tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
January 2022
- 14 participants
- 539 discussions

[translation/orfox-stringsxml] new translations in orfox-stringsxml
by translation@torproject.org 26 Jan '22
by translation@torproject.org 26 Jan '22
26 Jan '22
commit a330e98bde0a634331df2342355fd4767525f5af
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 26 15:46:04 2022 +0000
new translations in orfox-stringsxml
---
ace/strings.xml | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/ace/strings.xml b/ace/strings.xml
new file mode 100644
index 0000000000..cb5acbb4f3
--- /dev/null
+++ b/ace/strings.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<resources>
+ </resources>
1
0

26 Jan '22
commit d3f72134db241cbd853275868c802f1bb747ce47
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 26 15:45:48 2022 +0000
new translations in mat-gui
---
ace.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 187 insertions(+)
diff --git a/ace.po b/ace.po
new file mode 100644
index 0000000000..dfab1fdb9e
--- /dev/null
+++ b/ace.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-10 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Acehnese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ace/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ace\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: mat-gui:66 mat-gui:422 mat-gui:445
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:136
+msgid "Choose files"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:144
+msgid "Supported files"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:151
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:167 mat-gui:366 mat-gui:417 mat-gui:441 mat-gui:443
+#: data/mat.glade:200
+msgid "Clean"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:168
+msgid "No metadata found"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:170 mat-gui:419
+msgid "Dirty"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:176
+#, python-format
+msgid "%s's metadata"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:187
+msgid "Trash your meta, keep your data"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:192
+msgid "Website"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:219
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:232
+msgid "Reduce PDF quality"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:235
+msgid "Reduce the produced PDF size and quality"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:238
+msgid "Remove unsupported file from archives"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:241
+msgid "Remove non-supported (and so non-anonymised) file from output archive"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:280
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:325
+msgid "Not-supported"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:339
+msgid "Harmless fileformat"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:341
+msgid "Cant read file"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:343
+msgid "Fileformat not supported"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:346
+msgid "These files can not be processed:"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:351 mat-gui:380 data/mat.glade:239
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:353
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:365
+msgid "Non-supported files in archive"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:379
+msgid "Include"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:397
+#, python-format
+msgid "MAT is not able to clean the following files, found in the %s archive"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:413
+#, python-format
+msgid "Checking %s"
+msgstr ""
+
+#: mat-gui:428
+#, python-format
+msgid "Cleaning %s"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:46
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:95
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:141
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:187
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:256
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:294 data/mat.glade:467
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:354
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:368
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:398
+msgid "Supported formats"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:456
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:478
+msgid "Method"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:489
+msgid "Remaining"
+msgstr ""
+
+#: data/mat.glade:518
+msgid "Fileformat"
+msgstr ""
1
0

[translation/https_everywhere] new translations in https_everywhere
by translation@torproject.org 26 Jan '22
by translation@torproject.org 26 Jan '22
26 Jan '22
commit bdb518a609748103a736fa8d4b8e2ed6246e807d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 26 15:45:34 2022 +0000
new translations in https_everywhere
---
ace/https-everywhere.dtd | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 81 insertions(+)
diff --git a/ace/https-everywhere.dtd b/ace/https-everywhere.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cde60e0b42
--- /dev/null
+++ b/ace/https-everywhere.dtd
@@ -0,0 +1,81 @@
+<!ENTITY https-everywhere.about.title "About HTTPS Everywhere">
+<!ENTITY https-everywhere.about.ext_name "HTTPS Everywhere">
+<!ENTITY https-everywhere.about.ext_description "Encrypt the Web! Automatically use HTTPS security on many sites.">
+<!ENTITY https-everywhere.about.version "Version">
+<!ENTITY https-everywhere.about.rulesets_version "Rulesets version for">
+<!ENTITY https-everywhere.about.add_new_rule "Add New Rule">
+
+<!ENTITY https-everywhere.menu.donate_eff_imperative "Donate to EFF">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.observatory "SSL Observatory Preferences">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.globalDisable "HTTPS Everywhere is OFF">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.globalEnable "HTTPS Everywhere is ON">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.encryptAllSitesEligibleOn "Encrypt All Sites Eligible is ON">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.encryptAllSitesEligibleOff "Encrypt All Sites Eligible is OFF">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedBlocked "Unencrypted requests are currently blocked">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedAllowed "Unencrypted requests are currently allowed">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.seeMore "See more">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.seeLess "See less">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereMore "This mode blocks unencrypted content and requests">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.showCounter "Show Counter">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.viewAllRules "View All Rules">
+
+<!ENTITY https-everywhere.options.settings "Settings">
+<!ENTITY https-everywhere.options.generalSettings "General Settings">
+<!ENTITY https-everywhere.options.advancedSettings "Advanced Settings">
+<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannels "Update Channels">
+<!ENTITY https-everywhere.options.enableMixedRulesets "Enable mixed content rulesets">
+<!ENTITY https-everywhere.options.showDevtoolsTab "Show Devtools tab">
+<!ENTITY https-everywhere.options.autoUpdateRulesets "Auto-update rulesets">
+<!ENTITY https-everywhere.options.userRulesListed "HTTPS Everywhere User Rules">
+<!ENTITY https-everywhere.options.disabledUrlsListed "HTTPS Everywhere Sites Disabled">
+<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "Warning: Adding update channels can cause attackers to hijack your browser. Only edit this section if you know what you're doing!">
+<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "Add Disabled Site">
+<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "Enter disabled site">
+<!ENTITY https-everywhere.options.hostNotFormattedCorrectly "This host could not be added because it was not formatted correctly. Please check it and try again.">
+<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "Add Update Channel">
+<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "Enter update channel name">
+<!ENTITY https-everywhere.options.delete "Delete">
+<!ENTITY https-everywhere.options.update "Update">
+<!ENTITY https-everywhere.options.storedRulesetsVersion "Stored rulesets version: ">
+<!ENTITY https-everywhere.options.updatesLastChecked "Updates last checked: ">
+<!ENTITY https-everywhere.options.updatesLastCheckedNever "never">
+<!ENTITY https-everywhere.options.debuggingRulesets "Debugging Rulesets (advanced)">
+
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.export_settings "Export Settings">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.reset_defaults "Reset to Defaults">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.reset_defaults_message "This will reset each ruleset to its default state. Continue?">
+
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_explainer "HTTPS Everywhere noticed you were navigating to a non-HTTPS page, and tried to send you to the HTTPS version instead. The HTTPS version is unavailable. Most likely this site does not support HTTPS, but it is also possible that an attacker is blocking the HTTPS version. If you wish to view the unencrypted version of this page, you can still do so by disabling the 'Encrypt All Sites Eligible' (EASE) option in your HTTPS Everywhere extension. Be aware that disabling this option could make your browser vulnerable to network-based downgrade attacks on websites you visit.">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_network "network-based downgrade attacks">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.copy_url "Copy URL">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.copied_url "Copied to Clipboard">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "Disable on this site">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Proceed anyway (unsafe)">
+
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.intro "Encrypt the Web! Automatically use HTTPS security on many sites.">
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.header "HTTPS Everywhere has been updated!">
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.footer "HTTPS Everywhere is an EFF project">
+
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_header "Settings for this site">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_subheader "Change your preferences for encrypted connections">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_explained "As you browse different websites, you can change your preferences for each website">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.stable_rules "Stable rules">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.stable_rules_description "Force encrypted connections to these websites:">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.experimental_rules "Experimental rules">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.experimental_rules_description "May cause warnings or breakage. Disabled by default.">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.disable_on_this_site "Disable on this site">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.enable_on_this_site "Enable on this site">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.add_rule "Add a rule for this site">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.add_new_rule "Add a new rule for this site">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.always_https_for_host "Always use https for this host">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.host "Host:">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.show_advanced "Show advanced">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.hide_advanced "Hide advanced">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.rule_name "Rule name">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.regex "Matching regex">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.redirect_to "Redirect to">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.status_cancel_button "Cancel">
+
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.proxy_server_info_prefix "Proxy server running on">
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_true "You must set up your firewall rules to forward packets to the specified host and port.">
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_false "You must configure your applications to use an HTTP proxy on the specified host and port.">
1
0

[translation/fenix-torbrowserstringsxml] new translations in fenix-torbrowserstringsxml
by translation@torproject.org 26 Jan '22
by translation@torproject.org 26 Jan '22
26 Jan '22
commit 2be089ac79da02e16bd418610fb80b4c32e2e584
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 26 15:45:23 2022 +0000
new translations in fenix-torbrowserstringsxml
---
ace/torbrowser_strings.xml | 7 +++++++
1 file changed, 7 insertions(+)
diff --git a/ace/torbrowser_strings.xml b/ace/torbrowser_strings.xml
new file mode 100644
index 0000000000..b98fbc8c9a
--- /dev/null
+++ b/ace/torbrowser_strings.xml
@@ -0,0 +1,7 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?><!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<resources>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_builtin_bridge_meek_azure"></string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_builtin_bridge_snowflake"></string>
+ </resources>
1
0

[translation/exoneratorproperties] new translations in exoneratorproperties
by translation@torproject.org 26 Jan '22
by translation@torproject.org 26 Jan '22
26 Jan '22
commit 2ac7aeadccec0e452a7041983889ea2edcbe15e0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 26 15:45:16 2022 +0000
new translations in exoneratorproperties
---
ace/exonerator.properties | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 53 insertions(+)
diff --git a/ace/exonerator.properties b/ace/exonerator.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05bb0cbe19
--- /dev/null
+++ b/ace/exonerator.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+form.explanation=Enter an IP address and date to find out whether that address was used as a Tor relay:
+form.ip.label=IP address
+form.timestamp.label=Date
+form.search.label=Search
+summary.heading=Summary
+summary.serverproblem.dbnoconnect.title=Server problem
+summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=Unable to connect to the database. Please try again later. If this problem persists, please %s!
+summary.serverproblem.dbnoconnect.body.link=let us know
+summary.serverproblem.dbempty.title=Server problem
+summary.serverproblem.dbempty.body.text=The database appears to be empty. Please try again later. If this problem persists, please %s!
+summary.serverproblem.dbempty.body.link=let us know
+summary.invalidparams.notimestamp.title=No date parameter given
+summary.invalidparams.notimestamp.body=Sorry, you also need to provide a date parameter.
+summary.invalidparams.noip.title=No IP address parameter given
+summary.invalidparams.noip.body=Sorry, you also need to provide an IP address parameter.
+summary.invalidparams.timestamprange.title=Date parameter out of range
+summary.invalidparams.timestamprange.body=Sorry, the database does not contain any data from %s. Please pick a date between %s and %s.
+summary.invalidparams.invalidip.title=Invalid IP address parameter
+summary.invalidparams.invalidip.body=Sorry, %s is not a valid IP address. The expected IP address formats are %s or %s.
+summary.invalidparams.invalidtimestamp.title=Invalid date parameter
+summary.invalidparams.invalidtimestamp.body=Sorry, %s is not a valid date. The expected date format is %s.
+summary.invalidparams.timestamptoorecent.title=Date parameter too recent
+summary.invalidparams.timestamptoorecent.body=The database may not yet contain enough data to correctly answer this request. The latest accepted data is the day before yesterday. Please repeat your search on another day.
+summary.serverproblem.nodata.title=Server problem
+summary.serverproblem.nodata.body.text=The database does not contain any data for the requested date. Please try again later. If this problem persists, please %s!
