tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
September 2021
- 15 participants
- 1055 discussions

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 07 Sep '21
by translation@torproject.org 07 Sep '21
07 Sep '21
commit eb7c645308d17a19c438c370bca3abf1acb28848
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Sep 7 09:46:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+my.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 2fb8ef2dc9..cdecc9f14e 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -2821,15 +2821,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "သိထားပြီးသော ပြဿနာများ"
+msgstr "သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-"* Tor အသုံးပြုပါက သင့်စနစ်နာရီ (နှင့် သင်၏ ဒေသစံတော်ချိန်အကန့်) ကို "
-"မှန်ကန်သော အချိန် သတ်မှတ်ထားရန် လိုအပ်သည်။"
+"* Tor အသုံးပြုပါက သင့်စနစ်နာရီ (နှင့် သင်၏ ဒေသစံတော်ချိန်) ကို မှန်ကန်သော "
+"အချိန် သတ်မှတ်ထားရန် လိုအပ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "လုံခြုံရေးအတွက် Flash ကို ပယ်
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* proxy သတ်မှတ်ထားပါက Tor သည် တံတားကို အသုံးမပြုနိုင်ပါ။"
+msgstr "* ပရောက်စီ သတ်မှတ်ထားပါက Tor သည် တံတားကို အသုံးမပြုနိုင်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းများတ
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာ"
+msgstr "### Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
"developed by the Tor Project."
msgstr ""
-"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာသည် Tor Project မှ ပံ့ပိုးပြီး ရေးသားထားသည့် "
+"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာသည် Tor Project မှ ပံ့ပိုးပြီး ရေးသားထားသည့် "
"တစ်ခုတည်းသော တရားဝင် မိုဘိုင်းသုံး ဘရောက်ဇာဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3036,7 +3036,7 @@ msgid ""
"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
"fingerprinting, and circumventing censorship."
msgstr ""
-"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာ၏ အဓိက အပြင်အဆင်အချို့တွင် ဝက်ဘ်ဆိုက်များ သုံးရာ၌ "
+"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ၏ အဓိက အပြင်အဆင်အချို့တွင် ဝက်ဘ်ဆိုက်များ သုံးရာ၌ "
"ခြေရာခံမှုလျှော့ချခြင်း၊ စောင့်ကြည့်မှုကို ကာကွယ်ခြင်း၊ ဘရောက်ဇာ "
"ဇစ်မြစ်လိုက်မှုကို တွန်းလှန်ခြင်းနှင့် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုကို "
"ရှောင်ရှားခြင်းတို့ ပါဝင်သည်။"
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "### ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းနှင
msgid ""
"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
msgstr ""
-"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာ (alpha) ဟူ၍ "
+"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာနှင့် Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ (alpha) ဟူ၍ "
"နှစ်မျိုးရှိသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgid ""
"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
"and less prone to errors."
msgstr ""
-"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာသည် တည်ငြိမ်ပြီး ချွတ်ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်ခြင်း "
+"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာသည် တည်ငြိမ်ပြီး ချွတ်ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်ခြင်း "
"ပိုနည်းသောကြောင့် နည်းပညာမကျွမ်းကျင်သော အသုံးပြုသူများ ရယူသုံးစွဲသင့်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
"Project website."
msgstr ""
-"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို Play Store၊ F-Droid နှင့် Tor Project "
+"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို Play Store၊ F-Droid နှင့် Tor Project "
"ဝက်ဘ်ဆိုက်တွင် ရရှိနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgid ""
"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…."
msgstr ""
-"သင်သည် Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို [Google Play "
+"သင်သည် Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို [Google Play "
"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…"
" မှ ရယူတပ်ဆင်နိုင်သည်။"
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgid ""
"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
"repository."
msgstr ""
-"Guardian Project သည် ၎င်း၏ F-Droid သိုလှောင်ခန်းတွင် Android အတွက် Tor "
+"Guardian Project သည် ၎င်း၏ F-Droid သိုလှောင်ခန်းတွင် Android သုံး Tor "
"ဘရောက်ဇာကို ပံ့ပိုးထားသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3197,13 +3197,13 @@ msgid ""
"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
msgstr ""
"သင်သည် [Tor Project ဝဘ်ဆိုက်](https://www.torproject.org/download/#android) "
-"မှ apk ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်၍လည်း Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို "
+"မှ apk ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်၍လည်း Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို "
"ရယူနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း"
+msgstr "### Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3470,8 +3470,8 @@ msgid ""
"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
"being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
-"ကွန်ပျုတာအတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ Android အတွက် Tor "
-"ဘရောက်ဇာရှိ \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်\" ခလုတ်ကို သုံးသော်လည်း သင့်လက်ရှိ "
+"ကွန်ပျုတာအတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ Android သုံး Tor "
+"ဘရောက်ဇာရှိ \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်\" ခလုတ်ကို သုံးရာတွင် သင့်လက်ရှိ "
"ဘရောက်ဇာအသုံးပြုမှုကို ယခင်အသုံးပြုမှုနှင့် ချိတ်ဆက်ခံရနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3585,8 +3585,8 @@ msgid ""
"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
" games\" > \"Updates\"."
msgstr ""
-"ရှာဖွေမှုဘား ဘေးကပ်ရက်ရှိ ဟမ်ဘာဂါမီနူးကို နှိပ်ပြီး \"My apps & games\" > "
-"\"Updates\" သို့ သွားပါ။"
+"ရှာဖွေမှုဘား ဘေးကပ်ရက်ရှိ ဟမ်ဘာဂါမီနူးကို တစ်ချက်နှိပ်ပြီး \"My apps & "
+"games\" > \"Updates\" သို့ သွားပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4209,7 +4209,7 @@ msgid ""
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
"ခြေရာခံခြင်း၊ စောင့်ကြည့်ခြင်းနှင့် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုတို့ မရှိသည့် သီးသန့် "
-"ရှာဖွေခြင်းကို အစစ်အမှန် ခံစားရန် Tor Browser ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
+"ရှာဖွေခြင်းကို အစစ်အမှန် ခံစားရန် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
msgid "Our mission:"
1
0

[translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
by translation@torproject.org 07 Sep '21
by translation@torproject.org 07 Sep '21
07 Sep '21
commit b0a0845ddcfb92b1b8d901753557947d56f688ad
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Sep 7 09:46:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
sq.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/sq.po b/sq.po
index 027295f056..4289d0fd2b 100644
--- a/sq.po
+++ b/sq.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1
0

[translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
by translation@torproject.org 07 Sep '21
by translation@torproject.org 07 Sep '21
07 Sep '21
commit c1f14c357ed5467104242832604cb2a03f157378
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Sep 7 09:45:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
sq.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/sq.po b/sq.po
index 43d4506917..c2c2c35769 100644
--- a/sq.po
+++ b/sq.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 12:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-07 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1709,13 +1709,13 @@ msgstr "_Përdor një urë që e njoh tashmë"
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
"Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Që të ruhet ura juaj, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">shkyçni Depozitën tuaj të Përhershme</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:245
msgid ""
"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Që të ruhet ura juaj, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">krijoni një Depozitë të Përhershme</a> në diskthin tuaj USB Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:265
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:668
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Po lidhet me Tor-in përmes urave parazgjedhje…"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:433
msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
-msgstr ""
+msgstr "Po lidhet me Tor-in për një urë vetjake…"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:542
msgid ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the "
"Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
"additional settings of the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Te Skena e Mirëseardhjes nuk qe aktivizuar Shfletuesi i Pasigurt.\\n\\nQë të përdorni Shfletuesin e Pasigurt, rinisni Tails dhe aktivizoni Shfletuesin e Pasigurt te rregullimet shtesë të Skenës së Mirëseardhjes."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95
msgid ""
@@ -2619,11 +2619,11 @@ msgstr "Aktualisht në Tails, vetëm urat obfs4 fshehin që jeni duke përdorur
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaje urën te Depozitë e _Përhershme"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397
msgid "Save bridge to Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Ruaje urën te Depozitë e Përheshme"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:398
msgid "toggle-button"
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "• Sahat i gabuar"
msgid ""
"To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to "
"connect to Tor using a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Për të parandaluar sulme rrjeti, zona juaj kohore dhe sahati duhet të jenë të saktë , që të bëhet lidhja me Tor-in duke përdorur një urë."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639
msgid "Fix _Clock"
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "Formësoni një _Ndërmjetës Vendor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:818
msgid "• Bridge over email"
-msgstr ""
+msgstr "• Urë përmes email-i"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:838
msgid ""
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgid ""
"1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Që të kërkoni ura të reja Tor, mundeni edhe të:\n\n1. Dërgoni një email të zbrazët te <tt>bridges(a)torproject.org</tt> që nga një adresë email Gmail ose Riseup.\n\n2. Të shtypni nën një nga urat që morët me email."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1379
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Urat Tor janë rele Tor të fshehta. Përdorni një urë si relenë tuaj të parë Tor, nëse lidhjet me Tor-in bllokohen, për shembull, në disa vende, në disa rrjete publike, ose nën disa kontrolle prindërore.\n\nZgjidheni këtë mundësi nëse e dini tashmë se ju duhet një urë. Përndryshe, Tails-i do të vetëpikasë nëse ju duhet apo jo një urë për t’u lidhur me Tor-in prej rrjetit tuaj vendor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211
msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails-i do të lidhet me Tor-in vetëm pasi të keni formësuar një urë Tor. Urat janë rele Tor të fshehta, që fshehin faktin se po lidheni me Tor-in.\n\nEkipi ynë po bën më të mirën e mundshme për t’ju ndihmuar të lidheni me Tor-in duke përdorur llojet e urave Tor që ngjallin më pak dyshime.\n\nDo t’ju duhet të bëni formësim ekstra, nëse nuk dini ende ndonjë urë Tor, nëse lidheni prej një rrjeti Wi-Fi publik, ose nëse gjendeni në Hemisferën Lindore."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1324
msgid ""
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 07 Sep '21
by translation@torproject.org 07 Sep '21
07 Sep '21
commit ecac1e624ab4a15fbc6eafb5e9350af84e8c29e4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Sep 7 09:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+my.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 5f69ab6d05..38dd36a4a3 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -18324,7 +18324,7 @@ msgid ""
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
"ခြေရာခံခြင်း၊ စောင့်ကြည့်ခြင်းနှင့် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုတို့ မရှိသည့် သီးသန့် "
-"ရှာဖွေခြင်းကို အစစ်အမှန် ခံစားရန် Tor Browser ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
+"ရှာဖွေခြင်းကို အစစ်အမှန် ခံစားရန် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
msgid "Our mission:"
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 07 Sep '21
by translation@torproject.org 07 Sep '21
07 Sep '21
commit 28d8743799149e22a4c24063872a7c75f2339051
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Sep 7 09:16:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+my.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 45 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index f0e7955855..2fb8ef2dc9 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -1104,8 +1104,8 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
"and follow the instructions, or"
msgstr ""
-"*[https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) သို့ "
-"ဝင်ကြည့်ပြီး ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာပါ။ (သို့)"
+"* [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) သို့ "
+"ဝင်ကြည့်ပြီး ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာပါ၊ သို့မဟုတ်"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1113,13 +1113,13 @@ msgid ""
"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a "
"Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
-"*Gmail သို့မဟုတ် Riseup အီးမေးလ်လိပ်စာ သုံး၍ "
-"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ။"
+"* Gmail သို့မဟုတ် Riseup အီးမေးလ်လိပ်စာ သုံး၍ "
+"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ၊"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "*Tor ဘရောက်ဇာအတွင်း တံတားများကို ရယူရန် Moat ကို အသုံးပြုပါ။"
+msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာအတွင်းမှ တံတားများကို ဆွဲသိမ်းရန် Moat ကို အသုံးပြုပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် \"တင်သွင်းမည်\" ကို နှိပ်ပါ။ တက်ဘ်ကို "
+"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် \"တင်သွင်းရန်\" ကို နှိပ်ပါ။ တက်ဘ်ကို "
"ပိတ်လိုက်သည်နှင့် သင့်ဆက်တင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
"line."
