commit 9564ec24681e938333eada5c6cbca62ac428fa07
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 6 21:16:34 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
sv.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/sv.po b/sv.po
index 133b52d312..2864cd47e3 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-…
[View More]Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan(a)autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgstr "_Använd en bro som jag redan känner till"
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
"Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "För att spara din bro, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">lås du upp din bestående lagring</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:245
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "För att spara din bro, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">skapa en bestående lagring</a> på ditt Tails-USB-minne."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:265
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:668
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Ansluter till Tor med standardbroar..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:433
msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluter till Tor med en anpassad bro..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:542
msgid ""
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Att ställa in en bro behövs om du vill dölja att du använder Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:962
msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr ""
+msgstr "Är du säker på att du vill förlora framsteg?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:966
msgid ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Välj filbehållare"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
msgid "Launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Starta Osäkra webbläsaren?"
+msgstr "Starta den osäkra webbläsaren?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39
msgid ""
@@ -2028,14 +2028,14 @@ msgstr "Osäker webbläsare"
msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
"To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage."
-msgstr "Osäkra webbläsaren var inte aktiverad i välkomstskärmen.\\n\\nFör att använda Osäkra webbläsaren, starta om Tails och aktivera Osäkra webbläsaren i extra inställningarna på välkomstskärmen.\\n\nFör att att Osäkra webbläsaren alltid ska vara aktiverad, slå på välkomstskärmfunktionen i den beständiga lagringen."
+msgstr "Den osäkra webbläsaren var inte aktiverad på välkomstskärmen.\\n\\nAnvänd den osäkra webbläsaren genom att starta om Tails och aktivera den osäkra webbläsaren i de ytterligare inställningarna på välkomstskärmen.\\n\nFör att alltid aktivera den osäkra webbläsaren, aktivera välkomstskärmsfunktionen i den beständiga lagringen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the "
"Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
"additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Den osäkra webbläsaren var inte aktiverad på välkomstskärmen.\\n\\nOm du vill använda den osäkra webbläsaren startar du om Tails och aktiverar den osäkra webbläsaren i de ytterligare inställningarna på välkomstskärmen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
msgid ""
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Inaktivera den osäkra webbläsaren (standard)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:619
msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr "Aktivera osäker webbläsare"
+msgstr "Aktivera den osäkra webbläsaren"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
@@ -2632,11 +2632,11 @@ msgstr "För närvarande i Tails döljer bara obfs4-broar att du använder Tor.\
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Spara bro till _bestående lagring"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397
msgid "Save bridge to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Spara bro till bestående lagring"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:398
msgid "toggle-button"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "• Fel klocka"
msgid ""
"To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to "
"connect to Tor using a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "För att förhindra nätverksattacker måste din tidszon och klocka vara korrekta för att ansluta till Tor med en bro."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639
msgid "Fix _Clock"
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Konfigurera en lokal _proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:818
msgid "• Bridge over email"
-msgstr ""
+msgstr "• Bro över e-post"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:838
msgid ""
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgid ""
"1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "För att begära nya Tor-broar kan du också:\n\n1. Skicka ett tomt e-postmeddelande till <tt>bridges(a)torproject.org</tt> från en Gmail- eller Riseup-e-postadress.\n\n2. Skriv nedanför en av broarna som du fick via e-post."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1379
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-broar är hemliga Tor-reläer. Använd en bro som din första Tor-relä om anslutningar till Tor blockeras, till exempel i vissa länder, av vissa offentliga nätverk eller av vissa föräldrakontroller.\n\nVälj det här alternativet om du redan vet att du behöver en bro. Annars kommer Tails automatiskt att upptäcka om du behöver en bro för att ansluta till Tor från ditt lokala nätverk."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211
msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ansluter bara till Tor efter att du har konfigurerat en Tor-bro. Broar är hemliga Tor-reläer som döljer att du ansluter till Tor.\n\nVårt team gör sitt bästa för att hjälpa dig att ansluta till Tor med de mest diskreta typerna av Tor-broar.\n\nDu måste göra extra konfiguration om du inte känner till några Tor-broar ännu, om du ansluter från ett offentligt Wi-Fi-nätverk eller om du befinner dig på östra halvklotet."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1324
msgid ""
[View Less]
commit 7565475dbf327caddf9046896ea4690fa9564321
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 6 21:15:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
sv.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/sv.po b/sv.po
index 017b568981..05ce39a15c 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-…
[View More]To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan(a)autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgstr "_Använd en bro som jag redan känner till"
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
"Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "För att spara din bro, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">lås du upp din bestående lagring</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:245
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "För att spara din bro, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">skapa en bestående lagring</a> på ditt Tails-USB-minne."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:265
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:668
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Ansluter till Tor med standardbroar..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:433
msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluter till Tor med en anpassad bro..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:542
msgid ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Välj filbehållare"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
msgid "Launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Starta Osäkra webbläsaren?"