+summary.serverproblem.nodata.body.link=let us know
+summary.negativesamenetwork.title=Result is negative
+summary.negativesamenetwork.body=We did not find IP address %s on or within a day of %s. But we did find other IP addresses of Tor relays in the same /%d network around the time:
+summary.positive.title=Result is positive
+summary.positive.body=We found one or more Tor relays on IP address %s on or within a day of %s that Tor clients were likely to know.
+summary.negative.title=Result is negative
+summary.negative.body=We did not find IP address %s on or within a day of %s.
+technicaldetails.heading=Technical details
+technicaldetails.pre=Looking up IP address %s on or within one day of %s. Tor clients could have selected this or these Tor relays to build circuits.
+technicaldetails.colheader.timestamp=Timestamp (UTC)
+technicaldetails.colheader.ip=IP address(es)
+technicaldetails.colheader.fingerprint=Identity fingerprint
+technicaldetails.colheader.nickname=Nickname
+technicaldetails.colheader.exit=Exit relay
+technicaldetails.nickname.unknown=Unknown
+technicaldetails.exit.unknown=Unknown
+technicaldetails.exit.yes=Yes
+technicaldetails.exit.no=No
+permanentlink.heading=Permanent link
+footer.abouttor.heading=About Tor
+footer.abouttor.body.text=Tor is an international software project to anonymize Internet traffic by encrypting packets and sending them through a series of hops before they reach their destination. Therefore, if you see traffic from a Tor relay, this traffic usually originates from someone using Tor, rather than from the relay operator. The Tor Project and Tor relay operators have no records of the traffic that passes over the network and therefore cannot provide any information about its origin. Be sure to %s, and don't hesitate to %s for more information.
+footer.abouttor.body.link1=learn more about Tor
+footer.abouttor.body.link2=contact The Tor Project, Inc.
+footer.aboutexonerator.heading=About ExoneraTor
+footer.aboutexonerator.body=The ExoneraTor service maintains a database of IP addresses that have been part of the Tor network. It answers the question whether there was a Tor relay running on a given IP address on a given date. ExoneraTor may store more than one IP address per relay if relays use a different IP address for exiting to the Internet than for registering in the Tor network, and it stores whether a relay permitted transit of Tor traffic to the open Internet at that time.
+footer.language.name=English
+footer.language.text=This page is also available in the following languages:
+
1
0

[translation/torbutton-browseronboardingproperties] new translations in torbutton-browseronboardingproperties
by translation@torproject.org 26 Jan '22
by translation@torproject.org 26 Jan '22
26 Jan '22
commit 74cc5c792747c2024408a05c7714c36dce0f1860
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 26 15:17:29 2022 +0000
new translations in torbutton-browseronboardingproperties
---
pl/browserOnboarding.properties | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/pl/browserOnboarding.properties b/pl/browserOnboarding.properties
index d64954625f..c898b6ed95 100644
--- a/pl/browserOnboarding.properties
+++ b/pl/browserOnboarding.properties
@@ -4,7 +4,7 @@
onboarding.tour-tor-welcome=Witamy
onboarding.tour-tor-welcome.title=Jesteś gotowy.
-onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser oferuje najwyższy standard prywatości oraz bezpieczeństwa przy przęglądaniu sieci. Jesteś teraz chroniony przed śledzeniem, inwigilacją i cenzurą. To szybkie wdrożenie pokaże Ci jak.
+onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser oferuje najwyższy standard prywatości oraz bezpieczeństwa przy przęglądaniu sieci. Jesteś teraz chroniony przed śledzeniem, inwigilacją i cenzurą. To szybkie wdrożenie pokaże Ci, jak.
onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Przejdź do prywatności
onboarding.tour-tor-privacy=Prywatność
@@ -21,13 +21,13 @@ onboarding.tour-tor-network.button=Przejdź do wyświetlacza obwodu
onboarding.tour-tor-circuit-display=Wyświetlacz obwodu
onboarding.tour-tor-circuit-display.title=Zobacz swoją ścieżkę.
-onboarding.tour-tor-circuit-display.description=Dla każdej domeny którą odwiedzisz, twój ruch jest przekazywany i zaszyfrowany w obwodzie przechodzącym przez trzy przekaźniki Tor na całym świecie. Żadna strona nie wie skąd się łączysz. Możesz żądać o nowy obwód klikając 'Nowy obwód dla tej strony' na Wyświetlaczu Obwodów.
+onboarding.tour-tor-circuit-display.description=Dla każdej domeny, którą odwiedzisz, Twój ruch jest przekazywany i zaszyfrowany w obwodzie przechodzącym przez trzy przekaźniki Tor na całym świecie. Żadna strona internetowa nie wie, skąd się łączysz. Możesz poprosić o nowy obwód, klikając "Nowy obwód dla tej strony" na naszym wyświetlaczu obwodu.
onboarding.tour-tor-circuit-display.button=Zobacz moją ścieżkę
onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Przejdź do bezpieczeństwa
onboarding.tour-tor-security=Bezpieczeństwo
onboarding.tour-tor-security.title=Wybierz swoje doświadczenie.
-onboarding.tour-tor-security.description=Umożliwiamy także dodatkowe ustawienia dla zwiększenia bezpieczeństwa Twojej przeglądarki. Nasze Ustawienia Bezpieczeństwa pozwalają Ci blokować elementy które mogą być użyte do ataku Twojego komputera. Kliknij poniżej aby zobaczyć co różne opcje robią.
+onboarding.tour-tor-security.description=Umożliwiamy także dodatkowe ustawienia dla zwiększenia bezpieczeństwa Twojej przeglądarki. Nasze ustawienia bezpieczeństwa pozwalają Ci blokować elementy. które mogą być użyte do ataku Twojego komputera. Kliknij poniżej, aby zobaczyć, co robią różne opcje.
onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Uwaga: Domyślnie na pasku narzędzi nie ma NoScript i HTTPS Everywhere, ale możesz dostosować pasek narzędzi i je dodać.
onboarding.tour-tor-security-level.button=Zobacz swój poziom bezpieczeństwa
onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Przejdź do wskazówki doświadczenia
@@ -51,7 +51,7 @@ onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Zaktualizowano
onboarding.tour-tor-toolbar=Pasek narzędzi
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Żegnaj, przycisku Onion.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Chcemy, aby Twoje doświadczenia z używania Tor były w pełni zintegrowane z Przeglądarką Tor.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Właśnie dlatego, od teraz, zamiast używać przycisku cebuli możesz zobaczyć swój Obwód Tor przez [i] w pasku URL oraz zażądać Nową Tożsamość używając przycisk w pasku narzędzi lub [≡] menu.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Dlatego teraz, zamiast używać przycisku Onion, możesz zobaczyć obwód Tor za pomocą [i] na pasku URL i zażądać nowej tożsamości za pomocą przycisku paska narzędzi lub menu [≡].
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=Jak zażądać nową tożsamość
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Przejdź do sieci Tor
1
0

[translation/tor-and-https] new translations in tor-and-https
by translation@torproject.org 26 Jan '22
by translation@torproject.org 26 Jan '22
26 Jan '22
commit 3677a33ac5fa4664418fa954a612a6979c126bd6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 26 15:16:55 2022 +0000
new translations in tor-and-https
---
fr_FR.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/fr_FR.po b/fr_FR.po
index 4e45a3165c..9eae5dcb79 100644
--- a/fr_FR.po
+++ b/fr_FR.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-26 10:09+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 14:43+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1
0

[translation/fenix-torbrowserstringsxml] new translations in fenix-torbrowserstringsxml
by translation@torproject.org 26 Jan '22
by translation@torproject.org 26 Jan '22
26 Jan '22
commit 1fc797e435a5aa918fed0d8304c1c40ba38dc603
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 26 15:15:16 2022 +0000
new translations in fenix-torbrowserstringsxml
---
fr_FR/torbrowser_strings.xml | 2 --
1 file changed, 2 deletions(-)
diff --git a/fr_FR/torbrowser_strings.xml b/fr_FR/torbrowser_strings.xml
index b98fbc8c9a..0df95fc4d0 100644
--- a/fr_FR/torbrowser_strings.xml
+++ b/fr_FR/torbrowser_strings.xml
@@ -2,6 +2,4 @@
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
<resources>
- <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_builtin_bridge_meek_azure"></string>
- <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_builtin_bridge_snowflake"></string>
</resources>
1
0

[translation/policies-code_of_conducttxtpot] new translations in policies-code_of_conducttxtpot
by translation@torproject.org 26 Jan '22
by translation@torproject.org 26 Jan '22
26 Jan '22
commit 7e3aff962f2de90552dd4c8ab5790a512808c3c8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 26 14:45:40 2022 +0000
new translations in policies-code_of_conducttxtpot
---
code_of_conduct+is.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 34 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+is.po b/code_of_conduct+is.po
index 45735239c5..827fc5a608 100644
--- a/code_of_conduct+is.po
+++ b/code_of_conduct+is.po
@@ -216,6 +216,8 @@ msgid ""
"This code of conduct outlines our expectations for all those who participate"
" in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
msgstr ""
+"Þessar siðareglur ramma inn væntingar okkar til allra þeirra sem taka þátt í"
+" verkefninu, auk afleiðinga sem fylgja óásættanlegri hegðun."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:74
@@ -223,6 +225,8 @@ msgid ""
"We invite all those who participate in The Tor Project to help us create "
"safe and positive experiences for everyone."
msgstr ""
+"Við bjóðum öllum þeim sem taka þátt í Tor-verkefninu að hjálpa okkur að "
+"skapa jákvæða og örugga upplifun fyrir alla."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:77
@@ -297,7 +301,7 @@ msgid ""
"Remember that community event venues may be shared with members of the "
"public. Please be respectful to everyone using these locations."
msgstr ""
-"Mundu að aðstaða fyrir félagslega viðburði getur verið opin almenningi. "
+"Mundu að vettvangar fyrir félagslega viðburði geta verið opnir almenningi. "
"Sýndu öllum virðingu sem nýta sér þessa aðstöðu."