msgstr ""
"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
-"ရွေးချယ်ပါ။ \"ကျွန်ုပ်သိသော တံတားကို ပေးရန်\" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား "
+"ရွေးချယ်ပါ။ \"ကျွန်ုပ်သိသော တံတားဖြင့် ပံ့ပိုးရန်\" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား "
"လိပ်စာတစ်ခုစီကို လိုင်းတစ်ခုစီတွင် သီးခြား ရိုက်ထည့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
-"ချိတ်ဆက်မှု မအောင်မြင်ပါက သင်လက်ခံရရှိသော တံတားများ ဒေါင်းနေခြင်း (down) "
+"ချိတ်ဆက်မှု မအောင်မြင်ပါက သင်လက်ခံရရှိသော တံတားများ ဒေါင်းနေခြင်း (down) "
"ဖြစ်နိုင်သည်။ နောက်ထပ် တံတား လိပ်စာများ ရယူရန် အထက်ပါနည်းလမ်းများမှ တစ်ခုကို"
" အသုံးပြုပြီးနောက် ထပ်မံကြိုးစားပါ။"
@@ -1409,8 +1409,8 @@ msgid ""
"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
"information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-"*လော့ဂ်အင်ဝင်ချိန်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် "
-"ပြုလုပ်ရန်အတွက် အရေးကြီးအချက်အလက်ကို [လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ](my"
+"* လော့ဂ်အင်ဝင်ချိန်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် "
+"ပြုလုပ်ရန်အတွက် အရေးကြီးအချက်အလက်ကို [လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ](/my"
"/secure-connections) စာမျက်နှာတွင် ကြည့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"သင်အသုံးပြုနေသော [အထွက် ကြားခံစက်](my/about/#how-tor-works) က "
+"သင်အသုံးပြုနေသော [အထွက် ကြားခံစက်](/my/about/#how-tor-works) က "
"သင်တောင်းဆိုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မချိတ်ဆက်နိုင်လျှင် သို့မဟုတ် ထိုဝက်ဘ်ဆိုက် "
"စနစ်တကျ တက်မလာလျှင် ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက "
"လက်ရှိသုံးနေသော တက်ဘ် သို့မဟုတ် ဝင်းဒိုးကို Tor ပတ်လမ်းအသစ်ဖြင့် "
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid ""
"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
-"*Onion ဝန်ဆောင်မှုများ၏ တည်နေရာနှင့် IP လိပ်စာကို ဝှက်ထားသောကြောင့် "
+"* Onion ဝန်ဆောင်မှုများ၏ တည်နေရာနှင့် IP လိပ်စာကို ဝှက်ထားသောကြောင့် "
"အနှောင့်အယှက်များက ၎င်းတို့ကို ဆင်ဆာလုပ်ရန် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့အား "
"ကိုင်တွယ်သူများကို ခွဲခြားသိရှိရန် ခက်ခဲသည်။"
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
-"*Tor သုံးစွဲသူများနှင့် onion ဝန်ဆောင်မှုများအကြား ဒေတာအသွားအလာအားလုံးကို "
+"* Tor သုံးစွဲသူများနှင့် onion ဝန်ဆောင်မှုများအကြား ဒေတာအသွားအလာအားလုံးကို "
"အဆုံးမှအဆုံးသို့ ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲထားသောကြောင့် [HTTPS ဖြင့် "
"ချိတ်ဆက်ခြင်း](/my/secure-connections) အတွက် စိတ်ပူရန် မလိုအပ်ပါ။"
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid ""
"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-"*onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု၏ လိပ်စာကို အလိုအလျောက် ထုတ်လုပ်သောကြောင့် "
+"* onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု၏ လိပ်စာကို အလိုအလျောက် ထုတ်လုပ်သောကြောင့် "
"ကိုင်တွယ်သူများသည် ဒိုမိန်းအမည် ဝယ်ယူရန် မလိုအပ်ပါ။ .onion URL ကို "
"ကြည့်ခြင်းဖြင့် Tor သည် မှန်ကန်သော တည်နေရာသို့ ချိတ်ဆက်နေပြီး ချိတ်ဆက်မှုကို"
" ကြားဖြတ်နှောင့်ယှက်ခြင်း မရှိကြောင်း သေချာစေပါသည်။"
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"အခြားဝက်ဘ်ဆိုက်များကဲ့သို့ပင် onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခုနှင့် ချိတ်ဆက်ရန် ၎င်း၏ "
"လိပ်စာကို သိဖို့ လိုအပ်သည်။ onion လိပ်စာသည် အလျင်းသင့်သလို ရွေးချယ်ထားသော "
-"အက္ခရာနှင့် ဂဏန်း 56 လုံးပါစာတန်း ဖြစ်ပြီး \".onion\" ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။"
+"အက္ခရာနှင့်ဂဏန်း 56 လုံးပါစာတန်း ဖြစ်ပြီး \".onion\" ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
" implemented a feature called Onion-Location."
msgstr ""
"onion ဝက်ဘ်ဆိုက်အကြောင်း လေ့လာရန် နောက်တစ်နည်းမှာ ဝက်ဘ်ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူက "
-"Onion-တည်နေရာဟု ခေါ်သော အပြင်အဆင်ကို သုံးထားခြင်း ရှိ၊ မရှိ ကြည့်ရန် "
+"Onion တည်နေရာဟု ခေါ်သော အပြင်အဆင်ကို သုံးထားခြင်း ရှိ၊ မရှိ ကြည့်ရန် "
"ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
"advertise their onion counterpart."
msgstr ""
"Onion တည်နေရာဆိုသည်မှာ စံမဟုတ်သော HTTP နဖူးစည်းစာတန်း ဖြစ်ပြီး "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက သက်ဆိုင်ရာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကြော်ငြာရန် အသုံးပြုနိုင်သည်။"
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက ၎င်းတို့၏ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကြော်ငြာရန် အသုံးပြုနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid ""
"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
"Onion-Location redirects."
msgstr ""
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခု၏ onion ဝဘ်ဆိုက်ဗားရှင်းကို ဦးစားပေးလိုပါက Onion-တည်နေရာသို့ "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခု၏ onion ဝဘ်ဆိုက်ဗားရှင်းကို ဦးစားပေးလိုပါက Onion တည်နေရာသို့ "
"အလိုအလျောက် ပြန်လည်လမ်းညွှန်မှုများကို ဖွင့်နိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1750,7 +1750,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Enter your valid private key into the input field."
-msgstr "ဖြည့်သွင်းရန်အကွက်တွင် သင်၏ သီးသန့်ကီးကို မှန်ကန်စွာ ရိုက်ထည့်ပါ။"
+msgstr ""
+"ဖြည့်သွင်းရန်အကွက်တွင် သင်၏ သီးသန့်စကားဝှက်သော့ကို မှန်ကန်စွာ ရိုက်ထည့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr "###### စံချိန်မီ"
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
msgstr ""
-"*ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အားလုံးကို ဖွင့်ထားသည်။"
+"* ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အားလုံးကို ဖွင့်ထားသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2112,7 +2113,7 @@ msgid ""
"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
"cause some sites to lose functionality."
msgstr ""
-"*ဤအဆင့်တွင် အန္တရာယ်ပေးတတ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကို ပယ်ဖျက်သည်။ "
+"* ဤအဆင့်တွင် အန္တရာယ်ပေးတတ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကို ပယ်ဖျက်သည်။ "
"ထို့ကြောင့် အချို့ဝက်ဘ်ဆိုက်များကို အသုံးပြုရာတွင် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း "
"လျော့နည်းနိုင်သည်။"
@@ -2139,7 +2140,7 @@ msgid ""
"* This level only allows website features required for static sites and "
"basic services."
msgstr ""
-"*ဤအဆင့်သည် တည်ငြိမ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် အခြေခံ ဝန်ဆောင်မှုများအတွက် "
+"* ဤအဆင့်သည် တည်ငြိမ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် အခြေခံ ဝန်ဆောင်မှုများအတွက် "
"လိုအပ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကိုသာ ခွင့်ပြုသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -2272,7 +2273,7 @@ msgid ""
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
"https://www.torproject.org/my/download/ သို့ ဝင်ကြည့်ပြီး နောက်ဆုံးထွက် Tor "
-"ဘရောက်ဇာ၏ မိတ္တူကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးနောက် ယခင်အတိုင်း တပ်ဆင်ပါ။"
+"ဘရောက်ဇာ၏ မိတ္တူကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးနောက် အရင်အတိုင်း တပ်ဆင်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အလုပ်မလုပ်ရင် ဘာလုပ်ရမလဲ"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အလုပ်မလုပ်လျှင် ဘာလုပ်ရမလဲ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2327,7 +2328,7 @@ msgid ""
"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-"*သင့်ကွန်ပျူတာစနစ်၏ နာရီကို မှန်ကန်စွာ သတ်မှတ်ထားရမည်။ သတ်မှတ်မထားပါက Tor "
+"* သင့်ကွန်ပျူတာစနစ်၏ နာရီကို မှန်ကန်စွာ သတ်မှတ်ထားရမည်။ သတ်မှတ်မထားပါက Tor "
"နှင့် ချိတ်ဆက်၍ရမည် မဟုတ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -2336,8 +2337,8 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
"on your system."
