commit b80a2b9d21678f1012688d25e248c5b1a2e3960c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 8 18:15:23 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 19 ++++++++++++++++---
contents+es.po | 9 ++++++---
2 files changed, 22 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index d2a591a98b..cb1402167d 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -16,8 +16,8 @@
# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi(a)idrix.fr>, 2021
# erinm, 2021
# محيي الدين <tx99h4(a)hotmail.com>, 2021
-# NASI₿ <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# NASI₿ <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-20 18:03+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: NASI₿ <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2021\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1014,6 +1014,9 @@ msgid ""
"Desktop](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/script…"
"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
msgstr ""
+"- [Usability Testing Tor Browser "
+"Desktop](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/script…"
+"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1022,6 +1025,9 @@ msgid ""
"Bridges](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/script…"
"/discovery-bridges.md)"
msgstr ""
+"- [Discovery "
+"Bridges](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/script…"
+"/discovery-bridges.md)"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1029,6 +1035,8 @@ msgid ""
"After choosing which study to run, open an issue in our [GitLab "
"page](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research)."
msgstr ""
+"بعد اختيار الدراسة المراد إجراؤها ، افتح مشكلة في [صفحة "
+"GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research)."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1036,11 +1044,12 @@ msgid ""
"Add the title of your research, then select the Usability Testing template "
"option and fill it in."
msgstr ""
+"أضف عنوان البحث الخاص بك، ثم حدد خيار نموذج اختبار قابلية الاستخدام واملأه."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "Please remember to update the issue as your research evolves."
-msgstr ""
+msgstr "يرجى تذكر تحديث المشكلة مع تطور بحثك."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1048,6 +1057,8 @@ msgid ""
"Not all of the data collected in our research is disclosed to the public, "
"but our general findings are."
msgstr ""
+"لا يتم الكشف عن جميع البيانات التي تم جمعها في بحثنا للجمهور، ولكن يتم الكشف"
+" عن نتائجنا العامة."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1055,6 +1066,8 @@ msgid ""
"To protect our participants' privacy we take care to anonymize their "
"responses and avoid recording our sessions."
msgstr ""
+"لحماية خصوصية المشاركين لدينا، فإننا نحرص على إخفاء هوية ردودهم وتجنب تسجيل "
+"جلساتنا."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 564e2299b8..70ddaec34c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -17134,12 +17134,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
#: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
msgid "The requirements are:"
-msgstr ""
+msgstr "Los requerimientos son:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
#: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Internet connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "1. Conectividad a Internet"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
#: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
@@ -17148,11 +17148,14 @@ msgid ""
"running a Snowflake proxy is a great way to donate your bandwidth to help "
"users circumvent censorship."
msgstr ""
+"Si no alcanzas a los requerimientos para correr un repetidor Tor o puente "
+"obfs4, manejar un proxy snowflake es una manera genial de donar tu ancho de "
+"banda para ayudar a usuarios a eludir la censura."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
#: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
msgid "There are a few different options for running a Snowflake proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Hay unas pocas opciones diferentes para correr un proxy snowflake."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.title)
commit b1733dec40dbcf64e0cfd3a6bc9feab9ded04764
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 8 17:46:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
ar.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/ar.po b/ar.po
index 47598648f2..4e17836b5e 100644
--- a/ar.po
+++ b/ar.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-08 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:45+0000\n"
"Last-Translator: NASI₿ <nomadweb(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2715,30 +2715,30 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "ستتصل Tails بـ Tor فقط بعد تكوين جسور Tor. الجسور هي مرحلات Tor سرية تخفي اتصالك بـ Tor.\n\nيبذل فريقنا قصارى جهده لمساعدتك على الاتصال بـ Tor باستخدام أكثر أنواع جسور Tor المنفصلة.\n\nسيتعين عليك إجراء تكوين إضافي إذا كنت لا تعرف أي جسور Tor حتى الآن، إذا كنت تتصل من شبكة واي فاي عامة، أو إذا كنت في النصف الشرقي من الكرة الأرضية."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
msgid ""
"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
"to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">تعرف على المزيد حول كيفية اتصال Tails بـ Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091
msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "اتصل بشبكة محلية"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
msgid ""
"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "أنت غير متصل بشبكة محلية بعد. لتتمكن من الاتصال بشبكة Tor، تحتاج أولاً إلى الاتصال بشبكة واي فاي أو سلك أو شبكة هاتف محمول."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
"of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
"Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "للاتصال بشبكة واي فاي، افتح قائمة النظام في الزاوية العلوية اليمنى من الشاشة، واختر <b>واي فاي غير متصل</b> وبعد ذلك <b>اختر شبكة</b>."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet access…"
commit 18d856784ad6cc96e8c1b6c43a25a6cadb635113
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 8 17:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 15 ++++++++++++++-
1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 57a0dba93b..564e2299b8 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12708,6 +12708,10 @@ msgid ""
"criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
"abuse#WhatAboutCriminals))."