#. type: Bullet: ' * '
@@ -509,6 +513,9 @@ msgid ""
"expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
"behalf without their consent."
msgstr ""
+"Ætlast er til að hver sá sem er beðinn af öðrum meðlimi samfélagsins um að "
+"láta af óásættanlegri hegðun geri það samstundis. Ekki ganga í málið fyrir "
+"einhvern annan án samþykkis viðkomandi."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:195
@@ -528,16 +535,22 @@ msgid ""
"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can "
"contact the whole Community council:"
msgstr ""
+"Samfélagsráðið (Community Council) er kjörin stjórn með kjarnaþátttakendum "
+"Tor sem geta aðstoðað við að leysa úr innanfélagsdeilum. Stefnur og aðrar "
+"upplýsingar varðandi samfélagsráðið má finna á wiki-síðum samfélagsráðsins "
+"[1]. Hægt er að hafa samband við alla í samfélagsráðinu:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:203
msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
-msgstr ""
+msgstr "ef þú ert með spurningar varðandi siðareglurnar, eða"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:205
msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
msgstr ""
+"ef þú hefur á tilfinningunni að þú hafir orðið vitni að brotum á "
+"siðareglunum"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:212
@@ -585,6 +598,8 @@ msgid ""
"7. What the person reporting a violation can expect\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"7. Hverju má aðili sem tilkynnir brot eiga von á\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:242
@@ -606,6 +621,8 @@ msgid ""
"8. How the Community Council responds to incidents\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"8. Hvernig Samfélagsráðið bregst við uppákomum\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:252
@@ -641,27 +658,27 @@ msgstr "launaða og ólaunaða þátttakendur"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:262
msgid "sponsors"
-msgstr "styrktaraðilar"
+msgstr "styrktaraðila"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:264
msgid "other guests"
-msgstr "aðrir gestir"
+msgstr "aðra gesti"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:266
msgid "when interacting:"
-msgstr ""
+msgstr "í samskiptum:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:268
msgid "in all online and in-person community venues"
-msgstr ""
+msgstr "á öllum vettvöngum samfélagsins, nettengdum eða í eigin persónu"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:270
msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
-msgstr ""
+msgstr "í persónulegum samskiptum sem tengjast vinnu á vegum samfélagsins"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:277
@@ -673,6 +690,11 @@ msgid ""
"this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
"the rest of our time."
msgstr ""
+"Þessar siðareglur og verklagsreglur þeim tengdar eiga einnig við "
+"óásættanlega hegðun utan starfsemi tengdri samfélaginu þegar slík háttsemi "
+"getur haft slæm áhrif á öryggi og velferð meðlima þess. Sem meðlimir í Tor-"
+"samfélaginu, styðjum við og fylgjum þessum reglum á meðan við vinnum við Tor"
+" og gætum þess að grafa ekki undan þeim í okkar frítíma."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:280
@@ -690,6 +712,8 @@ msgid ""
"This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
"International license."
msgstr ""
+"Þessar siðareglur eru gefnar út með alþjóðlegu Creative Commons CC-BY-SA 4.0"
+" notkunarleyfi."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:287
@@ -697,6 +721,9 @@ msgid ""
"This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
" Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
msgstr ""
+"Þessar siðareglur byggjast á ýmsu orðfæri og uppbyggingu frá siðareglum "
+"Citizen Code of Conduct, sem deilt er með CC-BY-SA notkunarleyfi: "
+"citizencodeofconduct.org"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:289
1
0

[translation/tor_outreach_md_completed] new translations in tor_outreach_md_completed
by translation@torproject.org 26 Jan '22
by translation@torproject.org 26 Jan '22
26 Jan '22
commit 84bf0b965fc14d4274cd4705975ba8791108dc78
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 26 13:01:51 2022 +0000
new translations in tor_outreach_md_completed
---
tor-outreach2019-2020-id.md | 156 ++++++++++++++++++++---------------------
tor-outreach2019-2020-is.md | 153 ++++++++++++++++++++--------------------
tor-outreach2019-2020-ms_MY.md | 154 ++++++++++++++++++++--------------------
tor-outreach2019-2020-pl.md | 154 ++++++++++++++++++++--------------------
tor-outreach2019-2020-ro.md | 154 ++++++++++++++++++++--------------------
5 files changed, 386 insertions(+), 385 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-id.md b/tor-outreach2019-2020-id.md
index ab0c3901ba..6c8fce0dc7 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-id.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-id.md
@@ -1,162 +1,162 @@
-# Materi Penjangkauan Tor 2019-2020
+# Tor Outreach Material 2019-2020
-# 1. TOR UNTUK PRiVASI
+# 1. TOR FOR PRIVACY
-### Privasi adalah hak asasi manusia
+### Privacy is a human right
-Seperti kebanyakan kita, Aleisha menghabiskan sebagian besar waktunya berhubungan secara daring dengan teman-teman, berbagi di media sosial, dan menjelajahi web.
+Like many of us, Aleisha spends most of her time online--connecting with friends, posting on social media, and browsing the web.
-Namun akhir-akhir ini, ia memperhatikan bahwa iklan-iklan yang terkait pencarian yang ia lakukan sebelumnya mengikutinya dalam jaringan.
+But lately, she's noticed that advertisements related to her previous searches are following her around online.
-Ini terasa sangat invasif sampai ia melakukan beberapa riset pada iklan daring dan mempelajari bahwa bukan hanya para pengiklan yang melacaknya namun juga PJI (Penyedia Jasa Internet), perusahaan analitik, platform media sosial, dan sebagainya.
+This feels so invasive that she does some research on online ads and learns that it's not just advertisers tracking her but also her ISP, analytics companies, social media platforms, and more.
-Aleisha memutuskan ia ingin mencari dan menggunakan perangkat lunak yang tidak mengumpulkan datanya, tidak melacaknya, dan tidak memberitahukan layanan lain tentang segala hal yang privat tentangnya.
+Aleisha decides she wants to find and use software that doesn't collect her data, doesn't track her, and doesn't tell other services anything private about her.
-Ia pergi ke sebuah pelatihan privasi di sebuah ruangretas (hackerspace) lokal dan belajar tentang **Tor Browser**, satu-satunya peramban web yang memungkinkannya untuk meramban secara anonim.
+She goes to a privacy training at a local hackerspace and learns about **Tor Browser**, the only web browser that allows her to browse anonymously.
---
-# 2.TOR UNTUK FEMINIS
+# 2.TOR FOR FEMINISTS
-### Masa depan adalah feminis siber
+### The future is cyberfeminist
-Fernanda menjalankan sebuah kolektif perempuan yang fokus pada hak-hak reproduksi di Brazil, di mana aborsi adalah ilegal.
+Fernanda runs a women's collective focused on reproductive rights in Brazil, where abortion is illegal.
-Fernanda dan koleganya membangun sebuah situs web yang memberikan informasi mengenai akses terhadap aborsi, alat kontrasepsi dan sumber-sumber lainnya untuk orang yang sedang mencari informasi tentang reproduksi.
+Fernanda and her colleagues built a website with information about abortion access, birth control, and other resources for people seeking reproductive information.
-Bila situs web ini terhubung kembali ke mereka, mereka bisa ditahan--atau lebih buruk lagi.
+If this website was linked back to them, they could be arrested--or worse.
-Untuk melindungi diri mereka, Fernanda dan koleganya membuat situs web tersebut menggunakan **layanan onion** Tor. Layanan onion tidak hanya melindungi dari terungkapnya mereka sebagai operator dari peladen situs web tersebut tapi juga membantu melindungi pengunjung situs web mereka dengan mensyaratkan penggunaan Tor Browser.
+To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
-Faktanya, Fernanda menggunakan **Tor Browser** untuk segala aktivitas penjelajahan webnya untuk berada di sisi yang aman.
+In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
-Dia juga menggunakan aplikasi yang menggunakan jaringan Tor yang disebut **OnionShare** untuk mengirimkan berkas kepada aktifis lainnya secara aman dan privat.
+She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
-### Aktivis hak reproduksi seperti Fernanda berjuang untuk kebebasan dasar, dan Tor membantu menggerakan perlawanan mereka.
+### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
---
-# 3. TOR UNTUK HAK ASASI MANUSIA
+# 3. TOR FOR HUMAN RIGHTS
-### Air adalah kehidupan
+### Water is life
-Jelani tinggal di sebuah desa kecil yang dilewati sungai besar.
+Jelani lives in a small village which a wide river runs through.
-Sungai ini telah menyediakan air untuk komunitasnya sejak zaman nenek moyangnya.
+This river has provided water to his community since the days of his ancestors.
-Namun hari ini, sungai Jelani terancam oleh perusahaan multinasional kuat yang melakukan pengeboran minyak di wilayah tersebut.
+But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies drilling for oil in the region.
-Firma keamanan privat yang dibayar oleh perusahaan ini, menggunakan mekanisme pengawasan yang kuat untuk memantau aktivitas daring Jelani dan tetangganya di desa yang melakukan pengorganisiran untuk melindungi sungai sakral mereka.
+Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance mechanisms to monitor the online activities of Jelani and his neighbors in the village who are organizing to protect their sacred river.
-Jelani menggunakan **Tor Browser** untuk mencegah perusahaan ini mengamati dia saat mengunjungi situs web untuk perlindungan hak asasi internasional dan bantuan hukum dan menulis blog tentang gerakan perlawanan di desanya.
+Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
-Dia juga menggunakan **OnionShare** dan **SecureDrop** untuk mengirimkan dokument secara aman kepada jurnalis-jurnalis yang membantu mengekspos pelanggaran hak asasi manusia ini.
+He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
-Semua perangkat lunak ini menggunakan Tor untuk membantu melindungi privasi Jelani.
+All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
-### Aktivis hak asasi manusia seperti Jelani berjuang untuk keadilan di komunitas mereka, dan Tor membantu menggerakan perlawanan mereka.
+### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
---
-# 4. TOR UNTUK ANTI SENSOR
+# 4. TOR FOR ANTI-CENSORSHIP
-### Bangun jembatan bukan tembok
+### Build bridges not walls
-Jean bepergian untuk pertama kalinya ke sebuah negara yang jauh dari keluarganya.
+Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
-Setelah tiba di hotel, dia membuka laptopnya.
+After arriving at a hotel, he opened his laptop.
-Dia sangat lelah saat pesan "Koneksi habis" pertama kali muncul pada peramban webnya, dia pikir itu berasal dari kesalahannya sendiri.
+He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
-Namun saat mencoba lagi dan lagi, dia menyadari bahwa penyedia surel, situs web berita, dan banyak aplikasi yang tidak tersedia.
+But after trying again and again, he realized that his email provider, a news website, and many apps were unavailable.
-Dia telah mendengar bahwa negara ini menyensor internet dan bertanya-tanya apakah itu yang terjadi.
-Bagaimana dia dapat menghubungi keluarganya dari balik tembok yang tidak bisa ditembus?
-Setelah dia melakukan beberapa kali pencarian web, dia menemukan sebuah forum dan membaca tentang VPN, layanan privat yang memungkinkan Anda untuk terhubung ke sebuah jaringan lain tanpa sensor.
+He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
+How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
+After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
-Jean menghabiskan waktu setengah jam mencoba untuk mencari tahu manakah VPN murah yang terbaik.
+Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
-Dia memilih satu dan tampak bekerja untuk sesaat, namun setelah lima menit sambungannya putus dan VPN tersebut tidak mau terhubung lagi.
+He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect.
-Jean terus membaca untuk mencari opsi lain dan mempelajari tentang Tor Browser dan bagaimana itu bisa mengelakkan sensor.
+Jean kept reading to find other options and learned about Tor Browser and how it can circumvent censorship.
-Dia menemukan situs bayangan resmi untuk mengunduh progamnya.
+He found an official website mirror to download the program.
-Saat dia membuka **Tor Browser**, dia mengikuti anjuran untuk pengguna yang disensor dan terhubung ke sebuah bridge yang memungkinkan dia mengakses internet lagi.
+When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
-Dengan Tor Browser, Jean dapat meramban secara bebas dan privat dan menghubungi keluarganya.
+With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
-### Pengguna yang disensor di seluruh dunia mengandalkan Tor Browser untuk cara yang bebas, stabil, dan tanpa sensor dalam mengakses internet.
+### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
---
-# 5. Bagian Bersama
+# 5. Shared Sections
-## Apa itu Tor?
+## What is Tor?
-Tor adalah perangkat lunak gratis dan sebuah jaringan terbuka yang membantu melindungi Anda dari pelacakan, pengawasan, dan penyensoran daring.