msgstr ""
-"*နောက်ထပ် Tor ဘရောက်ဇာတစ်ခု သို့မဟုတ် 'Tor' နှင့်ဆိုင်သော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု "
-"သင့်စနစ်ပေါ်တွင် လည်ပတ်မနေကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
+"* နောက်ထပ် Tor ဘရောက်ဇာတစ်ခု သို့မဟုတ် 'Tor' နှင့်ဆိုင်သော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု"
+" သင့်စနစ်ပေါ်တွင် လည်ပတ်မနေကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2352,7 +2353,7 @@ msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
"Tor from running."
msgstr ""
-"*သင်ထည့်သွင်းထားသော ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ပရိုဂရမ်ကြောင့် Tor "
+"* သင်ထည့်သွင်းထားသော ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ပရိုဂရမ်ကြောင့် Tor "
"မလည်ပတ်နိုင်ခြင်း မဖြစ်စေရန် သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -2367,7 +2368,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "*သင်၏ ကာကွယ်ပေးသောစနစ်ကို ယာယီ ပယ်ဖျက်ပါ။"
+msgstr "* သင်၏ ကာကွယ်ပေးသောစနစ်ကို ယာယီ ပယ်ဖျက်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2375,7 +2376,7 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
"have been hibernating."
msgstr ""
-"*Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက သင့်စနစ်က "
+"* Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက သင့်စနစ်က "
"ဘက်ထရီချွေတာနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -2386,7 +2387,7 @@ msgstr "စနစ်ကို ပိတ်၍ပြန်ဖွင့်လျ
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr "*Tor ဘရောက်ဇာကို ဖျက်ပြီးနောက် ပြန်လည်တပ်ဆင်ပါ။"
+msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာကို ဖျက်ပြီးနောက် ပြန်လည်တပ်ဆင်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2401,7 +2402,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr "### Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ပါ"
+msgstr "### Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2469,7 +2470,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
msgstr ""
"ဒါမှမဟုတ် မှတ်တမ်းများကို ဖိုင်တစ်ခုတွင် သိမ်းဆည်းပါ (default: tor-"
-"browser.log)) -"
+"browser.log) -"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2513,7 +2514,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr "### သိထားပြီးသော ပြဿနာများ"
+msgstr "### သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2530,7 +2531,7 @@ msgid ""
"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
"you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
-"သင်ကြုံတွေ့နေရသော ပြဿနာကို [သိထားပြီးသော ပြဿနာများ](/my/known-issues) "
+"သင်ကြုံတွေ့နေရသော ပြဿနာကို [သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ](/my/known-issues) "
"စာမျက်နှာတွင် ဖော်ပြထားခြင်း ရှိမရှိ စစ်ဆေးပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2694,18 +2695,18 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
-"*သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ "
+"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ "
"၎င်း၏ နဂိုမူလ တည်နေရာမှာ Desktop ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "*Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်းကို ဖျက်ပါ။"
+msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်းကို ဖျက်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "*သင့် Trash ကို အလွတ်ဖြစ်အောင် ရှင်းလင်းပါ။"
+msgstr "* သင့် Trash ကို အလွတ်ဖြစ်အောင် ရှင်းလင်းပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2718,18 +2719,18 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
-"*သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ ၎င်း၏ နဂိုမူလ "
+"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ ၎င်း၏ နဂိုမူလ "
"တည်နေရာမှာ Applications ဖိုင်တွဲ ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "*Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်းကို Trash သို့ ရွှေ့ပါ။"
+msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်းကို Trash သို့ ရွှေ့ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "*`~/Library/Application Support/` ဖိုင်တွဲသို့ သွားပါ။"
+msgstr "* `~/Library/Application Support/` ဖိုင်တွဲသို့ သွားပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Linux:"
-msgstr "*Linux တွင် -"
+msgstr "Linux တွင် -"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2799,8 +2800,8 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
-"*သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ တည်နေရာရှာပါ။ Linux တွင် နဂိုမူလ တည်နေရာ မရှိပါ။"
-" သို့သော် သင်သည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသုံး Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေလျှင် "
+"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ တည်နေရာရှာပါ။ Linux တွင် နဂိုမူလ တည်နေရာ "
+"မရှိပါ။ သို့သော် သင်သည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသုံး Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေလျှင် "
"ထိုဖိုင်တွဲကို \"tor-browser_en-US\" ဟု အမည်ပေးထားပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 07 Sep '21
by translation@torproject.org 07 Sep '21
07 Sep '21
commit 28cf3d59db580aa9d55cf6e297a9147dd1936db5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Sep 7 08:46:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+my.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 41 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index c4f8405a29..f0e7955855 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -1,7 +1,5 @@
#
# Translators:
-# Thet Htut <tissueball(a)protonmail.com>, 2021
-# Tun Tun Aung <tuntunaung(a)codingclassroom.org>, 2021
# Emma Peel, 2021
# Christine Ivy <christineivy19(a)gmail.com>, 2021
#
@@ -91,7 +89,7 @@ msgstr "အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရ
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Circumvention"
-msgstr "ရှောင်ကွင်းမှု"
+msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -184,8 +182,8 @@ msgid ""
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
"Tor ဘရောက်ဇာသည် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို ကာကွယ်ရန် Tor "
-"ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုသည်။ Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုရာတွင် "
-"ထူးခြားသည့်လက္ခဏာနှစ်ရပ် ရှိပါသည် -"
+"ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုသည်။ Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုရာတွင် အဓိက "
+"ထူးခြားလက္ခဏာနှစ်ရပ် ရှိပါသည် -"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -194,7 +192,7 @@ msgid ""
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-"*သင်၏ အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူနှင့် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို နိုင်ငံတွင်းမှ "
+"* သင်၏ အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူနှင့် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို နိုင်ငံတွင်းမှ "
"စောင့်ကြည့်နေသူ မည်သူကမျှ သင်ဝင်ကြည့်သော ဝက်ဘ်ဆိုက်များ၏ အမည်များနှင့် "
"လိပ်စာများအပါအဝင် သင့်အင်တာနက် အသုံးပြုမှုကို ခြေရာခံနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
@@ -208,7 +206,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"*သင်အသုံးပြုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် ဝန်ဆောင်မှုများကို ကိုင်တွယ်သူများနှင့် "
"ကြည့်နေသူ မည်သူမဆိုသည် သင်၏ အင်တာနက် (IP) လိပ်စာအစစ်အစား Tor ကွန်ရက်မှလာသော "
-"ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို မြင်ရပါမည်။ သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း သင်ကိုယ်တိုင် "
+"ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို မြင်ရပါမည်။ သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း သင်ကိုယ်တိုင် အတိအလင်း "
"မဖော်ထုတ်ပါက ထိုသူတို့အနေနှင့် သိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -250,9 +248,8 @@ msgstr ""
"Tor သည် အင်တာနက်ပေါ်တွင် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး "
"တိုးတက်စေသည့် အင်တာနက် လိုဏ်ခေါင်းများ ကွန်ရက် ဖြစ်သည်။ Tor သည် "
"သင့်ဒေတာအသွားအလာကို Tor ကွန်ရက်ရှိ အလျင်းသင့်သည့် ဆာဗာသုံးခု "
-"(*ကြားခံစက်များ* ဟုခေါ်) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ နောက်ဆုံး "
-"ကြားခံစက် (\"အထွက် ကြားခံစက်\") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး အင်တာနက်ပေါ်သို့"
-" ပို့သည်။"
+"(*ကြားခံစက်များ*) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ နောက်ဆုံး ကြားခံစက် "
+"(\"အထွက် ကြားခံစက်\") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး အင်တာနက်ပေါ်သို့ ပို့သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -271,11 +268,11 @@ msgid ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
-"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor ဖြင့် ကွဲပြားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ "
+"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor သုံး၍ ကွဲပြားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ "
"ဝင်ကြည့်ပုံကို သရုပ်ဖော်ထားသည်။ အလယ်ရှိ အစိမ်းရောင် ကွန်ပျူတာများသည် Tor "
"ကွန်ရက်ရှိ ကြားခံစက်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ စကားဝှက်သော့သုံးခုသည် "
-"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီး အလွှာများကို "
-"ကိုယ်စားပြုသည်။"
+"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီးသော အလွှာများကို"
+" ကိုယ်စားပြုသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
@@ -305,7 +302,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် [HTTPS](/my/secure-"
"connections) ကို အသုံးပြုပါမည်။ ထိုအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က ကြားဖြတ်ပြောင်းလဲရန် "
-"အလွန် ပိုခက်သွားပါမည်။"
+"များစွာ ပိုခက်သွားပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -357,7 +354,7 @@ msgid ""
" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ကို Dropbox၊ Google Drive နှင့် "
-"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားပြီး Tor ဘရောက်ဇာ၏ "
+"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားပြီး၊ Tor ဘရောက်ဇာ၏ "
"နောက်ဆုံးဗားရှင်းပါသော လင့်များဖြင့် မက်ဆေ့ချ်များကို "
"အလိုအလျောက်တုံ့ပြန်သည့် ဝန်ဆောင်မှုဖြစ်သည်။"
@@ -569,7 +566,7 @@ msgid ""
"from the command line by running:"
msgstr ""
"6. တစ်နည်းအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်အတွင်း၌ ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ "
-"အောက်ပါဖိုင်ကို လည်ပတ်၍လည်း စတင်နိုင်သည်-"
+"အောက်ပါဖိုင်ကို လည်ပတ်၍လည်း စတင်နိုင်သည် -"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -735,9 +732,9 @@ msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"ဤတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ချိန်ညှိရန် (သို့) "
+"ဤတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ချိန်ညှိရန် သို့မဟုတ် "
"[တံတားများ](../bridges) ကို အသုံးပြု၍ ချိတ်ဆက်ရန် "
-"[ဆင်ဆာရှောင်ကွင်းခြင်း](../circumvention) အပိုင်းကို ပြသပါမည်။"