msgstr ""
+"Contactarlos te da una oportunidad de enseñarles por qué Tor es útil para el"
+" mundo (y por qué [no lo es para los criminales "
+"particularmente](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse#WhatAboutCriminals))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -13608,6 +13612,11 @@ msgid ""
" send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
"always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/))."
msgstr ""
+"Ayúdalos y toma la oportunidad para explicarles acerca de Tor y por qué es "
+"útil para el mundo. (Si te contactan directamente por los registros, "
+"deberías enviarlos a los abogados de tu universidad -- actuar sobre ello por"
+" tí mismo es [casi siempre una mala idea](/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -17105,11 +17114,13 @@ msgstr "Snowflake"
msgid ""
"Run an snowflake proxy to help censored users connect to the Tor network"
msgstr ""
+"Maneja un proxy snowflake para ayudar a los usuarios censurados a conectarse"
+" a la red Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
#: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.section)
msgid "Snowflake operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operaciones de snowflake"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
#: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
@@ -17117,6 +17128,8 @@ msgid ""
"This guide will help you set up a Snowflake proxy to help censored users "
"connect to the Tor network."
msgstr ""
+"Esta guía te ayudará a configurar un proxy snowflake para ayudar a los "
+"usuarios censurados a conectarse a la red Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
#: (content/relay/setup/snowflake/contents+en.lrpage.body)
commit 7caf7a27112f45ea5e4726c974a40d15878ded27
Author: gus <gus(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 8 14:27:54 2021 -0300
Minor fix. Closes #192
---
content/about/history/contents.lr | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/content/about/history/contents.lr b/content/about/history/contents.lr
index f6fdcc9b..ffa7da90 100644
--- a/content/about/history/contents.lr
+++ b/content/about/history/contents.lr
@@ -25,7 +25,7 @@ This is still a simple explanation for how Tor works today.
In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL onion routing project with Paul Syverson.
To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, joined the project soon after.
-From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a decentralized network. The network needed to be operated by entities with diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free and open to maximize transparency and separation.
+From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a decentralized network. The network needed to be operated by entities with diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free and open to maximize transparency and decentralization.
That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its code was released under a free and open software license.
By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in the U.S., plus one in Germany.
commit 7ef91b55141783df18860a0acf74e43338173018
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 8 17:18:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
th/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/th/network-settings.dtd b/th/network-settings.dtd
index 372affad0e..90468b92e6 100644
--- a/th/network-settings.dtd
+++ b/th/network-settings.dtd
@@ -64,7 +64,7 @@
<!-- #31286 about:preferences strings -->
<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
-<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
+<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser จะกำหนดเส้นทางการรับส่งข้อมูลของคุณเข้ากับเครือข่าย Tor ที่ทำงานโดยอาสาสมัครกว่าพันคนทั่วโลก" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "เรียนรู้เพิ่มเติม">
<!ENTITY torPreferences.bridges "สะพาน">
<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Bridges help you access the Tor Network in places where Tor is blocked. Depending on where you are, one bridge may work better than another.">
commit b1ced7bb22354278a3bfd5eb5bfb7346dbad300c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 8 17:16:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
sv.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/sv.po b/sv.po
index 6d47cf5464..72c9717159 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-08 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan(a)autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1728,13 +1728,13 @@ msgstr "Lyckades ansluta till Tor!\n\nDu kan nu surfa på internet anonymt och o
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:704
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:710
msgid ""
"Quitting while connecting will <i>not</i> stop the connection to Tor and "
"will make it harder for you to notice errors."