-Tor dibuat secara gratis oleh sebuah organisasi nirlaba 501(c)3 berbasis di Amerika Serikat bernama Tor Project.
+Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
+Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project.
-Cara paling mudah menggunakan Tor adalah Tor Browser.
-Saat Anda menggunakan Tor Browser, tidak ada seorangpun yang dapat melihat situs web apa yang Anda kunjungi atau dari mana Anda berasal.
+The easiest way to use Tor is Tor Browser.
+When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the world you’re coming from.
-Aplikasi lainnya, seperti SecureDrop dan OnionShare, menggunakan Tor untuk melindungi pengguna mereka dari pengawasan dan sensor.
+Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
-## 6. Bagaimana Tor bekerja?
+## 6. How does Tor work?
-Amal ingin mengunjungi situs web Bekele secara privat, lalu dia membuka Tor Browser.
+Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
-Tor Browser memilih sirkuit acak dari tiga relai, yang terdiri dari komputer-komputer di seluruh dunia yang dikonfigurasikan untuk mengarahkan lalu lintas melalui jaringan Tor.
+Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
-Tor Browser lalu mengenkripsi permintaan situs webnya sebanyak tiga kali dan mengirimkannya ke relai Tor pertama pada sirkuit.
+Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
-Relai pertama menghapus lapisan enkripsi pertama namun tidak mengetahui bahwa tujuannya adalah ke situs web Bekele.
+The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
-Relai pertama hanya mengetahui lokasi berikutnya dalam sirkuit tersebut, yaitu relai kedua.
+The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
-Relai kedua menghapus lapisan enkripsi lainnya dan meneruskan permintaan halaman web kepada relai ketiga.
+The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
-Relai ketiga menghapus lapisan enkripsi terakhir dan meneruskan permintaan halaman web kepada tujuannya, situs web Bekele, namun tidak mengetahui permintaan tersebut berasal dari Amal.
+The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
-Bekele tidak mengetahui bahwa permintaan situs web tersebut berasal dari Amal kecuali dia memberitahukannya.
+Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
-## 7. Siapa yang menggunakan Tor?
+## 7. Who uses Tor?
-Orang di seluruh dunia menggunakan Tor untuk melindungi privasi mereka dan mengakses web secara bebas.
+People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
-Tor membantu melindungi jurnalis, aktivis hak asasi manusia, korban kekerasan domestik, peneliti akademis, dan siapa saja yang mengalami pelacakan, sensor, atau pengawasan.
+Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
-## 6. Mengapa memercayai Tor?
+## 6. Why trust Tor?
-Tor didesain untuk privasi. Kami tidak mengetahui siapa saja pengguna kami, dan kami tidak menyimpan catatan dari aktivitas pengguna.
+Tor is designed for privacy. We don’t know who our users are, and we don't keep logs of user activity.
-Operator relai Tor tidak dapat menyingkap identitas sesungguhnya dari pengguna Tor.
+Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor users.
-Peninjauan bersama terus menerus atas kode sumber Tor oleh akademisi dan komunitas sumber terbuka (open source) memastikan tidak ada pintu belakang (backdoor) pada Tor, dan kontrak sosial kami berjanji bahwa kami tidak akan membuat backdoor pada Tor.
+Continual peer review of Tor's source code by academic and open source communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract promises that we will never backdoor Tor.
-## 7. Bergabung dengan komunitas Tor
+## 7. Join the Tor community
-Tor dimungkinkan oleh beragam pengguna, pengembang, operator relai, dan advokat dari seluruh dunia.
+Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, and advocates from around the world.
-Kami membutuhkan bantuan Anda untuk membuat Tor lebih dapat digunakan dan aman untuk orang di mana pun.
+We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
-Anda dapat menjadi sukarelawan bersama Tor dengan cara menulis kode, menjalankan relai, membuat dokumentasi, menawarkan bantuan pengguna, atau memberitahukan orang di komunitas Anda mengenai Tor.
+You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
-Komunitas Tor diatur oleh sebuah kode etik, dan kami menggarisbawahi janji-janji kami kepada komunitas dalam kontrak sosial kami.
+The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
-Pelajari lebih lanjut mengenai Tor dengan mengunjungi situs web kami, wiki kami, temukan kami pada IRC, bergabung ke salah satu milis kami, atau mendaftar untuk Berita Tor di newsletter.torproject.org.
+Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
-## 8. Unduh Tor
+## 8. Download Tor
-Tor untuk Komputer
+Tor for Desktop
torproject.org/download
-TOR UNTUK PONSEL
-### Android
-Tor Browser untuk Android telah tersedia di GooglePlay.
+TOR ON MOBILE
+### Android
+Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
### iOS
-Onion Browser, dikembangkan oleh M. Tigas, adalah satu-satunya peramban yang kami rekomendasikan untuk iOS.
+Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
diff --git a/tor-outreach2019-2020-is.md b/tor-outreach2019-2020-is.md
index 4da9b364ec..6c8fce0dc7 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-is.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-is.md
@@ -1,161 +1,162 @@
-# Tor kynningarefni 2019-2020
+# Tor Outreach Material 2019-2020
-# 1. TOR FYRIR GAGNALEYND
+# 1. TOR FOR PRIVACY
-### Friðhelgi persónuupplýsinga er mannréttindi
+### Privacy is a human right
-Líkt og mörg okkar, eyðir Aleisha miklu af tímanum sínum á netinu -að hafa samband við vini, pósta á samfélagsmiðla og við vafur á vefnum.
+Like many of us, Aleisha spends most of her time online--connecting with friends, posting on social media, and browsing the web.
-En upp á síðkastið hefur hún tekið eftir að auglýsingar sem tengjast málum sem hún hefur áður leitað að á netinu eru farnar að fylgja henni út um allt á netinu.
+But lately, she's noticed that advertisements related to her previous searches are following her around online.
-Þetta finnst henni vægast sagt uppáþrengjandi, þannig að hún leggst í dálitla rannsóknarvinnu á netinu og kemst fljótt að því að það eru ekki bara auglýsendur sem eru að fylgjast með henni, heldur einnig netþjónustufyrirtækið hennar, ýmis greiningafyrirtæki, samfélagsmiðlafyritæki og fleiri.
+This feels so invasive that she does some research on online ads and learns that it's not just advertisers tracking her but also her ISP, analytics companies, social media platforms, and more.
-Aleisha ákveður að hún vilji reyna að finna og nota hugbúnað sem ekki safnar gögnum um hana, fylgist ekki með henni, og sem gefi ekki öðrum þjónustum upp neinar persónulegar upplýsingar um hana.
+Aleisha decides she wants to find and use software that doesn't collect her data, doesn't track her, and doesn't tell other services anything private about her.
-Hún fer á námskeið um gagnaleynd í hakkaravinnustofu (hackerspace) í hverfinu sínu og lærir þar um **Tor-vafrann** - eina vefvafrann sem gerir henni hleift að vafra nafnlaust um netið.
+She goes to a privacy training at a local hackerspace and learns about **Tor Browser**, the only web browser that allows her to browse anonymously.
---
-# 2. TOR FYRIR FEMÍNISTA
+# 2.TOR FOR FEMINISTS
-### Framtíðin er fyrir netvædda femínista
+### The future is cyberfeminist
-Fernanda rekur kvennasamtök sem vinna að réttindum til frjósemisheilbrigði í Brasilíu, þar sem fóstureyðingar eru ólöglegar.
+Fernanda runs a women's collective focused on reproductive rights in Brazil, where abortion is illegal.
-Fernanda og samstarfskonur hennar útbjuggu vefsvæði með upplýsingum um aðgang að fóstureyðingum, getnaðarvörnum og öðrum upplýsingum varðandi barneignir.
+Fernanda and her colleagues built a website with information about abortion access, birth control, and other resources for people seeking reproductive information.
-Ef þetta vefsvæði væri rakið til þeirra gætu þær átt á hættu að vera handteknar - eða þaðan af verra.
+If this website was linked back to them, they could be arrested--or worse.
-Til að verja sig, útbjuggu Fernanda og samstarfskonur hennar vefsvæðið með Tor **onion-þjónustum**. Onion-þjónustur koma ekki aðeins í veg fyrir að upp komist að þær séu rekstraraðilar vefsvæðisins, heldur hjálpar einnig til við að vernda þá sem heimsækja vefinn, því hann er einungis hægt að skoða með Tor-vafranum.
+To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
-Reyndar notar Fernanda **Tor-vafrann** í allt sitt vafur á veraldarvefnum, bara til að hafa öryggið sín megin.
+In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
-Hún notar einnig Tor-virkjað forrit sem kallast **OnionShare** til að senda skrár til annarra aðgerðasinna, á öruggan hátt og í friði fyrir hnýsni.
+She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
-### Aðgerðasinnar eins og Fernanda sem vinna að réttindum til frjósemisheilbrigði eru að berjast fyrir grunn-mannréttindum og frelsi, og Tor styður því við baráttu þeirra.
+### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
---
-# 3. TOR FYRIR MANNRÉTTINDI
+# 3. TOR FOR HUMAN RIGHTS
-### Vatn er lífið
+### Water is life
-Jelani býr í litlu þorpi á bakka stórs fljóts.
+Jelani lives in a small village which a wide river runs through.
-Þetta fljót hefur séð samfélaginu fyrir vatni svo lengi sem elstu menn muna.
+This river has provided water to his community since the days of his ancestors.
-En núna er fljótinu hans Jelani ógnað af valdamiklum fjölþjóðafyrirtækjum sem eru byrjuð að bora eftir olíu í nágrenninu.
+But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies drilling for oil in the region.
-Einkarekin öryggisfyrirtæki, starfandi á vegum þessara fyrirtækja, nota öfluga eftirlitstækni til að fylgjast með netumferð Jelani og nágranna hans í þorpinu, sem eru smátt og smátt að skipuleggja sig til að reyna að verja mikilvæga fljótið þeirra.
+Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance mechanisms to monitor the online activities of Jelani and his neighbors in the village who are organizing to protect their sacred river.
-Jelani nýtir sér **Tor-vafrann** til að komast hjá því að þessi fyrirtæki fylgist með því þegar hann heimsækir vefsvæði mannréttindasamtaka og lögfræðiaðstoðar eða skrifar bloggfærslur um andófshreyfinguna í þorpinu hans.
+Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
-Hann notfærir sér líka **OnionShare** og **SecureDrop** til að geta sent skjöl á öruggan hátt til blaðamanna sem eru að hjálpa við að fletta ofan af þeim brotum á mannréttingum sem í gangi eru.
+He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
-Allur þessi hugbúnaður notar Tor til að vernda friðhelgi Jelanis.
+All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
-### Aðgerðasinnar í mannréttindamálum eins og Jelani eru að berjast fyrir réttlátu samfélagi, og Tor styður því við baráttu þeirra.
+### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
---
-# 4. TOR GEGN RITSKOÐUN
+# 4. TOR FOR ANTI-CENSORSHIP
-### Byggjum brýr - ekki veggi
+### Build bridges not walls
-Jean var að ferðast í fyrsta skipti til lands langt frá heimahögunum.
+Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
-Þegar hann kom á hótelið var eitt af því fyrsta sem hann gerði að opna fartölvuna sína.
+After arriving at a hotel, he opened his laptop.
-Hann var það þreyttur að fyrst þegar hann fékk skilaboðin "Tengingin rann út á tíma", þá datt honum í hug að villan stafaði af einhverri vitleysu sem hann hefði sjálfur gert.