+msgstr "Starta den osäkra webbläsaren?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39
msgid ""
@@ -2028,14 +2028,14 @@ msgstr "Osäker webbläsare"
msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
"To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage."
-msgstr "Osäkra webbläsaren var inte aktiverad i välkomstskärmen.\\n\\nFör att använda Osäkra webbläsaren, starta om Tails och aktivera Osäkra webbläsaren i extra inställningarna på välkomstskärmen.\\n\nFör att att Osäkra webbläsaren alltid ska vara aktiverad, slå på välkomstskärmfunktionen i den beständiga lagringen."
+msgstr "Den osäkra webbläsaren var inte aktiverad på välkomstskärmen.\\n\\nAnvänd den osäkra webbläsaren genom att starta om Tails och aktivera den osäkra webbläsaren i de ytterligare inställningarna på välkomstskärmen.\\n\nFör att alltid aktivera den osäkra webbläsaren, aktivera välkomstskärmsfunktionen i den beständiga lagringen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the "
"Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
"additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Den osäkra webbläsaren var inte aktiverad på välkomstskärmen.\\n\\nOm du vill använda den osäkra webbläsaren startar du om Tails och aktiverar den osäkra webbläsaren i de ytterligare inställningarna på välkomstskärmen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
msgid ""
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Inaktivera den osäkra webbläsaren (standard)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:619
msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr "Aktivera osäker webbläsare"
+msgstr "Aktivera den osäkra webbläsaren"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
@@ -2632,11 +2632,11 @@ msgstr "För närvarande i Tails döljer bara obfs4-broar att du använder Tor.\
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Spara bro till _bestående lagring"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397
msgid "Save bridge to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Spara bro till bestående lagring"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:398
msgid "toggle-button"
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "• Fel klocka"
msgid ""
"To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to "
"connect to Tor using a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "För att förhindra nätverksattacker måste din tidszon och klocka vara korrekta för att ansluta till Tor med en bro."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639
msgid "Fix _Clock"
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Konfigurera en lokal _proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:818
msgid "• Bridge over email"
-msgstr ""
+msgstr "• Bro över e-post"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:838
msgid ""
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgid ""
"1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "För att begära nya Tor-broar kan du också:\n\n1. Skicka ett tomt e-postmeddelande till <tt>bridges(a)torproject.org</tt> från en Gmail- eller Riseup-e-postadress.\n\n2. Skriv nedanför en av broarna som du fick via e-post."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1379
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-broar är hemliga Tor-reläer. Använd en bro som din första Tor-relä om anslutningar till Tor blockeras, till exempel i vissa länder, av vissa offentliga nätverk eller av vissa föräldrakontroller.\n\nVälj det här alternativet om du redan vet att du behöver en bro. Annars kommer Tails automatiskt att upptäcka om du behöver en bro för att ansluta till Tor från ditt lokala nätverk."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211
msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ansluter bara till Tor efter att du har konfigurerat en Tor-bro. Broar är hemliga Tor-reläer som döljer att du ansluter till Tor.\n\nVårt team gör sitt bästa för att hjälpa dig att ansluta till Tor med de mest diskreta typerna av Tor-broar.\n\nDu måste göra extra konfiguration om du inte känner till några Tor-broar ännu, om du ansluter från ett offentligt Wi-Fi-nätverk eller om du befinner dig på östra halvklotet."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1324
msgid ""
[View Less]
commit d00b248058a9c08d25597ccc2576919d233927f7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 6 20:15:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
es.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index a09f31b222..57b28ad96f 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date:…
[View More] 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 19:51+0000\n"
"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgid ""
"1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Para solicitar nuevos puentes Tor, también puedes:\n\n1. Enviar un correo vacío a <tt>bridges(a)torproject.org</tt> desde una dirección de Gmail o Riseup.\n\n2. Escribe debajo los puentes Tor que recibiste por email."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1379
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Los puentes Tor son relés secretos Tor. Usa un puente como tu primer relay de Tor si se bloquea la conexión con Tor, por ejemplo en algunos países, redes públicas o controles parentales.\n\nElige esta opción si ya sabes que necesitas puentes. De lo contrario, Tails autodetectará si necesita puentes para conectarse a Tor desde su red local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211
msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails solo se conectará a Tor después de que configures los puentes Tor. Los puentes son repetidores Tor secretos que ocultan el hecho de que estás conectado a Tor.\n\nNuestro equipo está haciendo todo lo posible para ayudarte a conectarte a Tor utilizando los tipos más discretos de puentes Tor.\n\nTendrás que hacer configuración extra si no conoces ningún puente Tor todavía, si te conectas desde una red pública de Wi-Fi, o si estás en el hemisferio oriental."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1324
msgid ""
[View Less]
commit d114b9d5c818753a42f4046b058ae0c8cc0301d3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 6 19:46:49 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+es.po | 25 ++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 20 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 2998e7cd1a..6a5fd7ed93 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -7,12 +7,12 @@
# Alfonso Montero &…
[View More]lt;amontero(a)tinet.org>, 2020
# Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2021
# Gus, 2021
-# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021
# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2021
# Zuhualime Akoochimoya, 2021
# erinm, 2021
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 09:07+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1441,6 +1441,9 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)."
