commit 405eeea89051b61874bd6b261748900425049da5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Sep 23 02:45:05 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
th/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8f3a988bd2..3c0e9f18d2 100644
--- a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-23 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 02:36+0000\n"
"Last-Translator: Anawin Supawatrai\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "ไม่"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr "ว่างเปล่า"
+msgstr "ไม่มี"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "%sเอา%sบริดจฺมา"
#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[นี่เป็นอีเมลอัตโนมัติ]"
+msgstr "[นี่คือเป็นอีเมลอัตโนมัติ]"
#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB จะใช้สี่กลไกเพื่อกระจายบริดจ์: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" และ \"Reserved\" อนึ่ง บริดจ์ที่ไม่ถูกกระจายไปผ่าน BridgeDB จะใช้\nกลไกเทียม \"None\" รายการด้านล่างจะอธิบายถึงวิธีการทำงานของกลไกเหล่านี้ และ%sการวัด BridgeDB%s ของเราแสดงด้วยว่ากลไกใดที่เป็นที่นิยม"
+msgstr "BridgeDB จะใช้สี่กลไกเพื่อกระจายบริดจ์ดังนี้: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Email\" และ \"Reserved\" อนึ่ง บริดจ์ที่ไม่ถูกกระจายไปผ่าน BridgeDB จะใช้\nกลไกเทียม \"None\" รายการด้านล่างจะอธิบายถึงวิธีการทำงานของกลไกเหล่านี้ และ%sการวัด BridgeDB%s ของเราแสดงด้วยว่ากลไกใดที่เป็นที่นิยม"
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "บริดจ์ที่มีกลไกการกระจายเป็น \"ไม่มี\" ไม่ได้ถูกแจกจ่ายโดย BridgeDB\nผู้ดำเนินการมีหน้าที่แจกจ่ายบริดจ์ให้กับผู้ใช้\nโปรดทราบว่าใน Relay Search การกระจายของบริดจ์ที่เพิ่งตั้งค่าใหม่ กลไกบอกว่า \"ไม่มี\" นานถึงประมาณหนึ่งวัน\nควรอดทนอีกนิดและจากนั้นเปลี่ยนเป็นกลไกการกระจายบริดจ์ที่แท้จริง\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -362,16 +362,16 @@ msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกสำหรับ
#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "คุณต้องการที่อยู่ IPv6?"
+msgstr "คุณต้องการที่อยู่ IPv6 หรือไม่?"
#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "คุณต้องการ %s?"
+msgstr "คุณต้องการ %sหรือไม่?"
#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "บราวเซอร์ของคุณไม่แสดงผลอย่างที่ควร"
+msgstr "บราวเซอร์ของคุณไม่แสดงผลรูปภาพอย่างสมบูรณ์"
#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
@@ -389,18 +389,18 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "อย่างแรกคุณต้อง%sดาวน์โหลด Tor Browser%s โดยผู้ใช้ Tor Browser ของเรา\nและมีคู่มืออธิบายวิธีที่คุณสามารถเพิ่มบริดจ์ของคุณไปยัง Tor Browser ได้\nถ้าคุณกำลังใช้ Windows, Linux หรือ Mac OS X %sคลิกที่นี่%s เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม\nุุ้ถ้าคุณกำลังใช้ Android %sคลิกที่นี่%s"
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มบริดจ์เหล่านี้ไปยัง Tor Browser ของคุณ โดยเปิดบราวเซอร์ของคุณ\nโดยคลิกไปที่ \"Tor\" และจากนั้นเพิ่มเหล่านั้นไปยังช่อง ให้บริดจ์"
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(ขอบริดจ์ Tor ที่ไม่สับสน)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
@@ -408,4 +408,4 @@ msgstr "(ขอบริดจ์ IPv6)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(ของบริดจ์ obfs4 ที่ไม่สับสน)"
commit 7a22256396db4b4125c37ae3b8de5f20d4e87c29
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Sep 23 02:17:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pt-BR.po | 16 +++++++++++++---
1 file changed, 13 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 79d860e008..255783fdbf 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -412,6 +412,10 @@ msgid ""
"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
"signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
+"GetTor responderá com um e-mail contendo links dos quais você pode baixar o "
+"navegador Tor, a assinatura criptográfica (necessária para [verificar o "
+"download](/tbb/how-to-verify-signature/)), a fingerprint da chave usada para"
+" fazer a assinatura e o checksum do pacote."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -419,6 +423,8 @@ msgid ""
"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends "
"on the model of the computer you are using."