+He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
-En eftir að hafa reynt aftur nokkrum sinnum, þá rann upp fyrir honum að tölvupóstþjónustan hans, fréttavefurinn sem hann var vanur að skoða, ásamt mörgum forritum, virkuðu ekki og voru ekki aðgengileg.
+But after trying again and again, he realized that his email provider, a news website, and many apps were unavailable.
-Hann hafði heyrt að internetið væri ritskoðað í þessu landi og velti fyrir sér hvort það væri ástæðan. Hvernig ætti hann að fara að því að hafa samband við fjölskyldu og vini í gegnum þennan ókleifa múr?
-Honum tókst samt að framkvæma nokkrar vefleitir of fann spjallsvæði þar sem hann gat fræðst um VPN; einkaþjónustur sem gera kleift að tengjast beint við netkerfi, án ritskoðunar eða annarra hafta.
+He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
+How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
+After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
-Jean eyddi hálftíma í að finna út hvaða ódýra VPN-þjónusta væri best.
+Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
-Han valdi sér eina og í smástund virtist allt vera í lagi, en eftir fimm mínútur rofnaði tengingin og VPN-þjónustan hætti að virka.
+He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect.
-Jean hélt áfram að kanna málið og datt loks niður á Tor-vafrann of sá hvernig hann gæti komist í kringum ritskoðun.
+Jean kept reading to find other options and learned about Tor Browser and how it can circumvent censorship.
-Hann fann opinberan vefspegil þar sem hann gat sótt upprunalega útgáfu forritsins.
+He found an official website mirror to download the program.
-Þegar hann opnaði **Tor-vafrann**, gat hann fylgt leiðbeiningum fyrir ritskoðaða notendur og tengdist við svokallaða brú sem gerði honum kleift að fá aftur ótakmarkaðan aðgang að intenetinu.
+When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
-Með Tor-vafranum getur Jean vafrað frjálst og í friði fyrir hnýsni og komist í samband við fjölskylduna sína.
+With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
-### Notendur út um víða veröld sem búa við ritskoðun reiða sig á Tor-vafrann sem ókeypis, stöðuga og óritskoðaða leið inn á internetið.
+### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
---
-# 5. Sameiginlegir hlutar
+# 5. Shared Sections
-## Hvað er Tor?
+## What is Tor?
-Tor er frjáls hugbúnaður og opið netkerfi sem hjálpar þér að verjast eftirliti, skráningu og ritskoðun á netinu.
-Tor er í boði án kvaða frá Tor-verkefninu sem er bandarísk US 501(c)(3) sjálfboðaliðasamtök án gróðamarkmiða.
+Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
+Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project.
-Einfaldasta leiðin til að nota Tor er með Tor-vafranum.
-Þegar þú notar Tor-vafrann getur enginn séð hvaða vefsvæði þú ert að skoða eða hvar í heiminum þú ert.
+The easiest way to use Tor is Tor Browser.
+When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the world you’re coming from.
-Önnur forrit, eins og SecureDrop og OnionShare, nota Tor til að verja notendur sína gegn eftirliti og ritskoðun.
+Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
-## 6. Hvernig virkar Tor?
+## 6. How does Tor work?
-Amal vill heimsækja vefsvæði Bekele án afskipta annarra, þannig að hún ræsir Tor-vafrann.
+Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
-Tor-vafrinn velur af handahófi rás með þremur endurvörpum, sem eru tölvur víðs vegar um heiminn sem settar eru upp til að beina umferð um Tor-netkerfið.
+Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
-Tor-vafrinn dulritar síðan í þrígang beiðnir hennar um vefsíður og sendir þær upplýsingar til fyrsta endurvarpans í rásinni hennar.
+Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
-Fyrsti endurvarpinn fjarlægir fyrsta dulritunarlagið en fær ekki að vita að áfangastaðurinn er vefþjónninn sem hýsir vefsvæði Bekele.
+The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
-Fyrsti endurvarpinn fær einungis að vita næstu staðsetningu í rásinni, sem er þá endurvarpi númer tvö.
+The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
-Annar endurvarpinn fjarlægir næsta dulritunarlag og áframsendir beiðnina á þriðja endurvarpann.
+The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
-Þriðji endurvarpinn fjarlægir síðsta dulritunarlagið og áframsendir vefsíðubeiðnina á áfangastaðinn, en veit ekki að beiðnin kemur frá Amal.
+The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
-Bekele veit ekki að beiðnin um vefsíðuna kemur frá Amal nema ef hún segir honum frá því sjálf.
+Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
-## 7. Hverjir nota Tor?
+## 7. Who uses Tor?
-Fólk út um víða veröld notar Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án hafta.
+People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
-Tor aðstoðar við að vernda blaðamenn, baráttufólk fyrir mannréttindum, fórnarlömb heimilisofbeldis, akademíska vísindamenn og alla þá sem gætu orðið fyrir eftirliti, skráningu og ritskoðun.
+Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
-## 6. Af hverju treysta Tor?
+## 6. Why trust Tor?
-Tor er hannað fyrir gagnaleynd. Við vitum ekki hverjir notendur okkar eru, og við höldum ekki neinar skrár yfir virkni notenda.
+Tor is designed for privacy. We don’t know who our users are, and we don't keep logs of user activity.
-Þeir sem reka Tor-endurvarpa geta ekki séð raunveruleg auðkenni Tor-notenda.
+Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor users.
-Sífelld yfirferð jafningja á grunnkóða Tor, sem fram fer í akademískum og frjálsum samfélögum, tryggir að það séu engar bakdyr í Tor, auk þess sem samfélagssáttmálinn okkar lofar að aldrei muni verða neinar bakdyr í Tor.
+Continual peer review of Tor's source code by academic and open source communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract promises that we will never backdoor Tor.
-## 7. Taktu þátt í Tor-samfélaginu
+## 7. Join the Tor community
-Tor er gert mögulegt með fjölbreyttri blöndu af notendum, forriturum, endurvörpurum og ráðgjöfum úr hinum ýmsu heimshornum.
+Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, and advocates from around the world.
-Við þörfnumst hjálpar þinnar við að gera Tor ennþá notendavænni og öruggari fyrir fólk allsstaðar í heiminum.
+We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
-Þú getur boðið fram krafta þína hjá Tor með því að skrifa kóða, reka endurvarpa, útbúa leiðbeiningar, bjóða stuðning við notendur, eða með því að segja fólki sem þú hittir frá Tor.
+You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
-Samfélaginu sem stendur að Tor er stýrt með siðareglum, og í samfélagssáttmálanum okkar útlistum við þau loforð sem við ætlum aðö standa við gagnvart samfélaginu.
+The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
-Lærðu meira um Tor með því að skoða vefsvæðið okkar, wiki-upplýsingasíðurnar, með því að finna okkur á IRC, gerast áskrifandi að einhverjum póstlistanum okkar, eða með því að skrá þig fyrir Tor-fréttabréfinu á at newsletter.torproject.org.
+Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
-## 8. Sæktu Tor-vafrann
+## 8. Download Tor
-Tor fyrir tölvur
+Tor for Desktop
torproject.org/download
-TOR Á SNJALLTÆKJUM
+TOR ON MOBILE
### Android
-Tor-vafri fyrir Android er tiltækur á GooglePlay.
+Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
### iOS
-Onion-vafrinn, þróaður af M. Tigas, er eini vafrinn sem við getum mælt með fyrir iOS.
+Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
diff --git a/tor-outreach2019-2020-ms_MY.md b/tor-outreach2019-2020-ms_MY.md
index 209458b206..6c8fce0dc7 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-ms_MY.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-ms_MY.md
@@ -1,162 +1,162 @@
-# Bahan Jerayawara Tor 2019-2020
+# Tor Outreach Material 2019-2020
-# 1. TOR UNTUK PRIVASI
+# 1. TOR FOR PRIVACY
-### Privasi atau kesendirian ialah hak asasi manusia
+### Privacy is a human right
-Seperti orang lain, Aleisha menghabiskan masanya di atas-talian--berhubung dengan rakan, mengepos di media sosial, dan melayari sesawang.
+Like many of us, Aleisha spends most of her time online--connecting with friends, posting on social media, and browsing the web.
-Tetapi baru-baru ini, beliau mendapati iklan-iklan berkaitan penggelintaran beliau sebelum ini telah mengikutnya semasa berada di atas-talian.
+But lately, she's noticed that advertisements related to her previous searches are following her around online.
-Beliau menjadi tidak selesa dan telah mengkaji tentang iklan atas-talian dan didapati bukan sahaja pengiklan menjejaknya tetapi ISP, syarikat-syarikat analitik, platform media sosial, dan banyak lagi.
+This feels so invasive that she does some research on online ads and learns that it's not just advertisers tracking her but also her ISP, analytics companies, social media platforms, and more.
-Aleisha nekad mencari dan menggunakan perisian yang tidak mengutip data, tidak menjejak beliau, dan tidak memberitahu perkhidmatan lain apa-apa maklumat peribadinya.
+Aleisha decides she wants to find and use software that doesn't collect her data, doesn't track her, and doesn't tell other services anything private about her.
-Dia pergi ke latihan berkenaan privasi di hackerspace tempatan dan mendapati **Pelayar Tor** satu-satunya pelayar sesawang yang membolehkan beliau melayari internet secara awanama.
+She goes to a privacy training at a local hackerspace and learns about **Tor Browser**, the only web browser that allows her to browse anonymously.
---
-# 2. TOR UNTUK FEMINIS
+# 2.TOR FOR FEMINISTS
-### Masa hadapan untuk feminis siber
+### The future is cyberfeminist
-Fernanda telah mengumpul maklumat berkenaan hak-hak reproduktif di Brazil, yang melarang pengguguran.
+Fernanda runs a women's collective focused on reproductive rights in Brazil, where abortion is illegal.
-Fernanda dan rakan-rakannya telah membina sebuah laman sesawang berkenaan pengguguran, kawalan kelahiran, dan lain-lain sumber yang mengenai maklumat reproduktif.
+Fernanda and her colleagues built a website with information about abortion access, birth control, and other resources for people seeking reproductive information.
-Jika laman sesawang ini dipaut kembali kepada mereka, berkemungkinan mereka boleh ditahan--atau lain-lain perkara buruk boleh berlaku.
+If this website was linked back to them, they could be arrested--or worse.
-Untuk melindungi diri mereka, Fernanda dan rakan-rakannya telah membina sebuah laman sesawang menggunakan **perkhidmatan onion**. Perkhidmatan onion bukan sahaja melindungi diri mereka daripada diketahui oleh operator pelayan tetapi dapat melindungi para pelawat yang pergi ke laman sesawang tersebut kerana mereka perlu menggunakan Pelayar Tor jua.
+To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
-Selain itu, Fernanda menggunakan **Pelayar Tor** untuk semua aktiviti pelayaran sesawang beliau untuk memastikan keselamatan terjamin.
+In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
-Dia juga menggunakan apl yang diperkasakan dengan Tor iaitu **OnionShare** yang dapat menghantar fail-fail kepada para aktivis lain secara selamat dan rahsia.
+She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
-### Aktivis hak-hak reproduktif seperti Fernanda dapat berjuang untuk kebebasan asasi, dan Tor membantu memperkasakan penentangan beliau.
+### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
---
-# 3. TOR UNTUK HAK ASASI MANUSIA
+# 3. TOR FOR HUMAN RIGHTS
-### Air ialah kehidupan
+### Water is life
-Jelani tinggal di sebuah kampung yang direntasi sungai yang luas.
