.sn "">
+<!ENTITY countries.so "">
+<!ENTITY countries.sr "">
+<!ENTITY countries.ss "">
+<!ENTITY countries.st "">
+<!ENTITY countries.sv "">
+<!ENTITY countries.sx "">
+<!ENTITY countries.sy "">
+<!ENTITY countries.sz "">
+<!ENTITY countries.tc "">
+<!ENTITY countries.td "">
+<!ENTITY countries.tf "">
+<!ENTITY countries.tg "">
+<!ENTITY countries.th "">
+<!ENTITY countries.tj "">
+<!ENTITY countries.tk "">
+<!ENTITY countries.tl "">
+<!ENTITY countries.tm "">
+<!ENTITY countries.tn "">
+<!ENTITY countries.to "">
+<!ENTITY countries.tr "">
+<!ENTITY countries.tt "">
+<!ENTITY countries.tv "">
+<!ENTITY countries.tw "">
+<!ENTITY countries.tz "">
+<!ENTITY countries.ua "">
+<!ENTITY countries.ug "">
+<!ENTITY countries.um "">
+<!ENTITY countries.us "">
+<!ENTITY countries.uy "">
+<!ENTITY countries.uz "">
+<!ENTITY countries.va "">
+<!ENTITY countries.vc "">
+<!ENTITY countries.ve "">
+<!ENTITY countries.vg "">
+<!ENTITY countries.vi "">
+<!ENTITY countries.vn "">
+<!ENTITY countries.vu "">
+<!ENTITY countries.wf "">
+<!ENTITY countries.ws "">
+<!ENTITY countries.ye "">
+<!ENTITY countries.yt "">
+<!ENTITY countries.za "">
+<!ENTITY countries.zm "">
+<!ENTITY countries.zw "">
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings] new translations in tor-launcher-network-settings
by translation@torproject.org 28 Feb '22
by translation@torproject.org 28 Feb '22
28 Feb '22
commit 4b6a9beb5aadd80b11ad8021d4cacc7280c3312e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Feb 28 09:17:48 2022 +0000
new translations in tor-launcher-network-settings
---
ka/network-settings.dtd | 66 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/ka/network-settings.dtd b/ka/network-settings.dtd
index e37abb78bc..695e95974e 100644
--- a/ka/network-settings.dtd
+++ b/ka/network-settings.dtd
@@ -320,36 +320,36 @@ Thank you!
<!ENTITY countries.tc "ტერქსისა და კაიკოსის კუნძულები">
<!ENTITY countries.td "ჩადი">
<!ENTITY countries.tf "საფრანგეთის სამხრეთი მიწები">
-<!ENTITY countries.tg "Togo">
-<!ENTITY countries.th "Thailand">
-<!ENTITY countries.tj "Tajikistan">
-<!ENTITY countries.tk "Tokelau">
-<!ENTITY countries.tl "Timor-Leste">
-<!ENTITY countries.tm "Turkmenistan">
-<!ENTITY countries.tn "Tunisia">
-<!ENTITY countries.to "Tonga">
-<!ENTITY countries.tr "Turkey">
-<!ENTITY countries.tt "Trinidad and Tobago">
-<!ENTITY countries.tv "Tuvalu">
-<!ENTITY countries.tw "Taiwan">
-<!ENTITY countries.tz "Tanzania (United Republic of)">
-<!ENTITY countries.ua "Ukraine">
-<!ENTITY countries.ug "Uganda">
-<!ENTITY countries.um "United States Minor Outlying Islands">
-<!ENTITY countries.us "United States of America">
-<!ENTITY countries.uy "Uruguay">
-<!ENTITY countries.uz "Uzbekistan">
-<!ENTITY countries.va "Vatican City">
-<!ENTITY countries.vc "Saint Vincent and the Grenadines">
-<!ENTITY countries.ve "Venezuela (Bolivarian Republic of)">
-<!ENTITY countries.vg "Virgin Islands (British)">
-<!ENTITY countries.vi "Virgin Islands (U.S.)">
-<!ENTITY countries.vn "Vietnam (Socialist Republic of)">
-<!ENTITY countries.vu "Vanuatu">
-<!ENTITY countries.wf "Wallis and Futuna">
-<!ENTITY countries.ws "Samoa">
-<!ENTITY countries.ye "Yemen">
-<!ENTITY countries.yt "Mayotte">
-<!ENTITY countries.za "South Africa">
-<!ENTITY countries.zm "Zambia">
-<!ENTITY countries.zw "Zimbabwe">
+<!ENTITY countries.tg "ტოგო">
+<!ENTITY countries.th "ტაილანდი">
+<!ENTITY countries.tj "ტაჯიკეთი">
+<!ENTITY countries.tk "ტოკელაუ">
+<!ENTITY countries.tl "ტიმორ-ლესტე">
+<!ENTITY countries.tm "თურქმენეთი">
+<!ENTITY countries.tn "ტუნისი">
+<!ENTITY countries.to "ტონგა">
+<!ENTITY countries.tr "თურქეთი">
+<!ENTITY countries.tt "ტრინიდადი და ტობაგო">
+<!ENTITY countries.tv "ტუვალუ">
+<!ENTITY countries.tw "ტაივანი">
+<!ENTITY countries.tz "ტანზანია (გაერთიანებული რესპუბლიკა)">
+<!ENTITY countries.ua "უკრაინა">
+<!ENTITY countries.ug "უგანდა">
+<!ENTITY countries.um "შეერთებული შტატების მიმდებარე მცირე კუნძულები">
+<!ENTITY countries.us "ამერიკის შეერთებული შტატები">
+<!ENTITY countries.uy "ურუგვაი">
+<!ENTITY countries.uz "უზბეკეთი">
+<!ENTITY countries.va "ვატიკანი">
+<!ENTITY countries.vc "სენტ-ვინსენტი და გრენადინები">
+<!ENTITY countries.ve "ვენესუელა">
+<!ENTITY countries.vg "ვირჯინიის კუნძულები (ბრიტანეთი)">
+<!ENTITY countries.vi "ვირჯინიის კუნძულები (აშშ)">
+<!ENTITY countries.vn "ვიეტნამი (სოციალისტური რესპუბლიკა)">