+"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](../circumvention) အပိုင်းကို ပြသပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -751,11 +748,10 @@ msgid ""
" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"တတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ သုံး၊ မသုံး "
-"မေးပါမည်။ များသောအားဖြင့် ဤအဆင့်ကို မလိုအပ်ပါ။ သင့်စနစ်ရှိ "
-"အခြားဘရောက်ဇာများအတွက်လည်း တူညီသော ဆက်တင်များကိုပင် "
-"အသုံးပြုမည်ဖြစ်သောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် ဤအမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို ရွေးချယ်ရန် "
-"လို၊ မလို သိနိုင်ပါသည်။"
+"တတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်၌ သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ သုံး၊ မသုံး မေးပါမည်။ "
+"များသောအားဖြင့် ဤအဆင့်ကို မလိုအပ်ပါ။ သင့်စနစ်ရှိ အခြားဘရောက်ဇာများအတွက်လည်း "
+"တူညီသော ဆက်တင်များကိုပင် အသုံးပြုမည်ဖြစ်သောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် "
+"ဤအမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို ရွေးချယ်ရန် လို၊ မလို သိနိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -779,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ကွင်းခြင်း"
+msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -801,9 +797,8 @@ msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာတွင် ဤပိတ်ဆို့မှုများကို ရှောင်ရှားရန် ဆင်ဆာရှောင်ကွင်းခြင်း "
-"ကိရိယာများ ပါဝင်သည်။ ဤကိရိယာများကို \"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ\" ဟု "
-"ခေါ်သည်။"
+"Tor ဘရောက်ဇာတွင် ဤပိတ်ဆို့မှုများကို ရှောင်ရှားရန် ဆင်ဆာရှောင်ကိရိယာများ "
+"ပါဝင်သည်။ ဤကိရိယာများကို \"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ\" ဟု ခေါ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -949,7 +944,7 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပြီးသည်နှင့် အပေါ်သို့ သွားကာ "
+"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပြီးသည်နှင့် အထက်သို့ သွားကာ "
"သင့်ဆက်တင်များကို သိမ်းဆည်းရန် \"ချိတ်ဆက်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -1007,7 +1002,7 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
msgstr ""
-"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ရှောင်ကွင်းဖို့ "
+"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ရှောင်ဖို့ "
"ကြိုးစားနေပါက အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအမျိုးမျိုးဖြင့် စမ်းကြည့်သင့်သည် -"
" obfs4၊ snowflake သို့မဟုတ် meek-azure။"
@@ -1050,8 +1045,9 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"obfs4 ကဲ့သို့ အများစုသော [အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ](/circumvention) "
-"သည် \"တံတား\" ကြားခံစက်များကို အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
+"obfs4 ကဲ့သို့ အများစုသော [အသွားအလာ "
+"အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ](/my/circumvention) သည် \"တံတား\" ကြားခံစက်များကို "
+"အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4194,7 +4190,7 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
#: templates/navbar.html:20
msgid "Donate Now"
-msgstr "အခုဘဲ လှူမယ်"
+msgstr "ယခု လှူရန်"
#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
msgid "DONATE NOW"
@@ -4204,7 +4200,7 @@ msgstr "ယခု လှူရန်"
#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်"
#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
msgid ""
@@ -4216,7 +4212,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
msgid "Our mission:"
-msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ ရည်မှန်းချက်-"
+msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ ရည်မှန်းချက် -"
#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
msgid ""
@@ -4244,11 +4240,11 @@ msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ သတင်းလွှာက
#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Tor Project မှ လစဉ် အပ်ဒိတ်များနှင့် အခွင့်အရေးများကို ရယူလိုက်ပါ-"
+msgstr "Tor Project မှ လစဉ် အပ်ဒိတ်များနှင့် အခွင့်အရေးများကို ရယူလိုက်ပါ -"
#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
msgid "Sign up"
-msgstr "မှတ်ပုံတင်ပါ"
+msgstr "အကောင့်ဖွင့်ရန်"
#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
#, python-format
@@ -4258,7 +4254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ကုန်အမှတ်တံဆိပ်၊ မူပိုင်ခွင့်သတိပေးချက်များနှင့် ပြင်ပအဖွဲ့အစည်းများအတွက် "
"အသုံးပြုရန် စည်းကမ်းများကို ကျွန်ုပ်တို့၏ %(link_to_faq)s တွင် "
-"ကြည့်နိုင်ပါသည်။"
+"ကြည့်နိုင်ပါသည်"
#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
@@ -4266,7 +4262,7 @@ msgstr "မီနူး"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
-msgstr "ရှာရန်"
+msgstr "ရှာဖွေရန်"
#: lego/templates/secure-connections.html:1
#: templates/secure-connections.html:1
@@ -4276,7 +4272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"အောက်ပါပုံတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် HTTPS ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲမှုကို သင် "
"အသုံးပြုချိန်နှင့် အသုံးမပြုချိန်၌ ခိုးကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို"
-" ပြထားသည်-"
+" ပြထားသည် -"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
#: templates/secure-connections.html:4
@@ -4345,17 +4341,17 @@ msgstr "ဝင်ကြည့်နေသာ ဝဘ်ဆိုက်။"
#: lego/templates/secure-connections.html:44
#: templates/secure-connections.html:44
msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
+msgstr "အသုံးပြုသူ / စကားဝှက်"
#: lego/templates/secure-connections.html:47
#: templates/secure-connections.html:47
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြရန် အသုံးပြုသော သုံးစွဲသူအမည်နှင့် စကားဝှက်။"
+msgstr "စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြရန် အသုံးပြုသော အသုံးပြုသူအမည်နှင့် စကားဝှက်။"
#: lego/templates/secure-connections.html:51
#: templates/secure-connections.html:51
msgid "data"
-msgstr "data"
+msgstr "အချက်အလက်"
#: lego/templates/secure-connections.html:54
#: templates/secure-connections.html:54
@@ -4365,7 +4361,7 @@ msgstr "ထုတ်လွှင့်နေသော အချက်အလက
#: lego/templates/secure-connections.html:58
#: templates/secure-connections.html:58
msgid "location"
-msgstr "location"
+msgstr "တည်နေရာ"
#: lego/templates/secure-connections.html:61
#: templates/secure-connections.html:61
@@ -4373,8 +4369,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
-"ဝဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အသုံးပြုသော ကွန်ပျူတာ၏ ကွန်ရက်တည်နေရာ (အများသုံး IP"
-" လိပ်စာ)။"
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အသုံးပြုသော ကွန်ပျူတာ၏ ကွန်ရက်တည်နေရာ (အများသုံး "
+"IP လိပ်စာ)။"
#: lego/templates/secure-connections.html:68
#: templates/secure-connections.html:68
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 07 Sep '21
by translation@torproject.org 07 Sep '21
07 Sep '21
commit b73bb2dbfe11c17b20b966dcb83e96ebea8b88cc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Sep 7 08:17:02 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+my.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 3b367bce74..c4f8405a29 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -3215,7 +3215,7 @@ msgid ""
"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
"connection with the settings icon."
msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ချိန်တွင် Tor ကွန်ရက်သို့ "
+"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ချိန်တွင် Tor ကွန်ရက်သို့ "
"တိုက်ရိုက်ချိတ်ဆက်နိုင်သော ရွေးချယ်မှုကို တွေ့နိုင်သည်။ သို့မဟုတ် "
"သင့်ချိတ်ဆက်မှုအတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်တွင် ချိန်ညှိရန် "
"ရွေးချယ်နိုင်သည်။"
@@ -3283,8 +3283,8 @@ msgid ""
"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
msgstr ""
-"ပထမ စခရင်က Tor ကွန်ရက်၏ အခြေအနေကို ဖော်ပြပြီး တံတားချိန်ညှိရန် "
-"ရွေးချယ်မှုဖြင့် ပံ့ပိုးပါမည် ('Config Bridge')။"
+"ပထမ စခရင်က Tor ကွန်ရက်၏ အခြေအနေကို ဖော်ပြပြီး တံတားချိန်ညှိရန် ရွေးချယ်မှု "
+"('Config Bridge') ဖြင့် ပံ့ပိုးပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3294,7 +3294,8 @@ msgid ""
"'Config Bridge'."
msgstr ""
"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားကြောင်း သိပါက (သို့) Tor ကွန်ရက်နှင့် "
-"ချိတ်ဆက်ရန် ကြိုးစားရာတွင် မအောင်မြင်ပါက 'Config Bridge' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
+"ချိတ်ဆက်ရန် ကြိုးစားရာတွင် မအောင်မြင်ပါဘဲ အခြားမည်သည့်ဖြေရှင်းနည်းကမျှ "
+"အလုပ်မလုပ်ပါက 'Config Bridge' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3303,12 +3304,12 @@ msgid ""
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာတစ်ခုကို ချိန်ညှိရန် "
-"[ဆင်ဆာကျော်ဖြတ်ခြင်း](../circumvention) စခရင်သို့ ရောက်သွားပါမည်။"
+"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](../circumvention) စခရင်သို့ ရောက်သွားပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr "### ဆင်ဆာကျော်ဖြတ်ခြင်း"
+msgstr "### ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3338,7 +3339,7 @@ msgid ""
"Browser for the first time."
msgstr ""
"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုချိန်တွင် အသွားအလာ "
-"အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုရန် ဆက်တင်များအိုင်ကွန်ကို နှိပ်ပါ။"
+"အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုရန် ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်ကို နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3366,7 +3367,7 @@ msgid ""
"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
"custom bridge."
msgstr ""
-"နောက်လာသည့် စခရင်တွင် အသင့်ပါ တံတား သို့မဟုတ် ဖန်တီးပြုပြင်ထားသော တံတားကို "
+"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် အသင့်ပါ တံတား သို့မဟုတ် ဖန်တီးပြုပြင်သော တံတားကို "
"အသုံးပြုရန် ရွေးချယ်ရပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3473,7 +3474,7 @@ msgid ""
"being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
"ကွန်ပျုတာအတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ Android အတွက် Tor "
-"ဘရောက်ဇာရှိ \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်\" ခလုတ် သုံးသော်လည်း သင့်လက်ရှိ "
+"ဘရောက်ဇာရှိ \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်\" ခလုတ်ကို သုံးသော်လည်း သင့်လက်ရှိ "
"ဘရောက်ဇာအသုံးပြုမှုကို ယခင်အသုံးပြုမှုနှင့် ချိတ်ဆက်ခံရနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3504,7 +3505,7 @@ msgid ""
" can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
"[လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ](../security-settings/) သည် သင့်လုံခြုံရေးနှင့် "
-"အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော ဝဘ်ဆိုက်အင်္ဂါရပ်အချို့ကို "
+"အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော ဝက်ဘ်ဆိုက်အပြင်အဆင်အချို့ကို "
"ပယ်ဖျက်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3513,7 +3514,7 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
"available on desktop."