+Jelani lives in a small village which a wide river runs through.
-Sungai ini menyediakan air kepada komunitinya semenjak ketibaan leluhurnya di sini.
+This river has provided water to his community since the days of his ancestors.
-Tetapi hari ini, sungai tempat tinggal Jelani telah diancam oleh syarikat multinasional yang mengerudi minyak di kawasannya.
+But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies drilling for oil in the region.
-Firma-firma sekuriti persendirian, telah diupah oleh syarikat-syarikat ini telah menggunakan mekanisma pengintipan yang hebat untuk memantau apa jua aktiviti atas-talian Jelani dan jiran-jirannya di dalam kampung. Khususnya kepada sesiapa yang merancang untuk melindungi sungai mereka.
+Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance mechanisms to monitor the online activities of Jelani and his neighbors in the village who are organizing to protect their sacred river.
-Jelani menggunakan **Pelayar Tor** untuk menghalang syarikat-syarikat ini memantaunya ketika beliau melawati laman sesawang berkaitan perlindungan hak asasi dan bantuan perundangan antarabangsa serta menulis hantaran-hantaran blog berkenaan gerakan mereka di kampung tersebut.
+Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
-Dia juga menggunakan **OnionShare** dan **SecureDrop** untuk memastikan dokumen dihantar kepada wartawan yang mahu mendedahkan pelanggaran hak asasi manusia secara selamat.
+He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
-Semua perisianini menggunakan Tor dapat membantu kerahsiaan Jelani.
+All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
-### Aktivis hak kemanusiaan seperti Jelani berjuang untuk keadilan komunitinya, dan Tor membantu dengan memperkasakan tentangan mereka.
+### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
---
-# 4. TOR UNTUK ANTI-TAPISAN
+# 4. TOR FOR ANTI-CENSORSHIP
-### Bina titi bukannya dinding
+### Build bridges not walls
-Jean telah melancong ke sebuah negara yang jauh dari keluarganya.
+Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
-Seusai tiba di sebuah hotel, beliau terus membuka komputer ribanya.
+After arriving at a hotel, he opened his laptop.
-Dia menjadi kepenatan bila mesej "Connection has timed out" muncul setiap kali membuka pelayar sesawangnya, beliau anggap disebabkan oleh kesilapannya.
+He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
-Tetapi setelah berkali-kali mencuba, beliau dapati penyedia emel, laman sesawang berita, dan banyak lagi aplikasi lain tidak boleh digunakan.
+But after trying again and again, he realized that his email provider, a news website, and many apps were unavailable.
-Beliau diberitahu negara ini telah menapis internet dan jika ia masih berkuat kuasa.
-Bagaimana beliau dapat menghubungi ahli keluarganya di sebalik tembok yang sukar ditembusi?
-Selepas membuat beberapa penggelintaran sesawang, beliau menemui sebuah forum dan mendapat maklumat berkenaan VPN, perkhidmatan persendirian yang membolehkan anda bersambung dengan rangkaian tanpa tapisan.
+He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
+How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
+After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
-Jean menghabiskan satu setengah jam memilih VPN murah yang terbaik.
+Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
-Beliau telah memilih satu dan buat sementara ia berfungsi dengan baik, tetapi selepas lima minit sambungan terputus dan VPN juga tidak dapat bersambung sepertimana yang dikehendaki.
+He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect.
-Jean mencari maklumat dan pilihan-pilihan yang ada dan mengetahui Pelayar Tor dan cara menggunakannya untuk menghindari tapisan.
+Jean kept reading to find other options and learned about Tor Browser and how it can circumvent censorship.
-Beliau menemui satu cermin laman sesawang rasmi yang dapat memuat turun program tersebut.
+He found an official website mirror to download the program.
-Bila beliau membuka **Pelayar Tor**, beliau terus ikuti makluman untuk pengguna tertapi dan bersambung dengan titi yang membolehkan beliau mencapai internet semula.
+When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
-Dengan Pelayar Tor, Jean dapat melayari secara bebas dan persendirian dan seterusnya dapat menghubungi ahli keluarganya.
+With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
-### Pengguna tertapis di seluruh dunia bergantung kepada Pelayar Tor untuk mencapai laluan Internet tanpa tapisan.
+### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
---
-# 5. Seksyen Perkongsian Maklumat
+# 5. Shared Sections
-## Apakah Tor?
+## What is Tor?
-Tor ialah perisian bebas dan rangkaian terbuka yang dapat melindungi anda dari penjejakan, pengintipan, dan tapisan di atas talian.
-Tor dicipta secara percuma oleh sebuah organisasi tidak berasaskan keuntungan U.S 501(c)3 yang dikenali sebagai Tor Project.
+Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
+Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project.
-Cara termudah menggunakan Tor ialah melalui Pelayar Tor.
-Bila anda menggunakan Pelayar Tor, tiada siapa dapat melihat laman sesawang yang anda lawati atau lokasi anda berada.
+The easiest way to use Tor is Tor Browser.
+When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the world you’re coming from.
-Lain-lain aplikasi, seperti SecureDrop dan OnionShare, menggunakan Tor untuk melindungi pengguna mereka terhadap pengintipan dan tapisan.
+Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
-## 6. Bagaimanakah Tor berfungsi?
+## 6. How does Tor work?
-Amal mahu melayari laman sesawang Bekele secara sulit, jadi beliau membuka Pelayar Tor.
+Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
-Pelayar Tor memilih satu litar rawak dari tiga geganti, merupakan komputer-komputer di serata dunia yang telah dikonfigurkan untuk menghala trafik melalui rangkaian Tor.
+Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
-Pelayar Tor kemudian menyulitkan permintaan laman sesawang beliau sebanyak tiga kali dan menghantarnya ke geganti Tor yang pertama di dalam litarnya.
+Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
-Geganti pertama membuang lapisan penyulitan pertama tetapi tidak mengetahui destinasi tersebut ialah laman sesawang Bekele.
+The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
-Geganti pertama hanya mengetahui lokasi berikutnya di dalam litar, yang merupakan geganti kedua.
+The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
-Geganti kedua membuang lapisan penyulitan yang lain dan majukan permintaan laman sesawang ke geganti ketiga.
+The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
-Geganti ketiga membuang lapisan penyulitan terakhir dan majukan permintaan laman sesawang ke destinasinya, iaitu laman sesawang Bekele, tetapi ia tidak mengetahui permintaan tersebut berasal daripada Amal.
+The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
-Bekele tidak tahu permintaan tersebut berasal daripada Amal melainkan beliau memberitahunya sendiri.
+Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
-## 7. Siapa yang menggunakan Tor?
+## 7. Who uses Tor?
-Individu-individu di seluruh dunia menggunakan Tor untuk melindungi kerahsiaan mereka dan mahu mencapai sesawang dengan bebas.
+People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
-Tor dapat melindungi para wartawan, pelindung hak-hak kemanusiaan, mangsa keganasan domestik, pengkaji akademik dan sesiapa sahaja yang pernah dijejak, ditapis, atau diintip.
+Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
-## 6. Kenapa perlu mempercayai Tor?
+## 6. Why trust Tor?
-Tor direka khusus untuk privasi. Kami tidak tahu siapa pengguna kami, dan kami juga tidak menyimpan log aktiviti pengguna.
+Tor is designed for privacy. We don’t know who our users are, and we don't keep logs of user activity.
-Para operator geganti Tor tidak pernah mendedahkan identiti sebenar pengguna Tor.
+Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor users.
-Semakan semula kod sumber Tor secara berterusan oleh para akademik dan komuniti sumber terbuka dapat memastikan tiada pintu belakang di dalam Tor, dan kontrak sosial kami berjanji tidak sesekali membuat pintu belakang untuk Tor.
+Continual peer review of Tor's source code by academic and open source communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract promises that we will never backdoor Tor.
-## 7. Sertai komuniti Tor
+## 7. Join the Tor community
-Tor wujud disebabkan oleh pelbagai set para pengguna, pembangun, operator geganti dan penyokong di seluruh dunia.
+Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, and advocates from around the world.
-Kami memerlukan bantuan anda untuk memastikan Tor boleh digunakan dan selamat untuk sesiapa sahaja di mana-mana.
+We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
-Anda boleh menjadi sukarela Tor dengan menulis kod, menjalankan sebuah geganti, mencipta dokumentasi, menawarkan sokongan pengguna, atau beritahu orang lain dalam komuniti anda mengenai Tor.
+You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
-Komuniti Tor ditabdir berdasarkan tatakelakuan, dan kami telah menggariskan satu set janji kepada komuniti di dalam kontrak sosial kami.
+The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
-Ketahui lebih lanjut berkenaan Tor dengan melawati laman sesawang kami, wiki kami, temui kami di IRC, sertai salah satu dari senarai mel kami, atau melanggan Berita Tor di newsletter.torproject.org.
+Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
-## 8. Muat Turun Tor
+## 8. Download Tor
-Tor untuk Desktop
+Tor for Desktop
torproject.org/download
-TOR UNTUK TELEFON BIMBIT
+TOR ON MOBILE
### Android
-Pelayar Tor untuk Android tersedia di dalam GooglePlay.
+Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
### iOS
-Pelayar Onion, dibangunkan oleh M. Tigas, adalah satu-satunya pelayar yang kami sarankan untuk iOS.
+Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
diff --git a/tor-outreach2019-2020-pl.md b/tor-outreach2019-2020-pl.md
index 33edc66e3f..6c8fce0dc7 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-pl.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-pl.md
@@ -1,162 +1,162 @@
-# Materiały Informacyjne Tor 2019-2020
+# Tor Outreach Material 2019-2020
-# 1. TOR DLA PRYWATNOŚCI
+# 1. TOR FOR PRIVACY
-### Prawo do prywatności jest prawem człowieka.
+### Privacy is a human right
-Tak jak wielu z nas, Aleisha większość czasu spędzanego online poświęca na kontakty ze znajomymi, postowanie w mediach społecznościowych i przeglądanie sieci.
+Like many of us, Aleisha spends most of her time online--connecting with friends, posting on social media, and browsing the web.
-Ale ostatnio zauważyła, że reklamy związane z jej poprzednimi poszukiwaniami śledzą ją w Internecie.
+But lately, she's noticed that advertisements related to her previous searches are following her around online.
-Wydaje się to tak inwazyjne, że zajmuje się badaniem reklam internetowych i dowiaduje się, że śledzą ją nie tylko reklamodawcy, ale także jej dostawca usług internetowych, firmy analityczne, platformy mediów społecznościowych i inne.
+This feels so invasive that she does some research on online ads and learns that it's not just advertisers tracking her but also her ISP, analytics companies, social media platforms, and more.
-Aleisha postanawia znaleźć i korzystać z oprogramowania, które nie zbiera jej danych, nie śledzi jej i nie mówi innym usługom o niej prywatnie.
+Aleisha decides she wants to find and use software that doesn't collect her data, doesn't track her, and doesn't tell other services anything private about her.
-Chodzi na szkolenie prywatności w lokalnej hackerspace i uczy się o **Tor Browser**, jedynej przeglądarce internetowej, która pozwala jej przeglądać anonimowo.
+She goes to a privacy training at a local hackerspace and learns about **Tor Browser**, the only web browser that allows her to browse anonymously.