+<!ENTITY countries.vu "ვანუატუ">
+<!ENTITY countries.wf "უოლისი და ფუტუნა">
+<!ENTITY countries.ws "სამოა">
+<!ENTITY countries.ye "იემენი">
+<!ENTITY countries.yt "მაიოტა">
+<!ENTITY countries.za "სამხრეთ აფრიკა">
+<!ENTITY countries.zm "ზამბია">
+<!ENTITY countries.zw "ზიმბაბვე">
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 28 Feb '22
by translation@torproject.org 28 Feb '22
28 Feb '22
commit 6044980e6c6e49770c754be43b0a10f8a51c0ef0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Feb 28 09:17:00 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot
---
contents+ka.po | 15 ++++++++++++++-
1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 65c08b0ca0..8593c51c8f 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1249,6 +1249,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](../circumvention), such as obfs4, rely on the "
"use of \"bridge\" relays."
msgstr ""
+"[მისაერთებელი გადამყვანების](../circumvention) დიდი ნაწილი, მათ შორის obfs4,"
+" ეფუძნება „ხიდურ“ გადამცემებს."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1695,6 +1697,14 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"ეს პარამეტრი გამოსადეგია მაშინ, როცა არსებული [გამსვლელი "
+"წერტილით](../about/#how-tor-works) ვერ ხერხდება საჭირო საიტთან დაკავშირება "
+"ან მისი სათანადოდ ჩატვირთვა. შედეგად, მოქმედი ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა "
+"ჩაიტვირთება ახალი Tor-წრედით. დანარჩენი ჩანართები და ფანჯრები, რომლებშიც "
+"იმავე საიტის სხვა გვერდებია გახსნილი, აგრეთვე ახალ წრედს გამოიყენებს, "
+"ხელახლა ჩატვირთვის შემდეგ. ამ შემთხვევაში, პირადი მონაცემები არ წაიშლება და "
+"არც თქვენი მოქმედებების განცალკევება არ მოხდება, ასევე ეს ყველაფერი არ "
+"იმოქმედებს თქვენს კავშირზე სხვა საიტებთან."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2379,6 +2389,9 @@ msgid ""
"some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
+"* JavaScript გათიშულია [HTTPS](../secure-connections)-ს არმქონე ყველა "
+"საიტზე; შრიფტებისა და მათემატიკური სიმბოლოების ნაწილი გათიშულია; ვიდეოები და"
+" ხმოვანი ფაილები (HTML5-ფორმატის) ეშვება დაწკაპებით."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 28 Feb '22
by translation@torproject.org 28 Feb '22
28 Feb '22
commit 565262539ecd620bf0d69ba0b7d6f41ba1e534cf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Feb 28 09:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ka.po | 19 ++++++++++++++++---
1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index e80fd648db..da25d773cd 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2,9 +2,9 @@
# Translators:
# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano(a)evilaliv3.org>, 2020
# erinm, 2022
-# Georgianization, 2022
# Emma Peel, 2022
# Transifex Bot <>, 2022
+# Georgianization, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 09:00+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>, 2022\n"
+"Last-Translator: Georgianization, 2022\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/reports/
#: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.title)
msgid "Reports"
-msgstr "ანგარიშები"
+msgstr "ანგარიშგება"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.title)
@@ -5129,6 +5129,13 @@ msgid ""
"PDF](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/20…"
"_Tor.pdf?inline=false) |"
msgstr ""
+"| ფორუმის აგებულების კვლევა | კითხვარი "
+"([.md](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2021/tree-"
+"testing-forum.md)) | საინტერნეტო | Q221, Q321 | [იხილეთ Gitlab-"
+"ზე](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/202…"
+"_Tor.pdf) · [ჩამოტვირთეთ "
+"PDF](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/20…"
+"_Tor.pdf?inline=false) |"
#: https//community.torproject.org/user-research/reports/
#: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.body)
@@ -5139,6 +5146,12 @@ msgid ""
"PDF](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/20…"
"browser-user-survey-public.pdf?inline=false) |"
msgstr ""
+"| Tor-ბრაუზერის სამომხმარებლო კვლევა | კითხვარი | საინტერნეტო | Q121, Q221 |"
+" [იხილეთ "
+"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports…"
+"browser-user-survey-public.pdf) · [ჩამოტვირთეთ "
+"PDF](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/20…"
+"browser-user-survey-public.pdf?inline=false) |"
#: https//community.torproject.org/user-research/reports/
#: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.body)
1
0