msgstr ""
+"El Navegador Tor presenta las opciones \"Nueva identidad\" y \"Nuevo "
+"circuito de Tor para este sitio\". También se encuentran en la hamburguesa o"
+" en el menú principal (≡)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3326,6 +3329,8 @@ msgid ""
"With the \"Use a Bridge\" option, you will have three options: \"obfs4\", "
"\"meek-azure\", and \"snowflake\"."
msgstr ""
+"Con la opción \"Usar un puente\", tendrá tres opciones: \"obfs4\", \"meek-"
+"azure\" y \"snowflake\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3728,7 +3733,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### View Tor Logs"
-msgstr ""
+msgstr "#### Ver los registros de Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3736,16 +3741,18 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" src=\"../../static/images"
"/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" src=\"../../static/images"
+"/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "To view your Tor logs:"
-msgstr ""
+msgstr "Para ver tus registros de Tor:"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'."
-msgstr ""
+msgstr "1. Inicie el Navegador Tor para Android y pulsa 'Conectar'."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3755,6 +3762,11 @@ msgid ""
"disabled on Tor Browser for Android. [Bug "
"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
msgstr ""
+"2. Durante el proceso de arranque, deslice el dedo de derecha a izquierda "
+"para ver los registros. (Nota: Por defecto, la capacidad de tomar capturas "
+"de pantalla de los registros de Tor está deshabilitada en el Navegador Tor "
+"para Android. [Error # 40191] "
+"(https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3762,6 +3774,9 @@ msgid ""
"To troubleshoot some of the most common issues please refer to the [Support "
"Portal entry](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
msgstr ""
+"Para solucionar algunos de los problemas más comunes, consulte la [Entrada "
+"del portal de soporte] "
+"(https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
[View Less]
commit a6243cad8531069b7b94c6885a7a218d26a16f43
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 6 19:45:49 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
es.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 0d6c7fade2..a09f31b222 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"…
[View More]POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-06 19:45+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1719,13 +1719,13 @@ msgstr "_Usa un puente que ya conozco"
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
"Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para guardar tu puente, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">desbloquea el almacenamiento persistente</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:245
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Para guardar tu puente, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">crea un Almacenamiento Persistente</a> en tu memoria USB de Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:265
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:668
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Conectando a Tor con puentes predeterminados..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:433
msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
-msgstr ""
+msgstr "Conectándo a Tor con un puente personalizado..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:542
msgid ""
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the "
"Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
"additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Inseguro no fue habilitado en la Pantalla de Bienvenida.\\n/nPara usar el Navegador Inseguro, reinicia Tails y habilita el Navegador Inseguro en la configuración adicional de la Pantalla de Bienvenida."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
msgid ""
@@ -2629,11 +2629,11 @@ msgstr "Actualmente en Tails, sólo los puentes obfs4 ocultan que estás usando
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar el puente en _Almacenamiento Persistente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397
msgid "Save bridge to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar el puente en Almacenamiento persistente"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:398
msgid "toggle-button"
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "- Reloj equivocado"
msgid ""
"To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to "
"connect to Tor using a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Para evitar ataques a la red, tu zona horaria y tu reloj han de estar correctos al conectarte a Tor utilizando un puente."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639
msgid "Fix _Clock"
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Configurar un _Proxy local"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:818
msgid "• Bridge over email"
-msgstr ""
+msgstr "• Puente por correo electrónico"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:838
msgid ""
[View Less]