---
-# 2.TOR DLA FEMINISTÓW
+# 2.TOR FOR FEMINISTS
-### Przyszłość to cyberfeministka
+### The future is cyberfeminist
-Fernanda prowadzi kolektyw kobiecy zajmujący się prawami reprodukcyjnymi w Brazylii, gdzie aborcja jest nielegalna.
+Fernanda runs a women's collective focused on reproductive rights in Brazil, where abortion is illegal.
-Fernanda i jej koledzy zbudowali stronę internetową z informacjami na temat dostępu do aborcji, kontroli urodzeń i innych zasobów dla osób poszukujących informacji reprodukcyjnych.
+Fernanda and her colleagues built a website with information about abortion access, birth control, and other resources for people seeking reproductive information.
-Gdyby ta strona internetowa była z nimi powiązana, mogliby zostać aresztowani - lub gorzej.
+If this website was linked back to them, they could be arrested--or worse.
-Aby się chronić, Fernanda i jej koledzy stworzyli stronę przy użyciu usług cebulowych Tor **onion services**. Usługi cebulowe nie tylko chronią je przed wykryciem jako operatorzy serwera, ale także pomagają chronić odwiedzających ich witrynę, wymagając, aby korzystali z przeglądarki Tor Browser.
+To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
-W rzeczywistości Fernanda używa **Tor Browser**, aby wszystkie jej strony były bezpieczne.
+In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
-Korzysta również z aplikacji Tor o nazwie **OnionShare**, aby bezpiecznie i prywatnie wysyłać pliki do innych aktywistów.
+She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
-### Działacze na rzecz praw reprodukcyjnych, tacy jak Fernanda, walczą o podstawowe prawa wolności, a Tor pomaga wspierać ich opór.
+### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
---
-# 3. TOR DLA PRAWA CZŁOWIEKA
+# 3. TOR FOR HUMAN RIGHTS
-### Woda to życie
+### Water is life
-Jelani mieszka w małej wiosce, przez którą przepływa szeroka rzeka.
+Jelani lives in a small village which a wide river runs through.
-Ta rzeka dostarczała wodę jego społeczności od czasów jego przodków.
+This river has provided water to his community since the days of his ancestors.
-Jednak dziś rzeka Jelani jest zagrożona przez potężne międzynarodowe firmy, które poszukują ropy w regionie.
+But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies drilling for oil in the region.
-Prywatne firmy ochrony, opłacane przez te firmy, korzystają z potężnych mechanizmów nadzoru, aby monitorować działania online Jelaniego i jego sąsiadów we wsi, którzy organizują się w celu ochrony ich świętej rzeki.
+Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance mechanisms to monitor the online activities of Jelani and his neighbors in the village who are organizing to protect their sacred river.
-Jelani używa przeglądarki **Tor Browser**, aby uniemożliwić tym firmom oglądanie, gdy odwiedza strony internetowe w celu ochrony międzynarodowej praw człowieka i pomocy prawnej, i pisze blogi o ruchu oporu w jego wiosce.
+Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
-Używa również **OnionShare** i **SecureDrop** do bezpiecznego wysyłania dokumentów do dziennikarzy, którzy pomagają ujawnić te naruszenia praw człowieka.
+He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
-Całe to oprogramowanie używa Tora, aby chronić prywatność Jelaniego.
+All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
-### Obrońcy praw człowieka, tacy jak Jelani, walczą o sprawiedliwość w swoich społecznościach, a Tor pomaga zasilać ich opór.
+### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
---
-# 4. TOR DLA ANTY-CENZURY
+# 4. TOR FOR ANTI-CENSORSHIP
-### Buduj mosty, a nie ściany
+### Build bridges not walls
-Jean podróżował po raz pierwszy do kraju z dala od swojej rodziny.
+Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
-Po przybyciu do hotelu otworzył laptop.
+After arriving at a hotel, he opened his laptop.
-Był tak wyczerpany, że gdy w jego przeglądarce pojawił się komunikat „Upłynął limit czasu połączenia”, pomyślał, że jest to spowodowane jego własnym błędem.
+He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
-Ale po kolejnych próbach zdał sobie sprawę, że jego dostawca poczty e-mail, witryna z wiadomościami i wiele aplikacji były niedostępne.
+But after trying again and again, he realized that his email provider, a news website, and many apps were unavailable.
-Słyszał, że ten kraj cenzuruje internet i zastanawiał się, czy tak się dzieje.
-Jak mógł skontaktować się ze swoją rodziną zza tej nieprzeniknionej ściany?
-Po przeprowadzeniu kilku wyszukiwań internetowych znalazł forum i przeczytał o VPN, prywatnych usługach, które umożliwiają połączenie z inną nieocenzurowaną siecią.
+He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
+How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
+After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
-Jean spędził pół godziny, próbując dowiedzieć się, który tani VPN jest najlepszy.
+Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
-Wybrał jedno i przez chwilę wydawało się, że działa, ale po pięciu minutach połączenie zostało wyłączone, a VPN przestał się łączyć.
+He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect.
-Jean wciąż czytał, aby znaleźć inne opcje i dowiedzieć się o przeglądarce Tor i jak może obejść cenzurę.
+Jean kept reading to find other options and learned about Tor Browser and how it can circumvent censorship.
-Znalazł oficjalne lustro na stronie internetowej, aby pobrać program.
+He found an official website mirror to download the program.
-Kiedy otworzył **Tor Browser**, śledził podpowiedzi dla ocenzurowanych użytkowników i łączył się z mostem, który pozwolił mu ponownie uzyskać dostęp do Internetu.
+When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
-Dzięki przeglądarce Tor Browser Jean może swobodnie i prywatnie przeglądać i kontaktować się z rodziną.
+With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
-### Cenzurowani użytkownicy na całym świecie polegają na przeglądarce Tor Browser za darmowy, stabilny i nieocenzurowany sposób dostępu do Internetu.
+### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
---
-# 5. Ogólne Tematy
+# 5. Shared Sections
-## Czym jest Tor?
+## What is Tor?
-Tor jest wolnym oprogramowaniem i otwartą siecią, która pomaga chronić Cię przed śledzeniem, nadzorem i cenzurą w Internecie.
-Tor jest tworzony za darmo przez organizację non-profit o nazwie 501(c)3 z USA o nazwie Tor Project.
+Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
+Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project.
-Najłatwiejszym sposobem użycia przeglądarki Tor jest Tor Browser.
-Kiedy używasz przeglądarki Tor Browser, nikt nie może zobaczyć, które strony odwiedzasz lub skąd pochodzisz.
+The easiest way to use Tor is Tor Browser.
+When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the world you’re coming from.
-Inne aplikacje, takie jak SecureDrop i OnionShare, używają przeglądarki Tor do ochrony swoich użytkowników przed nadzorem i cenzurą.
+Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
-## 6. Jak działa Tor?
+## 6. How does Tor work?
-Amal chce prywatnie odwiedzić stronę Bekele’s, więc otwiera przeglądarkę Tor Browser.
+Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
-Przeglądarka Tor Browser wybiera losowy obwód trzech przekaźników, które są komputerami na całym świecie skonfigurowanymi do kierowania ruchu przez sieć Tor.
+Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
-Przeglądarka Tor Browser następnie szyfruje żądanie swojej strony trzy razy i wysyła ją do pierwszego przekaźnika Tor w jej obwodzie.
+Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
-Pierwszy przekaźnik usuwa pierwszą warstwę szyfrowania, ale nie wie, że miejscem docelowym jest strona internetowa Bekele’s.
+The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
-Pierwszy przekaźnik uczy się tylko następnej lokalizacji w obwodzie, która jest drugim przekaźnikiem.
+The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
-Drugi przekaźnik usuwa kolejną warstwę szyfrowania i przekazuje żądanie strony do trzeciego przekaźnika.
+The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
-Trzeci przekaźnik usuwa ostatnią warstwę szyfrowania i przesyła żądanie strony internetowej do jej miejsca docelowego, strony internetowej Bekele’s, ale nie wie, że żądanie pochodzi od Amala.
+The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
-Bekele nie wie, że żądanie strony pochodzi od Amala, chyba że tak mu powie.
+Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
-## 7. Kto używa przeglądarki Tor?
+## 7. Who uses Tor?
-Ludzie na całym świecie używają przeglądarki Tor do ochrony prywatności i swobodnego dostępu do sieci.
+People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
-Tor pomaga chronić dziennikarzy, obrońców praw człowieka, ofiary przemocy domowej, badaczy akademickich i każdego, kto doświadcza śledzenia, cenzury lub nadzoru.
+Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
-## 6. Dlaczego warto zaufać przeglądarce Tor?
+## 6. Why trust Tor?
-Tor jest zaprojektowany dla prywatności. Nie wiemy, kim są nasi użytkownicy i nie prowadzimy dzienników aktywności użytkowników.
+Tor is designed for privacy. We don’t know who our users are, and we don't keep logs of user activity.
-Operatorzy przekaźników Tora nie mogą ujawnić prawdziwej tożsamości użytkowników Tora.
+Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor users.
-Ciągła wzajemna weryfikacja kodu źródłowego Tora przez społeczności akademickie i społeczności open source zapewnia, że w Tora nie ma żadnych backdoorów, a nasza umowa społeczna obiecuje, że nigdy nie zrobimy backdoora dla Tora.
+Continual peer review of Tor's source code by academic and open source communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract promises that we will never backdoor Tor.
-## 7. Dołącz do społeczności Tor
+## 7. Join the Tor community
-Tor jest możliwy dzięki zróżnicowanemu zestawowi użytkowników, programistów, operatorów przekaźników i adwokatów z całego świata.
+Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, and advocates from around the world.
-Potrzebujemy twojej pomocy, aby uczynić Tor bardziej użytecznym i bezpiecznym dla ludzi na całym świecie.
+We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
-Możesz zgłosić się na ochotnika do Tora, pisząc kod, uruchamiając przekaźnik, tworząc dokumentację, oferując wsparcie dla użytkowników lub informując ludzi w swojej społeczności o Tor.
+You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
-Społeczność Tor podlega kodeksowi postępowania i przedstawiamy społeczności nasze obietnice w naszej umowie społecznej.
+The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
-Dowiedz się więcej o Tor, odwiedzając naszą stronę, naszą wiki, znajdując nas na IRC, dołączając do jednej z naszych list mailingowych lub rejestrując się w Tor News na newsletter.torproject.org.
+Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
-## 8. Pobierz przeglądarkę Tor
+## 8. Download Tor
-Tor Dla Komputerów Stacjonarnych
+Tor for Desktop
torproject.org/download
-TOR NA TELEFON
+TOR ON MOBILE
### Android
-Tor Browser dla systemu Android jest dostępny z GooglePlay.
+Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
### iOS
-Onion Browser, opracowana przez M. Tigasa, jest jedyną przeglądarką, którą zalecamy dla systemu iOS.
+Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
diff --git a/tor-outreach2019-2020-ro.md b/tor-outreach2019-2020-ro.md
index 7e66d3b91f..6c8fce0dc7 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-ro.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-ro.md
@@ -1,162 +1,162 @@
-# Material de mobilizare 2019-2020
+# Tor Outreach Material 2019-2020
-# 1. TOR PENTRU CONFIDENȚIALITATE
+# 1. TOR FOR PRIVACY
-### Confidențialitatea este un drept uman
+### Privacy is a human right
-Ca mulți dintre noi, Aleisha își petrece cea mai mare parte a timpului online - conectându-se cu prietenii, postând pe social media și navigând pe web.