msgstr ""
-"Tor Browser for Android သည် ကွန်ပျုတာတွင် ရရှိနိုင်သော တူညီသည့် "
+"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာသည် ကွန်ပျုတာတွင် ရရှိနိုင်သော တူညီသည့် "
"လုံခြုံရေးအဆင့်သုံးခုကိုပင် ပံ့ပိုးသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3526,18 +3527,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr "* URL ဘားရှိ ဒေါင်လိုက် အစက် 3 ခုပါ ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+msgstr "* URL ဘားရှိ ဒေါင်လိုက် အစက် 3 ခုပါ ခလုတ်ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr "*အောက်သို့ ရွှေ့ပြီး \"လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ\" ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
+msgstr "* အောက်သို့ ရွှေ့ပြီး \"လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ\" ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
msgstr ""
-"*'စံချိန်မီ'၊ 'ပိုဘေးကင်း' သို့မဟုတ် 'ဘေးအကင်းဆုံး' မှ တစ်ခုကို "
+"*' စံချိန်မီ'၊ 'ပိုလုံခြုံ' သို့မဟုတ် 'အလုံခြုံဆုံး' မှ တစ်ခုကို "
"ရွေးချယ်နိုင်ပါပြီ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3549,12 +3550,12 @@ msgstr "### အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
msgstr ""
-"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုက် အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်သည်။"
+"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr "#### Tor Browser for Android ကို အလိုအလျောက် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
+msgstr "#### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3597,7 +3598,7 @@ msgid ""
"and tap the \"Update\" button."
msgstr ""
"အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် လိုအပ်သော အက်ပ်စာရင်းတွင် Tor ဘရောက်ဇာကို တွေ့ပါက "
-"ရွေးချယ်ပြီး \"အပ်ဒိတ်လုပ်ရန်\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+"ရွေးချယ်ပြီး \"Update\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3618,9 +3619,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr ""
-"\"ဆက်တင်များ\" ကို နှိပ်ပြီးနောက် \"တပ်ဆင်ထားသော အက်ပ်များကို "
-"စီမံခန့်ခွဲရန်\" သို့ သွားပါ။"
+msgstr "\"Settings\" ကို နှိပ်ပြီးနောက် \"Manage installed apps\" သို့ သွားပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3628,13 +3627,13 @@ msgid ""
"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
-"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် "
-"\"အပ်ဒိတ်လုပ်ရန်\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် \"Update\" "
+"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr "#### Tor Browser for Android ကို ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
+msgstr "#### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3673,7 +3672,7 @@ msgid ""
" your device's settings."
msgstr ""
"Tor ဘရောက်ဇာကို ပိတ်ထားစဉ် သင့်စက်ပစ္စည်း၏ ဆက်တင်များမှတစ်ဆင့် ၎င်းကို "
-"ဖယ်ထုတ်ခြင်းဖြင့် သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားပါ။"
+"ဖယ်ထုတ်၍ သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3697,7 +3696,7 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
"Play or from your mobile device's app settings."
msgstr ""
-"Tor Browser for Android ကို F-Droid၊ Google Play မှ တိုက်ရိုက်ဖြစ်စေ၊ "
+"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို F-Droid၊ Google Play မှ တိုက်ရိုက်ဖြစ်စေ၊ "
"သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်း၏ အက်ပ် ဆက်တင်များတွင်ဖြစ်စေ ဖယ်ထုတ်နိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3796,7 +3795,8 @@ msgstr "သင့် Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'."
-msgstr "1. Tor Browser for Android ကို ဖွင့်ပြီး 'ချိတ်ဆက်ရန်' ကို နှိပ်ပါ။"
+msgstr ""
+"1. Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်ပြီး 'ချိတ်ဆက်ရန်' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"အဖြစ်အများဆုံး ပြဿနာအချို့ကို ဖြေရှင်းရန် ကျေးဇူးပြု၍ [အကူအညီ ပေါ်တယ်ရှိ "
"အကြောင်းအရာ](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) ကို "
-"ဖတ်ရှုလိုက်နာပါ။"
+"ကိုးကားလိုက်နာပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgid ""
"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/31814)"
msgstr ""
-"*Tor Browser for Android ကို SD ကတ်သို့ ရွှေ့လိုက်ချိန်တွင် "
+"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို SD ကတ်သို့ ရွှေ့လိုက်ချိန်တွင် "
"မချိတ်ဆက်နိုင်ပါ။ [#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications"
"/tor-browser/-/issues/31814)"
@@ -3857,8 +3857,7 @@ msgid ""
"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/27987)"
msgstr ""
-"*Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို အသုံးပြုနေစဉ် စခရင်ရှော့(တ်) ရိုက်၍မရပါ။ * You"
-" can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
+"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို အသုံးပြုနေစဉ် စခရင်ရှော့(တ်) ရိုက်၍မရပါ။ "
"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/27987)"
@@ -3869,7 +3868,7 @@ msgid ""
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာဖြင့် ဖိုင်များ အပ်လုဒ်လုပ်၍ မရပါ။ "
+"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာဖြင့် ဖိုင်များ အပ်လုဒ်လုပ်၍ မရပါ။ "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
@@ -3925,9 +3924,9 @@ msgid ""
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
"released."
msgstr ""
-"2019 တွင် Android အတွက် တရားဝင် Tor ဘရောက်ဇာ ထွက်ပြီးနောက် [Orfox "
-"အသုံးပြုမှု ရပ်စဲခဲ့သည်](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-"
-"browser-android)။"
+"2019 တွင် Android သုံး တရားဝင် Tor ဘရောက်ဇာ ထွက်ပြီးနောက် [Orfox အသုံးပြုမှု"
+" ရပ်စဲခဲ့သည်](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
+"android)။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3939,7 +3938,7 @@ msgstr "#### Orbot"
msgid ""
"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
msgstr ""
-"Orbot သည် အခြားအက်ပ်များအား Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုနိုင်ရန် ပံ့ပိုးပေးသည့် "
+"Orbot သည် Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုနိုင်ရန် အခြားအက်ပ်များအား ပံ့ပိုးပေးသည့် "
"အခမဲ့ ပရောက်စီ အက်ပ် ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3954,7 +3953,7 @@ msgid ""
"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to "
"circumvent censorship and protect against surveillance."
msgstr ""
-"ထို့နောက် သင်သည် ဆင်ဆာဖြတ်ခြင်းကို ကျော်ဖြတ်ရန်နှင့် စောင့်ကြည့်ခံရခြင်းမှ "
+"ထို့နောက် သင်သည် ဆင်ဆာဖြတ်ခြင်းကို ရှောင်ရှားရန်နှင့် စောင့်ကြည့်ခံရခြင်းမှ "
"ကာကွယ်ရန် သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် တပ်ဆင်ထားသော "
"အခြားအက်ပ်များနှင့်တွဲ၍ ၎င်းကို အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။"
@@ -3983,12 +3982,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "### iOS အတွက် Tor ဘရောက်ဇာ"
+msgstr "### iOS သုံး Tor ဘရောက်ဇာ"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "iOS အတွက် Tor ဘရောက်ဇာ မရှိပါ။"
+msgstr "iOS သုံး Tor ဘရောက်ဇာ မရှိပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4043,8 +4042,8 @@ msgid ""
"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
msgstr ""
"လတ်တလောတွင် Windows ဖုန်း အဟောင်းများ၌ Tor ကို လည်ပတ်နိုင်ခြင်း မရှိပါ။ "
-"သို့သော် Microsoft တံဆိပ်/မြှင့်တင်ထားသော ဖုန်းအသစ်များတွင် [Android အတွက် "
-"Tor ဘရောက်ဇာ](#tor-browser-for-android) ရှိ အဆင့်များအတိုင်း "
+"သို့သော် Microsoft တံဆိပ်/မြှင့်တင်ထားသော ဖုန်းအသစ်များတွင် [Android သုံး "
+"Tor ဘရောက်ဇာ](#tor-browser-for-android) ၏ အဆင့်များအတိုင်း "
"ဆောင်ရွက်နိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 07 Sep '21
by translation@torproject.org 07 Sep '21
07 Sep '21
commit 7673536b078f14f4e1879ddf8ecf8dc4d1682c6e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Sep 7 07:46:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+my.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 44 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 1fd3a1d3c4..3b367bce74 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
-"*ထို့နောက် ဝင်းဒိုးတွင် * Then type \"~/Library/Application Support/\" ကို "
+"* ထို့နောက် ဝင်းဒိုးတွင် \"~/Library/Application Support/\" ကို "
"ရိုက်ထည့်ပြီး Go ကို နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
@@ -2775,7 +2775,8 @@ msgstr ""
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
msgstr ""
-"TorBrowser-Data ဖိုင်တွဲကို တည်နေရာရှာပြီးနောက် ၎င်းကို Trash သို့ ရွှေ့ပါ။"
+"* TorBrowser-Data ဖိုင်တွဲကို တည်နေရာရှာပြီးနောက် ၎င်းကို Trash သို့ "
+"ရွှေ့ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2785,10 +2786,10 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
-"သင်သည် ပုံသေ တည်နေရာ (Applications ဖိုင်တွဲ) တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို "
-"မထည့်သွင်းခဲ့ပါက TorBrowser-Data ဖိုင်တွဲသည် `~/Library/Application "
-"Support/` ဖိုင်တွဲတွင် မရှိကြောင်း သတိပြုပါ။ ၎င်းသည် သင် Tor ဘရောက်ဇာ "
-"တပ်ဆင်ခဲ့သည့် ဖိုင်တွဲထဲတွင် ရှိပါသည်။"
+"သင်သည် နဂိုမူလ တည်နေရာ (Applications ဖိုင်တွဲ) တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို "
+"မတပ်ဆင်ခဲ့ပါက TorBrowser-Data ဖိုင်တွဲသည် `~/Library/Application Support/` "
+"ဖိုင်တွဲတွင် မရှိကြောင်း သတိပြုပါ။ ၎င်းသည် သင် Tor ဘရောက်ဇာ တပ်ဆင်ခဲ့သည့် "
+"ဖိုင်တွဲထဲတွင် ရှိပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2809,7 +2810,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "*Tor ဘရောက်ဇာကို ဖျက်ပါ။"
+msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲကို ဖျက်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2830,15 +2831,15 @@ msgstr "သိထားပြီးသော ပြဿနာများ"
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
-"*Tor အသုံးပြုပါက သင့်စနစ်နာရီ (နှင့် သင်၏ ဒေသစံတော်ချိန်) ကို မှန်ကန်သော "
-"အချိန် သတ်မှတ်ထားရန် လိုအပ်သည်။"
+"* Tor အသုံးပြုပါက သင့်စနစ်နာရီ (နှင့် သင်၏ ဒေသစံတော်ချိန်အကန့်) ကို "
+"မှန်ကန်သော အချိန် သတ်မှတ်ထားရန် လိုအပ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
msgstr ""
-"*ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း သို့မဟုတ် အန္တရာယ်ပြုဆော့ဝဲ ကာကွယ်ခြင်းက "
+"* ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း သို့မဟုတ် အန္တရာယ်ပြုဆော့ဝဲ ကာကွယ်ခြင်းက "
"အသုံးပြုသူများအား Tor ဘရောက်ဇာကို အသုံးမပြုနိုင်အောင် ပိတ်ဆို့ထားသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -2901,7 +2902,8 @@ msgstr "* Avast Antivirus"