msgstr ""
+"Pode ser oferecido a escolha de programas de \"32-bit\" ou \"64-bit\": isso "
+"depende do modelo de computador você está usando."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -449,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Baixe o arquivo de Windows `.exe`."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -479,7 +485,7 @@ msgstr "Para macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Baixe o arquivo de macOS `.dmg`."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -500,7 +506,7 @@ msgstr "Para GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Baixe o arquivo de GNU/Linux `.tar.xz`."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -517,6 +523,8 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface or the command line."
msgstr ""
+"5. Você terá que dizer ao seu GNU/Linux que deseja a capacidade de executar "
+"''shell scripts'' através da interface gráfica ou da linha de comandos."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -546,6 +554,8 @@ msgid ""
"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
"tor-browser.desktop file a text file might open up."
msgstr ""
+"**Nota:** No Ubuntu e noutras distros, caso tente inicializar o ficheiro "
+"start-tor-browser.desktop, um arquivo de texto pode abrir."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
commit db7b73b4e51be38b32b4072f1b1a1cb476912b3f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Sep 23 01:46:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pt-BR.po | 11 ++++++++++-
1 file changed, 10 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 095b400ee0..79d860e008 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -17,6 +17,7 @@
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2021
# erinm, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Henrique Casellato, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Henrique Casellato, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -362,6 +363,10 @@ msgid ""
"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) é um serviço que responde "
+"automaticamente a mensagens com links para a versão mais recente do "
+"navegador Tor, hospedado em vários locais, como Dropbox, Google Drive e "
+"GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -394,6 +399,10 @@ msgid ""
"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words "
"\"windows zh_CN\" in it."
msgstr ""
+"Por exemplo, para obter links com a finalidade de baixar o navegador Tor em "
+"Chinês (China) para Windows, mande um email para "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) com a frase \"windows "
+"zh_CN\" nele."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
commit 14362ab8b30c2592ba8f990b7ac7a45d52d86b9e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 22 20:15:03 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage
---
es-MX/aboutTor.dtd | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/es-MX/aboutTor.dtd b/es-MX/aboutTor.dtd
index d92e58ff7e..1c9ddc8b45 100644
--- a/es-MX/aboutTor.dtd
+++ b/es-MX/aboutTor.dtd
@@ -6,26 +6,26 @@
<!ENTITY aboutTor.title "Acerca de Tor">
-<!ENTITY aboutTor.viewChangelog.label "View Changelog">
+<!ENTITY aboutTor.viewChangelog.label "Ver registro de cambios">
-<!ENTITY aboutTor.ready.label "Explore. Privately.">
-<!ENTITY aboutTor.ready2.label "You’re ready for the world’s most private browsing experience.">
+<!ENTITY aboutTor.ready.label "Explora. En privado.">
+<!ENTITY aboutTor.ready2.label "Estás listo para la experiencia de navegación más privada de todo el mundo.">
<!ENTITY aboutTor.failure.label "Algo salio mal!">
<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor no esta funcionando en este explorador. ">
-<!ENTITY aboutTor.search.label "Search with DuckDuckGo">
+<!ENTITY aboutTor.search.label "Buscar con Duckduckgo">
<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_questions.label "Preguntas?">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Check our Tor Browser Manual »">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Checa nuestro Manual del Navegador Tor»">
<!-- The next two entities are used within the browser's Help menu. -->
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "M">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Tor Browser Manual">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Manual del Navegador Tor">
-<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and use, and furthering their scientific and popular understanding.">
-<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "Get Involved »">
+<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "El Proyecto Tor es una organización sin fines de lucro 501(c)(3) de los Estados Unidos que promueve los derechos humanos y las libertades mediante la creación y el despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código abierto, respaldando su disponibilidad y uso sin restricciones, y promoviendo su comprensión científica y popular.">
+<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "Involúcrate »">
-<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "Get the latest news from Tor straight to your inbox.">
-<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "Sign up for Tor News.">
-<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor is free to use because of donations from people like you.">
-<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Donate Now">
+<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "Obtén las últimas noticias de Tor directo en tu bandeja de entrada.">
+<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "Registrate en Noticias de Tor.">
+<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor puede ser usado libremente gracias a las donaciones de personas como tú.">
+<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Dona Ahora">