+Like many of us, Aleisha spends most of her time online--connecting with friends, posting on social media, and browsing the web.
-Dar, în ultima vreme, a observat că reclamele legate de căutările ei anterioare o urmăresc online.
+But lately, she's noticed that advertisements related to her previous searches are following her around online.
-Aceasta se simte atât de invazivă încât face cercetări privind anunțurile online și află că nu numai agenții de publicitate o urmăresc, ci și ISP-ul, companiile de analiză, platformele sociale media și multe altele.
+This feels so invasive that she does some research on online ads and learns that it's not just advertisers tracking her but also her ISP, analytics companies, social media platforms, and more.
-Aleisha decide că dorește să găsească și să utilizeze software care nu colectează datele ei, nu o urmărește și nu spune altor servicii nimic privat despre ea.
+Aleisha decides she wants to find and use software that doesn't collect her data, doesn't track her, and doesn't tell other services anything private about her.
-Ea merge la un training de confidențialitate dintr-un spațiu hackers local și află despre ** Tor Browser **, singurul navigator web care îi permite să navigheze anonim.
+She goes to a privacy training at a local hackerspace and learns about **Tor Browser**, the only web browser that allows her to browse anonymously.
---
-# 2.TOR PENTRU FEMINIȘTI
+# 2.TOR FOR FEMINISTS
-### Viitorul este cyberfeminist
+### The future is cyberfeminist
-Fernanda conduce un colectiv de femei axat pe drepturile reproductive în Brazilia, unde avortul este ilegal.
+Fernanda runs a women's collective focused on reproductive rights in Brazil, where abortion is illegal.
-Fernanda și colegii ei au construit un site web cu informații despre accesul la avort, controlul nașterilor și alte resurse pentru persoanele care caută informații despre reproducere.
+Fernanda and her colleagues built a website with information about abortion access, birth control, and other resources for people seeking reproductive information.
-Dacă prin acest site se poate ajunge la ei, ar putea fi arestați - sau mai rău.
+If this website was linked back to them, they could be arrested--or worse.
-Pentru a se proteja, Fernanda și colegii ei au creat site-ul web folosind serviciile ** Tor **. Serviciile Onion nu numai că îi protejează de a fi descoperiți ca operatori ai serverului, ci ajută, de asemenea, la protejarea vizitatorilor pe site-ul lor web prin solicitarea utilizării Tor Browser.
+To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
-De fapt, Fernanda folosește **Tor Browser** pentru toate browserele web doar pentru a fi pe partea sigură.
+In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
-De asemenea, ea utilizează o aplicație Tor-powered, numită **OnionShare**, pentru a trimite în siguranță și în mod privat fișiere altor activiști.
+She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
-### Activiștii pentru drepturile reproductive, precum Fernanda, se luptă pentru libertățile fundamentale, iar Tor îi ajută în activitatea de rezistență.
+### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
---
-# 3. TOR PENTRU DREPTURILE OMULUI
+# 3. TOR FOR HUMAN RIGHTS
-### Apa este viață
+### Water is life
-Jelani trăiește într-un mic sat prin care trece un râu larg.
+Jelani lives in a small village which a wide river runs through.
-Acest râu a furnizat apă comunității sale din moși-strămoși.
+This river has provided water to his community since the days of his ancestors.
-Dar astăzi, râul lui Jelani este amenințat de puternice companii multinaționale care sondează petrolul din regiune.
+But today, Jelani’s river is threatened by powerful multinational companies drilling for oil in the region.
-Firmele private de securitate, plătite de aceste companii, utilizează mecanisme puternice de supraveghere pentru a monitoriza activitățile online ale lui Jelani și a vecinilor săi din sat care se organizează pentru a-și proteja râul sacru.
+Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance mechanisms to monitor the online activities of Jelani and his neighbors in the village who are organizing to protect their sacred river.
-Jelani folosește **Tor Browser** pentru a împiedica aceste companii să vizioneze site-ul pentru protecția drepturilor omului și a asistenței juridice internaționale și scrie bloguri despre mișcarea de rezistență din satul său.
+Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
-De asemenea, el folosește **OnionShare** și **SecureDrop** pentru a trimite în siguranță documente către jurnaliștii care ajută la expunerea acestor încălcări ale drepturilor omului.
+He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
-Toate aceste programe folosesc Tor pentru a proteja intimitatea lui Jelani.
+All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
-### Activiștii pentru drepturile omului, cum ar fi Jelani, se luptă pentru justiție în comunitățile lor, iar Tor îi ajută la activitatea de rezistență.
+### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
---
-# 4. TOR PENTRU ANTI-CENZURĂ
+# 4. TOR FOR ANTI-CENSORSHIP
-### Construiți poduri, nu ziduri
+### Build bridges not walls
-Jean călătorea pentru prima dată într-o țară departe de familia sa.
+Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
-După ce a ajuns la un hotel, și-a deschis laptopul.
+After arriving at a hotel, he opened his laptop.
-S-a simțit nedumerit atunci când a apărut pentru prima oară pe browserul său web mesajul "Connection has timed out" și a crezut că mesajul s-a datorat propriei erori.
+He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
-Dar după ce a încercat de mai multe ori, și-a dat seama că furnizorul de e-mail, un site de știri și multe aplicații nu erau disponibile.
+But after trying again and again, he realized that his email provider, a news website, and many apps were unavailable.
-A auzit că în această țară se cenzurează internetul și se întreba dacă se întâmplă acest lucru.
-Cum putea să-și contacteze familia din spatele acestui zid impenetrabil?
-După ce a făcut niște căutări pe web, a găsit un forum și a citit despre VPN-uri, servicii private care vă permit să vă conectați la o altă rețea necenzurată.
+He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
+How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
+After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
-Jean a petrecut o jumătate de oră încercând să-și dea seama care VPN ieftin era cel mai bun.
+Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
-El a ales unul și, pentru un timp, părea că funcționează, dar după cinci minute conexiunea a ieșit offline și VPN-ul nu se mai putea conecta.
+He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect.
-Jean continua să citească pentru a găsi alte opțiuni și a învățat despre Tor Browser și cum poate eluda cenzura.
+Jean kept reading to find other options and learned about Tor Browser and how it can circumvent censorship.
-A găsit un site web oficial pentru a descărca programul.
+He found an official website mirror to download the program.
-A deschis browserul **Tor Browser**, a urmat instrucțiunile pentru utilizatorii cenzurați și s-a conectat la un pod /bridge care i-a permis din nou accesul la internet.
+When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
-Cu Tor Browser, Jean poate naviga liber și privat și poate lua legătura cu familia sa.
+With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
-### Utilizatorii cenzurați din întreaga lume se bazează pe Tor Browser pentru o modalitate gratuită, stabilă și necenzurată de a accesa internetul.
+### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
---
-# 5. Secțiuni comune
+# 5. Shared Sections
-## Ce e Torul?
+## What is Tor?
-Tor este un software gratuit și o rețea deschisă care te ajută să te protejezi de urmărire, supraveghere și cenzură online.
-Tor este creat gratuit de către o organizație nonprofit 501(c)3 din S.U.A., numită Tor Project.
+Tor is free software and an open network that helps protect you from tracking, surveillance, and censorship online.
+Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project.
-Cea mai ușoară modalitate de a utiliza Tor este Tor Browser.
-Atunci când utilizați Tor Browser, nimeni nu poate vedea ce site-uri Web vizitați sau din ce locație le vizitați.
+The easiest way to use Tor is Tor Browser.
+When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the world you’re coming from.
-Alte aplicații, cum ar fi SecureDrop și OnionShare, utilizează Tor pentru a-și proteja utilizatorii împotriva supravegherii și cenzurii.
+Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
-## 6. Cum funcționează Tor?
+## 6. How does Tor work?
-Amal dorește să viziteze privat site-ul Bekele, așa că deschide browserul Tor.
+Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
-Tor Browser selectează un circuit aleatoriu de trei relee, care sunt computere din întreaga lume configurate pentru a ruta traficul prin rețeaua Tor.
+Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
-Tor Browser criptează de trei ori cererea ei pentru website și o trimite la primul releu Tor în circuitul ei.
+Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
-Primul releu elimină primul strat de criptare, dar nu află că destinația este site-ul Bekele.
+The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
-Primul releu află doar următoarea locație din circuit, care este al doilea releu.
+The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
-Al doilea releu elimină un alt strat de criptare și înaintează cererea de pagină web către cel de-al treilea releu.
+The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
-Al treilea releu elimină ultimul strat de criptare și înaintează cererea de pagină web către destinația sa, site-ul Bekele, dar nu știe că cererea vine de la Amal.
+The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
-Bekele nu știe că cererea pentru website a venit de la Amal, cu excepția cazului în care ea i-ar fi spus asta.
+Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
-## 7. Cine folosește Tor?
+## 7. Who uses Tor?
-Oamenii din întreaga lume folosesc Tor pentru a-și proteja intimitatea și pentru a accesa liber internetul.
+People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
-Tor ajută la protejarea jurnaliștilor, a apărătorilor drepturilor omului, a victimelor violenței domestice, a cercetătorilor universitari și a oricui se confruntă cu urmărirea, cenzura sau supravegherea.
+Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
-## 6. De ce să aveți încredere în Tor?
+## 6. Why trust Tor?
-Tor este proiectat pentru intimitate. Nu știm cine sunt utilizatorii noștri și nu ținem jurnalele de activitate ale utilizatorilor.
+Tor is designed for privacy. We don’t know who our users are, and we don't keep logs of user activity.
-Operatorii releului Tor nu pot dezvălui adevărata identitate a utilizatorilor Tor.
+Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor users.
-Evaluarea continuă a codului sursă Tor de către comunitățile academice și cu surse deschise garantează că nu există backdoors în Tor, iar contractul nostru social promite că backdoor nu va fi folosit niciodată în Tor.
+Continual peer review of Tor's source code by academic and open source communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract promises that we will never backdoor Tor.
-## 7. Aderați la comunitatea Tor
+## 7. Join the Tor community
-Realizarea Tor a fost posibilă datorită mai multor utilizatori, dezvoltatori, operatori de retransmisie și avocați din întreaga lume.
+Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, and advocates from around the world.
-Avem nevoie de ajutorul dvs. pentru ca Tor să devină mai ușor de folosit și mai sigur pentru oamenii de pretutindeni.
+We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
-Puteți contribui voluntar la Tor, scriind un cod, rulând un releu, creând documentație, oferind suport pentru utilizatori sau spunând oamenilor din comunitatea dvs. despre Tor.
+You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
-Comunitatea Tor este guvernată de un cod de conduită și subliniem promisiunile noastre către comunitate din contractul nostru social.
+The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
-Aflați mai multe despre Tor vizitând site-ul nostru, pagina noastră wiki, găsindu-ne pe IRC, alăturându-vă uneia dintre listele noastre de discuții sau înscriindu-vă la Tor News de pe newsletter.torproject.org.
+Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
-## 8. Descărcare Tor
+## 8. Download Tor
-Tor pentru Desktop
+Tor for Desktop
torproject.org/download
-TOR PE MOBIL
+TOR ON MOBILE
### Android
-Tor Browser pentru Android este valabil pe GooglePlay.
+Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
### iOS
-Onion Browser, dezvoltat de M. Tigas, este unicul browser pe care îl recomandăm pentru iOS.
+Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
1
0