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
msgstr ""
-"*VPN များသည်လည်း Tor ကို နှောင့်ယှက်တတ်သောကြောင့် ပယ်ဖျက်ထားရန် လိုအပ်ပါသည်။"
+"* VPN များသည်လည်း Tor ကို နှောင့်ယှက်တတ်သောကြောင့် ပယ်ဖျက်ထားရန် "
+"လိုအပ်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2922,12 +2924,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"သင်သည် Tor + VPN အကြောင်း နောက်ထပ် အသေးစိတ် အချက်အလက်ကို ကျွန်ုပ်တို့၏ "
"[ဝီကီ](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN) "
-"တွင် ဖတ်နိုင်ပါသည်။"
+"တွင် ဖတ်ရှုနိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
-msgstr "*Adobe Flash အသုံးပြုရန်လိုအပ်သော ဗီဒီယိုများကို မရရှိနိုင်ပါ။"
+msgstr "* Adobe Flash အသုံးပြုရန်လိုအပ်သော ဗီဒီယိုများကို မရရှိနိုင်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2937,14 +2939,14 @@ msgstr "လုံခြုံရေးအတွက် Flash ကို ပယ်
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "*proxy သတ်မှတ်ထားပါက Tor သည် တံတားကို အသုံးမပြုနိုင်ပါ။"
+msgstr "* proxy သတ်မှတ်ထားပါက Tor သည် တံတားကို အသုံးမပြုနိုင်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
msgstr ""
-"*Tor ဘရောက်ဇာ ပက်ကေ့ချ်၏ ရက်စွဲမှာ 2000 ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ 1 ရက် 00:00:00 UTC"
-" ဖြစ်သည်။"
+"* Tor ဘရောက်ဇာ ပက်ကေ့ချ်၏ ရက်စွဲမှာ 2000 ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ 1 ရက် 00:00:00 "
+"UTC ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2959,7 +2961,7 @@ msgid ""
"* Issues with making Tor Browser as your [default "
"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို သင့် [နဂိုမူလ "
+"* Tor ဘရောက်ဇာကို သင့် [နဂိုမူလ "
"ဘရောက်ဇာ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/) အဖြစ် သုံးရာတွင် "
"ကြုံတတ်သော ပြဿနာများ။"
@@ -2969,14 +2971,14 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
msgstr ""
-"*Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက (အထူးသဖြင့် "
-"ပြန်လည်တတ်ဆင်ပြီးနောက် သို့မဟုတ် အပ်ဒိတ်လုပ်ပြီးနောက်)၊ သင့်စနစ်က "
+"* Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက (အထူးသဖြင့် "
+"ပြန်လည်တပ်ဆင်ပြီးနောက် သို့မဟုတ် အပ်ဒိတ်လုပ်ပြီးနောက်)၊ သင့်စနစ်က "
"ဘက်ထရီချွေတာနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
-msgstr "ဤပြဿနာကို ဖြေရှင်းရန် သင့်စနစ်ကို ပိတ်၍ပြန်ဖွင့်ပါ။"
+msgstr "သို့ဖြစ်ပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရန် သင့်စနစ်ကို ပိတ်၍ပြန်ဖွင့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2984,7 +2986,7 @@ msgid ""
"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
msgstr ""
-"*[ဖိုင်တွဲ လမ်းကြောင်းတွင် ASCII မဟုတ်သော စာလုံးများ "
+"* [ဖိုင်တွဲ လမ်းကြောင်းတွင် ASCII မဟုတ်သော စာလုံးများ "
"ပါဝင်လျှင်](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416) Tor "
"သည် Windows တွင် စတင်မည်မဟုတ်ပါ။"
@@ -2994,14 +2996,14 @@ msgid ""
"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
-"*BitTorrent [ကို Tor ဖြင့်သုံးလျှင် "
+"* BitTorrent [ကို Tor ဖြင့်သုံးလျှင် "
"အမည်သိနိုင်သည်](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
"idea)။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MOBILE TOR"
-msgstr "မိုဘိုင်းစက်တွင် အသုံးပြုသည့် Tor"
+msgstr "မိုဘိုင်းသုံး Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -3011,7 +3013,7 @@ msgstr "မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းများတ
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "### Tor Browser for Android"
+msgstr "### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာ"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3019,8 +3021,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
"developed by the Tor Project."
msgstr ""
-"Tor Browser for Android သည် Tor Project မှ ပံ့ပိုးပြီး ရေးသားထားသည့် "
-"တစ်ခုတည်းသော တရားဝင် မိုဘိုင်း ဘရောက်ဇာဖြစ်သည်။"
+"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာသည် Tor Project မှ ပံ့ပိုးပြီး ရေးသားထားသည့် "
+"တစ်ခုတည်းသော တရားဝင် မိုဘိုင်းသုံး ဘရောက်ဇာဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3052,7 +3054,8 @@ msgstr "### ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းနှင
msgid ""
"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
msgstr ""
-"Tor Browser for Android နှင့် Tor Browser for Android (alpha) ဟူ၍ ရှိသည်။"
+"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာ (alpha) ဟူ၍ "
+"နှစ်မျိုးရှိသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3060,7 +3063,7 @@ msgid ""
"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
"and less prone to errors."
msgstr ""
-"Tor Browser for Android သည် တည်ငြိမ်ပြီး ချွတ်ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်ခြင်း "
+"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာသည် တည်ငြိမ်ပြီး ချွတ်ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်ခြင်း "
"ပိုနည်းသောကြောင့် နည်းပညာမကျွမ်းကျင်သော အသုံးပြုသူများ ရယူသုံးစွဲသင့်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3069,8 +3072,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
"Project website."
msgstr ""
-"Tor Browser for Android ကို Play Store၊ F-Droid နှင့် Tor Project "
-"ဝဘ်ဆိုက်တွင် ရရှိနိုင်သည်။"
+"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို Play Store၊ F-Droid နှင့် Tor Project "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်တွင် ရရှိနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3091,7 +3094,7 @@ msgid ""
"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…."
msgstr ""
-"သင်သည် Tor Browser for Android ကို [Google Play "
+"သင်သည် Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို [Google Play "
"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…"
" မှ ရယူတပ်ဆင်နိုင်သည်။"
@@ -3106,8 +3109,8 @@ msgid ""
"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
"repository."
msgstr ""
-"Guardian Project သည် ၎င်း၏ F-Droid သိုလှောင်ခန်းတွင် Tor Browser for Android"
-" ကို ပံ့ပိုးထားသည်။"
+"Guardian Project သည် ၎င်း၏ F-Droid သိုလှောင်ခန်းတွင် Android အတွက် Tor "
+"ဘရောက်ဇာကို ပံ့ပိုးထားသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3115,7 +3118,7 @@ msgid ""
"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
"steps:"
msgstr ""
-"သင်သည် အက်ပ်ကို F-Droid မှ ရယူတပ်ဆင်လိုပါက ကျေးဇူးပြု၍ အောက်ပါအဆင့်များကို "
+"သင်သည် ဤအက်ပ်ကို F-Droid မှ ရယူတပ်ဆင်လိုပါက ကျေးဇူးပြု၍ အောက်ပါအဆင့်များကို "
"လိုက်နာပါ -"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3125,7 +3128,7 @@ msgid ""
"website.](https://f-droid.org/)"
msgstr ""
"1. F-Droid အက်ပ်ကို [F-Droid ဝဘ်ဆိုက်](https://f-droid.org/) မှ ရယူပြီး သင်၏"
-" Android စက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် တပ်ဆင်ပါ။ "
+" Android စက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် တပ်ဆင်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3135,12 +3138,12 @@ msgstr "2. F-Droid ကို တပ်ဆင်ပြီးနောက် အ
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "အောက်ခြေရှိ ညာဘက်ထောင့်တွင် \"ဆက်တင်များ\" ကို ဖွင့်ပါ။"
+msgstr "3. အောက်ခြေရှိ ညာဘက်ထောင့်တွင် \"Settings\" ကို ဖွင့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "4. \"My Apps\" အပိုင်းတွင် Repositories (သိုလှောင်ခန်းများ) ကို ဖွင့်ပါ။"
+msgstr "4. \"My Apps\" အပိုင်းတွင် Repositories ကို ဖွင့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3159,12 +3162,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. အပေါ် ဘယ်ဘက်ထောင့်ရှိ Back (နောက်သို့) ခလုတ်ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
+msgstr "7. အပေါ် ဘယ်ဘက်ထောင့်ရှိ Back ခလုတ်ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr "8. အောက်ခြေ ဘယ်ဘက်ထောင့်ရှိ \"နောက်ဆုံးထွက်\" ကို ဖွင့်ပါ။"
+msgstr "8. အောက်ခြေ ဘယ်ဘက်ထောင့်ရှိ \"Latest\" ကို ဖွင့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3197,13 +3200,13 @@ msgid ""
"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
msgstr ""
"သင်သည် [Tor Project ဝဘ်ဆိုက်](https://www.torproject.org/download/#android) "
-"မှ apk ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်၍လည်း Tor Browser for Android ကို "
+"မှ apk ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်၍လည်း Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို "
"ရယူနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "### Tor Browser for Android ကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း"
+msgstr "### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 07 Sep '21
by translation@torproject.org 07 Sep '21
07 Sep '21
commit 86431f3f42f43179a2ed468911b4c28eefe3ac69
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Sep 7 06:46:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+my.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 141425953b..1fd3a1d3c4 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -2267,7 +2267,7 @@ msgid ""
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
"Tor ဘရောက်ဇာပါသော ဖိုင်တွဲကို ဖျက်ပြီး Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားပါ "
-"(နောက်ထပ် သိလိုပါက [တပ်ဆင်မှုဖျက်ခြင်း](/my/uninstalling) ကို ကြည့်ပါ)။"
+"(နောက်ထပ် သိလိုပါက [ဖယ်ထုတ်ခြင်း](/my/uninstalling) ကို ကြည့်ပါ)။"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
-"သင်သည် ပရိုဂရမ်ကို လည်ပတ်ပြီး ခဏအကြာတွင် Tor ဘရောက်ဇာကို သုံး၍ ဝဘ်ကို "
+"သင်သည် ပရိုဂရမ်ကို လည်ပတ်ပြီး ခဏအကြာတွင် Tor ဘရောက်ဇာကို သုံး၍ ဝက်ဘ်ကို "
"စတင်ရှာဖွေနိုင်ပါမည်။ ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုခြင်းဖြစ်ပါက \"ချိတ်ဆက်ရန်\" "
"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Try each of the following:"
-msgstr "အောက်ပါတို့ကို စမ်းကြည့်ပါ-"
+msgstr "အောက်ပါတို့ကို တစ်ခုစီ စမ်းကြည့်ပါ -"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2331,8 +2331,8 @@ msgid ""
"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
msgstr ""
-"*သင့်ကွန်ပျူတာစနစ်၏ နာရီကို မှန်ကန်စွာ သတ်မှတ်ထားရမည်။ မဟုတ်ပါက Tor နှင့် "
-"ချိတ်ဆက်၍ရမည် မဟုတ်ပါ။"
+"*သင့်ကွန်ပျူတာစနစ်၏ နာရီကို မှန်ကန်စွာ သတ်မှတ်ထားရမည်။ သတ်မှတ်မထားပါက Tor "
+"နှင့် ချိတ်ဆက်၍ရမည် မဟုတ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2340,8 +2340,8 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
"on your system."