-msgstr ""
+msgstr "Att avsluta vid anslutning stoppar <i>inte</i> anslutningen till Tor och gör det svårare för dig att märka fel."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Den osäkra webbläsaren är inte anonym och webbplatserna du besöker kan se din riktiga IP-adress.\\n\\nAnvänd bara den osäkra webbläsaren för att logga in på ett nätverk med en intern portal eller bläddra bland pålitliga webbsidor i det lokala nätverket."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr "Den osäkra webbläsaren låter dig logga in på ett nätverk med en intern portal.\n\nEn intern portal är en webbplats som visas innan du kan komma åt internet. Fångportaler kräver vanligtvis att du loggar in på nätverket eller anger information som en e-postadress.\n\nDen osäkra webbläsaren är inte anonym och kan avanonymisera dig. Använd den bara för att logga in på nätverk."
+msgstr "Den osäkra webbläsaren låter dig logga in på ett nätverk med en intern portal.\n\nEn intern portal är en webbplats som visas innan du kan komma åt internet. Interna portaler kräver vanligtvis att du loggar in på nätverket eller anger information som en e-postadress.\n\nDen osäkra webbläsaren är inte anonym och kan avanonymisera dig. Använd den bara för att logga in på nätverk."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Broar är hemliga Tor-reläer. Använd en bro som din första Tor-relä
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Lär dig mer om Tor-broar</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "• Publikt nätverk"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Om du befinner dig i en butik, ett hotell eller en flygplats kan du behöva logga in på det lokala nätverket med en intern portal."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "• Lokal proxy"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Om du är på ett företags- eller universitetsnätverk kan du behöva konfigurera en lokal proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ansluter bara till Tor efter att du har konfigurerat Tor-broar. Broar är hemliga Tor-reläer som döljer att du ansluter till Tor.\n\nVårt team gör sitt bästa för att hjälpa dig att ansluta till Tor med de mest diskreta typerna av Tor-broar.\n\nDu måste göra extra konfiguration om du inte känner till några Tor-broar ännu, om du ansluter från ett offentligt Wi-Fi-nätverk eller om du befinner dig på östra halvklotet."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
msgid ""
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
"of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
"Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "För att ansluta till ett Wi-Fi-nätverk, öppna systemmenyn längst upp till höger på skärmen, välj <b>Wi-Fi inte ansluten</b> och <b>välj sedan nätverk</b>."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet access…"
commit 0dcf6fc735b9068c0df0180e0aa92e346893ac37
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 8 17:15:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
sv.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/sv.po b/sv.po
index bed7f11298..ddf5be7169 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-08 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-08 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan(a)autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Den osäkra webbläsaren är inte anonym och webbplatserna du besöker kan se din riktiga IP-adress.\\n\\nAnvänd bara den osäkra webbläsaren för att logga in på ett nätverk med en intern portal eller bläddra bland pålitliga webbsidor i det lokala nätverket."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr "Den osäkra webbläsaren låter dig logga in på ett nätverk med en intern portal.\n\nEn intern portal är en webbplats som visas innan du kan komma åt internet. Fångportaler kräver vanligtvis att du loggar in på nätverket eller anger information som en e-postadress.\n\nDen osäkra webbläsaren är inte anonym och kan avanonymisera dig. Använd den bara för att logga in på nätverk."
+msgstr "Den osäkra webbläsaren låter dig logga in på ett nätverk med en intern portal.\n\nEn intern portal är en webbplats som visas innan du kan komma åt internet. Interna portaler kräver vanligtvis att du loggar in på nätverket eller anger information som en e-postadress.\n\nDen osäkra webbläsaren är inte anonym och kan avanonymisera dig. Använd den bara för att logga in på nätverk."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Broar är hemliga Tor-reläer. Använd en bro som din första Tor-relä
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Lär dig mer om Tor-broar</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "• Publikt nätverk"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Om du befinner dig i en butik, ett hotell eller en flygplats kan du behöva logga in på det lokala nätverket med en intern portal."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "• Lokal proxy"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Om du är på ett företags- eller universitetsnätverk kan du behöva konfigurera en lokal proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ansluter bara till Tor efter att du har konfigurerat Tor-broar. Broar är hemliga Tor-reläer som döljer att du ansluter till Tor.\n\nVårt team gör sitt bästa för att hjälpa dig att ansluta till Tor med de mest diskreta typerna av Tor-broar.\n\nDu måste göra extra konfiguration om du inte känner till några Tor-broar ännu, om du ansluter från ett offentligt Wi-Fi-nätverk eller om du befinner dig på östra halvklotet."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
msgid ""
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
"of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
"Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "För att ansluta till ett Wi-Fi-nätverk, öppna systemmenyn längst upp till höger på skärmen, välj <b>Wi-Fi inte ansluten</b> och <b>välj sedan nätverk</b>."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet access…"