msgstr ""
-"*နောက်ထပ် Tor ဘရောက်ဇာတစ်ခု သို့မဟုတ် 'Tor' နှင့်ဆိုင်သော "
-"အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကို သင့်စနစ်ပေါ်တွင် လည်ပတ်မနေကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
+"*နောက်ထပ် Tor ဘရောက်ဇာတစ်ခု သို့မဟုတ် 'Tor' နှင့်ဆိုင်သော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု "
+"သင့်စနစ်ပေါ်တွင် လည်ပတ်မနေကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgid ""
" do not know how to do this."
msgstr ""
"မည်သို့လုပ်ရမှန်း မသိပါက သင့်ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ဆော့ဝဲနှင့်ဆိုင်သော "
-"စာရွက်စာတမ်းကို ဖတ်ပြီး လုပ်ဆောင်ပါ။"
+"အသုံးပြုနည်းလက်စွဲကို ဖတ်ပြီး လုပ်ဆောင်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "A reboot of your system will solve the issue."
-msgstr "စနစ်ကို ပိတ်ပိတ်၍ပြန်ဖွင့်လျှင် ပြဿနာ ပြေလည်သွားပါမည်။"
+msgstr "စနစ်ကို ပိတ်၍ပြန်ဖွင့်လျှင် ပြဿနာ ပြေလည်သွားပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgid ""
" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
"သင်သည် ချိတ်ဆက်ရာတွင် ပြဿနာရှိပါက ချွတ်ယွင်းချက် မက်ဆေ့ချ် ပေါ်လာချိန်တွင် "
-"\"Tor မှတ်တမ်းကို clipboard သို့ ကူးမည်\" ကို ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။"
+"\"Tor မှတ်တမ်းကို clipboard သို့ ကူးရန်\" ကို ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2472,8 +2472,8 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
msgstr ""
-"ဒါမှမဟုတ် မှတ်တမ်းများကို ဖိုင်တစ်ခုတွင် သိမ်းဆည်းပါ ((ပုံသေအားဖြင့် tor-"
-"browser.log) -"
+"ဒါမှမဟုတ် မှတ်တမ်းများကို ဖိုင်တစ်ခုတွင် သိမ်းဆည်းပါ (default: tor-"
+"browser.log)) -"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "### သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားသလား။"
+msgstr "### သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာလုပ်ထားသလား။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network."
msgstr ""
"သင်သည် ချိတ်ဆက်၍ မရသေးပါက သင်၏ အင်တာနက် ဝန်ဆောင်မှု ပံ့ပိုးသူက Tor "
-"ကွန်ရက်သို့ ချိတ်ဆက်မှုများကို ဆင်ဆာဖြတ်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
+"ကွန်ရက်သို့ ချိတ်ဆက်မှုများကို ဆင်ဆာလုပ်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid ""
"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
"ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော ဖြေရှင်းနည်းများအတွက် "
-"[ဆင်ဆာကျော်ဖြတ်ခြင်း](/circumvention) အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။"
+"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](/my/circumvention) အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgid ""
"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
"you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
-"သင်ကြုံတွေ့နေရသော ပြဿနာကို [သိထားပြီးသော ပြဿနာများ](/known-issues) "
+"သင်ကြုံတွေ့နေရသော ပြဿနာကို [သိထားပြီးသော ပြဿနာများ](/my/known-issues) "
"စာမျက်နှာတွင် ဖော်ပြထားခြင်း ရှိမရှိ စစ်ဆေးပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2564,11 +2564,11 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
-"Vimeo ကဲ့သို့ ဗီဒီယို ဝဘ်ဆိုက်များသည် ဗီဒီယို အကြောင်းအရာကို ပြသရန် Flash "
+"Vimeo ကဲ့သို့ ဗီဒီယို ဝက်ဘ်ဆိုက်များသည် ဗီဒီယို အကြောင်းအရာကို ပြသရန် Flash "
"Player ချိတ်ဆက်ပရိုဂရမ်ကို အသုံးပြုကြသည်။ သို့ရာတွင် ဤဆော့ဝဲသည် Tor ဘရောက်ဇာ"
" မပါဘဲ သီးခြားလည်ပတ်ပြီး Tor ဘရောက်ဇာ၏ ပရောက်စီ ဆက်တင်များနှင့် ကိုက်ညီအောင်"
" အလွယ်တကူ ပြုလုပ်၍မရပါ။ ထို့ကြောင့် သင့်တည်နေရာ အစစ်အမှန်နှင့် IP လိပ်စာကို "
-"ဝဘ်ဆိုက် ကိုင်တွယ်သူများ သို့မဟုတ် ပြင်ပမှ စောင့်ကြည့်သူက သိသွားနိုင်သည်။ "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက် ကိုင်တွယ်သူများ သို့မဟုတ် ပြင်ပမှ စောင့်ကြည့်သူက သိသွားနိုင်သည်။ "
"သို့ဖြစ်ရာ Tor ဘရောက်ဇာတွင် Flash ကို ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားပြီး ၎င်းကို ဖွင့်ရန် "
"အကြံမပြုပါ။"
@@ -2579,8 +2579,8 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"ဗီဒီယို ဝဘ်ဆိုက်အချို့ (ဥပမာ - YouTube) တွင် Flash အသုံးမပြုသော ဗီဒီယို "
-"ရောက်ရှိမှု နည်းလမ်းများကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ ဤနည်းလမ်းများသည် Tor "
+"ဗီဒီယို ဝက်ဘ်ဆိုက်အချို့ (ဥပမာ - YouTube) တွင် Flash အသုံးမပြုသော ဗီဒီယို "
+"ပေးပို့သည့် နည်းလမ်းများကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ ဤနည်းလမ်းများသည် Tor "
"ဘရောက်ဇာနှင့် ကိုက်ညီနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2633,11 +2633,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"အင်တာနက်တွင် ရှာဖွေရာ၌ လုံခြုံရေးမြင့်ရန် လိုအပ်သော အသုံးပြုသူများသည် Tor "
"ဘရောက်ဇာ၏ [လုံခြုံရေးအဆင့်](../security-settings/) ကို \"ပိုလုံခြုံ\" (HTTPS"
-" မဟုတ်သည့် ဝဘ်ဆိုက်များတွင် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်သည်) သို့မဟုတ် "
-"\"အလုံခြုံဆုံး\" (ဝဘ်ဆိုက်အားလုံးအတွက် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်သည်) အဖြစ် "
+" မဟုတ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များတွင် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်သည်) သို့မဟုတ် "
+"\"အလုံခြုံဆုံး\" (ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးအတွက် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်သည်) အဖြစ် "
"သတ်မှတ်ထားသင့်သည်။ သို့သော် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်ခြင်းကြောင့် "
-"ဝဘ်ဆိုက်အများအပြားသည် မှန်မှန်ကန်ကန် မပြသဘဲ ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် Tor "
-"ဘရောက်ဇာ၏ နဂိုမူလ ဆက်တင်မှာ ဝဘ်ဆိုက်အားလုံးအား ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များကို "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်အများအပြားသည် မှန်မှန်ကန်ကန် မပြသဘဲ ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် Tor "
+"ဘရောက်ဇာ၏ နဂိုမူလ ဆက်တင်မှာ ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးအား ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များကို "
"\"စံချိန်မီ\" မုဒ်ဖြင့် လည်ပတ်စေရန် ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"သို့ရာတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် တွဲသုံးရန် စမ်းသပ်ပြီးသော "
"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများမှာ ပုံသေ ပါထားပြီး ဖြစ်သည်။ အခြား ဘရောက်ဇာ "
-"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများကို တပ်ဆင်ခြင်းက Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းကို "
+"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများကို တပ်ဆင်ပါက Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းကို "
"ပျက်စီးစေနိုင်သည် သို့မဟုတ် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေးကို "
"ထိခိုက်သော ပိုမိုအန္တရာယ်ရှိသည့် ပြဿနာများ ဖြစ်စေနိုင်သည်။ ထပ်ဆောင်း "
"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများကို မတပ်ဆင်ဖို့ လေးနက်စွာ တိုက်တွန်းပါသည်။ "
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ ဖ
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားရန်မှာ လွယ်ကူရိုးရှင်းပါသည် -"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ လွယ်ကူစွာ ဖယ်ရှားနိုင်သည် -"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgid ""
" Desktop."
msgstr ""
"*သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ "
-"၎င်း၏ ပုံသေ တည်နေရာမှာ Desktop ဖြစ်သည်။ "
+"၎င်း၏ နဂိုမူလ တည်နေရာမှာ Desktop ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2722,8 +2722,8 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
-"*သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ ၎င်း၏ ပုံသေ တည်နေရာမှာ "
-"Applications ဖိုင်တွဲ ဖြစ်သည်။ "
+"*သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ ၎င်း၏ နဂိုမူလ "
+"တည်နေရာမှာ Applications ဖိုင်တွဲ ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 07 Sep '21
by translation@torproject.org 07 Sep '21
07 Sep '21
commit 0367641768cb4e7cd456404187f381d9f40e0cc3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Sep 7 06:16:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+my.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 85372dad2f..141425953b 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -1941,8 +1941,8 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"အခြား onion ဝန်ဆောင်မှုများသို့ ဝင်ရောက်သုံးစွဲနိုင်ခြင်း ရှိမရှိ စမ်းသပ်ရန်"
-" [DuckDuckGo ၏ Onion "
+"အခြား onion ဝန်ဆောင်မှုများကို အသုံးပြုနိုင်ခြင်း ရှိ၊ မရှိ စမ်းသပ်ရန် "
+"[DuckDuckGo ၏ Onion "
"ဝန်ဆောင်မှု](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)"
" သို့ ချိတ်ဆက်နိုင်သည်။"
@@ -1966,13 +1966,13 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
-"လော့ဂ်အင်သုံး စကားဝှက်ကဲ့သို့ ကိုယ်ရေးအချက်အလက်ကို ကုဒ်ဖြင့်မပြောင်းဘဲ "
+"အကောင့်ဝင်ရန် စကားဝှက်ကဲ့သို့ ကိုယ်ရေးအချက်အလက်ကို ကုဒ်ဖြင့်မပြောင်းဘဲ "
"အင်တာနက်မှ ပို့ပါက ခိုးကြည့်သူက အလွယ်တကူ ကြားဖြတ်ရယူနိုင်သည်။ "
-"မည်သည့်ဝဘ်ဆိုက်သို့ လော့ဂ်အင်ဝင်သည်ဖြစ်စေ၊ ထိုဆိုက်တွင် HTTPS "
+"မည်သည့်ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ လော့ဂ်အင်ဝင်သည်ဖြစ်စေ၊ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်တွင် HTTPS "
"ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲခြင်း ရှိကြောင်း သေချာအောင်လုပ်သင့်သည်။ HTTPS သည် "
-"ခိုးကြည့်ခြင်းရန်မှ ကာကွယ်ပေးသည်။ သင်သည် ၎င်းကို URL ဘားတွင် မှန်ကန်ကြောင်း "
-"စစ်ဆေးနိုင်သည်။ သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲထားပါက လိပ်စာသည် "
-"“http://” အစား “https://” ဖြင့် စပါမည်။"
+"ခိုးကြည့်ခံရခြင်းမှ ကာကွယ်ပေးပြီး ၎င်းကို URL ဘားတွင် စစ်ဆေးနိုင်သည်။ "
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲထားပါက လိပ်စာသည် “http://” အစား "
+"“https://” ဖြင့် စပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1990,8 +1990,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
-"ပုံသေအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာသည် သင်ရှာဖွေနေသော အချက်အလက်ကို "
-"ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲ၍ သင့်လုံခြုံရေးကို ကာကွယ်ပေးသည်။"
+"Tor ဘရောက်ဇာသည် သင်ရှာဖွေနေသော အချက်အလက်ကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲ၍ "
+"သင့်လုံခြုံရေးကို ပုံသေ ကာကွယ်ပေးသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1999,8 +1999,8 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
-"သင်၏ လုံခြုံရေးနှင့် အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော တိကျသည့် "
-"ဝဘ်အပြင်အဆင်များကို ပယ်ဖျက်ရန် ရွေးချယ်ခြင်းဖြင့် သင့်လုံခြုံရေးကို "
+"သင်၏ လုံခြုံရေးနှင့် အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်အပြင်အဆင်အချို့ကို ပယ်ဖျက်ရန် ရွေးချယ်၍ သင့်လုံခြုံရေးကို "
"ထပ်မံတိုးမြှင့်နိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -2019,15 +2019,15 @@ msgid ""
"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
"degree of usability you require."
msgstr ""
-"Tor ဘရောကဇာ၏ လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မြှင့်ခြင်းကြောင့် အချို့ဝဘ်စာမျက်နှာများသည်"
-" မှန်ကန်စွာ မဆောင်ရွက်နိုင်ဘဲ ရှိလိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့် သင့်လုံခြုံရေး "
-"လိုအပ်ချက်များကို သင်လိုအပ်သော အသုံးပြုနိုင်မှုအတိုင်းအတာနှင့် "
-"ချိန်ဆသင့်သည်။"
+"Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မြှင့်ခြင်းကြောင့် "
+"အချို့ဝက်ဘ်စာမျက်နှာများသည် မှန်ကန်စွာ မဆောင်ရွက်နိုင်ဘဲ ရှိလိမ့်မည်။ "
+"ထို့ကြောင့် သင့်လုံခြုံရေး လိုအပ်ချက်များကို သင့်အတွက် လိုအပ်သော "
+"အသုံးပြုနိုင်မှုအတိုင်းအတာနှင့် ချိန်ဆသင့်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲခြင်း"
+msgstr "### လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို အသုံးပြုခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာ URL ဘား ဘေးတွင်ရှိသော ဒိုင်းပုံ အိုင်ကွန်ကို နှိပ်ခြင်းဖြင့် "
+"Tor ဘရောက်ဇာ၏ URL ဘား ဘေးတွင်ရှိသော ဒိုင်းပုံ အိုင်ကွန်ကို နှိပ်ခြင်းဖြင့် "
"လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid ""
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
"သင့်လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို ကြည့်ပြီး ချိန်ညှိရန် ဒိုင်းပုံ မီနူးရှိ "
-"'အဆင့်မြင့် လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ…' ခလုတ်ကို နှိပ်နိုင်သည်။"
+"'အဆင့်မြင့် လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ…' ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2097,18 +2097,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Standard"
-msgstr "###### စံချိန်မီသည်"
+msgstr "###### စံချိန်မီ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
msgstr ""
-"*ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဝဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အားလုံးကို ဖွင့်ထားသည်။"
+"*ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အားလုံးကို ဖွင့်ထားသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safer"
-msgstr "###### ပိုလုံခြုံသည်"
+msgstr "###### ပိုလုံခြုံ"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2116,8 +2116,8 @@ msgid ""
"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
"cause some sites to lose functionality."
msgstr ""
-"*ဤအဆင့်တွင် အန္တရာယ်ပေးတတ်သော ဝဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကို ပယ်ဖျက်သည်။ "
-"ထို့ကြောင့် အချို့ဆိုက်များကို အသုံးပြုရာတွင် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း "
+"*ဤအဆင့်တွင် အန္တရာယ်ပေးတတ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကို ပယ်ဖျက်သည်။ "
+"ထို့ကြောင့် အချို့ဝက်ဘ်ဆိုက်များကို အသုံးပြုရာတွင် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း "
"လျော့နည်းနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -2127,9 +2127,10 @@ msgid ""
" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
-"* JavaScript ကို [HTTPS](/secure-connections) မဟုတ်သည့် ဝဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် "
-"ပယ်ဖျက်ထားသည်။ ဖောင့်အချို့နှင့် သင်္ချာသင်္ကေတအချို့ကို ပယ်ဖျက်ထားသည်။ "
-"အသံနှင့် ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို ကလစ်နှိပ်လျှင် ဖွင့်နိုင်သည်။"
+"* JavaScript ကို [HTTPS](/secure-connections) မဟုတ်သည့် "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပယ်ဖျက်ထားသည်။ ဖောင့်အချို့နှင့် "
+"သင်္ချာသင်္ကေတအချို့ကို ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အသံနှင့် ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို "
+"ကလစ်နှိပ်လျှင် ဖွင့်နိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2149,8 +2150,8 @@ msgstr ""
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "These changes affect images, media, and scripts."
msgstr ""
-"ဤအပြောင်းအလဲများသည် ရုပ်ပုံများ၊ မီဒီယာနှင့် scripts (ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များ) "
-"ကို ထိခိုက်သည်။ "
+"ဤအပြောင်းအလဲများသည် ပုံရိပ်များ၊ မီဒီယာနှင့် scripts (ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များ) "
+"ကို ထိခိုက်စေသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2159,7 +2160,7 @@ msgid ""
"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
"to-play."
msgstr ""
-"* Javascript ကို ဝဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အချို့သော "
+"* Javascript ကို ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အချို့သော "
"ဖောင့်များ၊ အိုင်ကွန်များ၊ သင်္ချာသင်္ကေတများနှင့် ပုံရိပ်များကို "
"ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အသံနှင့် ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို ကလစ်နှိပ်၍ ဖွင့်နိုင်သည်။"
@@ -2182,8 +2183,8 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာသည် အချိန်တိုင်း အပ်ဒိတ်ဖြစ်နေရမည်။ အပ်ဒိတ်မဖြစ်သော ဆော့ဝဲ "
-"ဗားရှင်းကို ဆက်သုံးပါက သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို "
+"Tor ဘရောက်ဇာသည် အချိန်တိုင်း အပ်ဒိတ်ဖြစ်နေရမည်။ အပ်ဒိတ်မဖြစ်သော "
+"ဆော့ဝဲဗားရှင်းကို ဆက်သုံးပါက သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို "
"ညှိနှိုင်းသည့် အန္တရာယ်ရှိသော လုံခြုံရေးဆိုင်ရာ အားနည်းချက်များ "
"ကြုံရနိုင်သည်။"
@@ -2197,15 +2198,15 @@ msgid ""
"manually."
msgstr ""
"Tor ဘရောက်ဇာ ဗားရှင်းအသစ် ထွက်သည်နှင့် ဆော့ဝဲကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား "
-"အသိပေးပါမည်- ဟမ်ဘာဂါမီနူး (အဓိကမီနူး) တွင် အပေါ်သို့ ညွှန်ပြနေသော မြားပါသည့်"
-" အစိမ်းရောင် စက်ဝိုင်းကို ပြသပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်ချိန်တွင် "
+"အသိပေးပါမည်- ဟမ်ဘာဂါမီနူး (အဓိကမီနူး) တွင် အထက်သို့ ညွှန်ပြနေသော မြားပါသည့် "
+"အစိမ်းရောင် စက်ဝိုင်းကို ပြသပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်ချိန်တွင် "
"အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် စာဖြင့် ညွှန်ပြချက်ကို တွေ့နိုင်ပါသည်။ သင်သည် ဘရောက်ဇာကို "
"အလိုအလျောက် သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
+msgstr "### Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2223,8 +2224,8 @@ msgid ""
"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
msgstr ""
"Tor ဘရောက်ဇာကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား အသိပေးချက်ပို့လျှင် ဟမ်ဘာဂါမီနူး "
-"(အဓိကမီနူး) ကို နှိပ်ပြီး \"Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် ပြန်လည်စတင်ပါ\" ကို "
-"ရွေးချယ်ပါ။"
+"(အဓိကမီနူး) ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး \"Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် ပြန်လည်စတင်ပါ\" "
+"ကို ရွေးချယ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
1
0