commit b5df93a2ed7a8824ffc6560148175434f64f9191
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 11 18:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 384 ++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 201 insertions(+), 183 deletions(-)
diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 096f6447f6..92b30ac21c 100644
--- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,31 +1,36 @@
# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Aron <aron.plotnikowski(a)cryptolab.net>, 2014
# Aron <aron.plotnikowski(a)cryptolab.net>, 2013
# JerBen <ayurveda63(a)gmail.com>, 2012
+# Bartosz Duszel <bartosz.duszel(a)protonmail.com>, 2020
# bogdrozd <bog.d(a)gazeta.pl>, 2013
+# 69b4a27d5ca8958ac590cbba5d5d7622_5ce6875 <d5c41238df86f3cd893409bd313a00cd_935207>, 2020
# Dawid Job <hoek(a)tuta.io>, 2014
# Rikson <Ers(a)mail2tor.com>, 2014
+# Karnet Joe <karnet_tmp(a)protonmail.com>, 2021
# Karol Obartuch <kobartuch(a)luc.edu>, 2015
-# Konrad Wila <360kon(a)gmail.com>, 2019
+# Konrad W <360kon(a)gmail.com>, 2019
# Krzysztof Łojowski <maxxxrally(a)gmail.com>, 2014
+# No Ne, 2021
# oirpos <kuba2707(a)gmail.com>, 2015
# sebx, 2014-2015
+# Waldemar Stoczkowski, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-09 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: Konrad Wila <360kon(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: No Ne\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
@@ -44,204 +49,172 @@ msgstr ""
#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
-#. left.
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Przepraszamy! Ale coś poszło nie tak z Twoim zapytaniem."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Zgłoś Błąd"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
-msgstr "Kod źródłowy"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
-msgstr "Lista zmian"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "Pokaż KodQR"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "KodQR dla Twoich linii bridge"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Ups, coś poszło nie tak!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Wygląda na to, że napotkaliśmy na błąd podczas próby pobrania Twojego kodu QR."
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ten KodQR zawiera Twoje linie bridge. Przeskanuj je czytnikiem kodów QR, aby skopiować je do Twojego telefonu lub innych urządzeń."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Aktualnie nie ma dostępnych żadnych mostów..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Prawdpododobnie powinieneś spróbować %s wrócić %s i wybrać inny typ mostu!"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Krok %s1%s"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Pobierz %s Tor Browser %s"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Krok %s2%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Pobierz %s mostki %s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Krok %s3%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Teraz %s dodaj mosty do Tor Browser %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sP%so prostu daj mi mosty!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opcje zaawansowane"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
-msgstr "Nie"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr "brak"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sT%sak!"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sP%sozyskaj mosty"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[To jest wiadomość generowana automatycznie; prosimy na nią nie odpisywać.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
msgstr "Oto Twoje mostki:"
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
msgstr "Przekroczono limit szybkości. Proszę zwolnij! Minimalny czas pomiędzy \nwiadomości e-mail to %s godzin. Wszystkie dodatkowe e-maile w tym okresie będą ignorowane."
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "POLECENIA: (łącz polecenia, aby sprecyzować kilka opcji jednocześnie)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Witamy w BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Obecnie obsługiwane transport TYPEs:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Witaj, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Witaj przyjacielu!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Klucze Publiczne"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ten email zastał wygenerowany przez tęcze, jednorożce i gwiazdki \ndla %s w %s o %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -252,7 +225,7 @@ msgid ""
msgstr "BridgeDB może dostarczać połączenia mostkowe z kilkoma %stypes włączanymi protokołami%s,\nktóre mogą pomóc ukryć Twoje połączenie do Sieci Tor, tworząc trudniejsze\ndo podsłuchania dla osób obserwujących ruch sieci w celu ustalenia gdzie się znajdujesz\nużywając Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -264,133 +237,178 @@ msgstr "Niektóre połączenia mostkowe z adresami IPv6 są również dostępne,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Dodatkowo, BridgeDB posiada sporo regularnych mostów %s bez \njakichkolwiek pluggable transports %s, które mogą wydawać się niezbyt przydatne, \njednak w wielu przypadkach mogą pomóc w obejściu cenzury.\n\n"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "Czym są mostki?"
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mosty %s są węzłami w sieci Tor pomagającymi w ominięciu cenzury."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Potrzebuję alternatywnego sposobu na pozyskanie mostków!"
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s or %s."
-msgstr "Innym sposobem uzyskania bridges jest wysłanie e-maila do %s. Proszę pamiętaj, że musisz \nwysłać e-mail za uzywając adresu z jednego z następujących dostawców usługi email:\n%s lub %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Moje mostki nie działają! Potrzebuję pomocy!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
-msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Jeżeli Tor nie może podłączyć proszę zobaczyć na %s i nasze 1%s"
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Oto Twoje połączenia z wykorzystaniem mostów:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:122
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Zdobądź Mosty!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Proszę wybrać opcje dla typu mostu:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:127
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Czy potrzebujesz adresów IPv6?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Czy potrzebujesz %s?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Twoja przeglądarka nie wyświetla obrazów prawidłowo."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Wprowadź tekst z obrazka powyżej..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Jak zacząć używać mostów"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Aby wprowadzić mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Po pojawieniu się okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciśnij przycisk \"Konfiguruj\", a następnie postępuj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia do sieci Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Wybierz 'Tak' a następnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurować swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'Połącz' i to wszystko! Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciśnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad."
-
-#: bridgedb/strings.py:160
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Wyświetla tę wiadomość."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:164
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Poproś o regularne mosty."
-
-#: bridgedb/strings.py:165
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Poproś o mosty IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Poproś o Pluggable Transport przez TYPE."
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:170
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Uzyskaj kopię klucza publicznego GnuPG BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
commit d5da872dbf79c0cfe5ee67473d0d5c90704be2eb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 11 18:45:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f493b0d946..126d363949 100644
--- a/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 18:29+0000\n"
"Last-Translator: No Ne\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "Oto Twoje połączenia z wykorzystaniem mostów:"
#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Zdobądź Mosty!"
+msgstr "Uzyskaj mostki!"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Mechanizmy dystrybucji Bridge"
+msgstr "Mechanizmy dystrybucji mostków"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
#: bridgedb/strings.py:109
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Mechanizm dystrybucji „Moat” jest częścią Przeglądarki Tor, umożliwiając użytkownikom żądanie mostów z poziomu ustawień przeglądarki. Aby otrzymać mostki, przejdź do %sustawień sieci Tor%s Przeglądarki Tor, kliknij „Poproś o nowy mostek”, rozwiąż kolejne CAPTCHA, a Przeglądarka Tor automatycznie doda nowe mostki."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB obsługuje niewielką liczbę mostków, które nie są dystrybuowane automatycznie. Zamiast tego zastrzegamy te mostki do ręcznej dystrybucji i rozdajemy je organizacjom pozarządowym i innym oraz osobom, które ich potrzebują. Mostki, które są dystrybuowane za pośrednictwem mechanizmu „Zarezerwowane”, mogą nie widzieć użytkowników przez długi czas. Zauważ, że mechanizm dystrybucji „Zarezerwowane” jest nazwany jako „Nieprzydzielone” w plikach %sprzypisań puli mostków%s."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mostki, których mechanizm dystrybucji to „Brak”, nie są dystrybuowane przez BridgeDB.\nZa dystrybucję mostków do użytkowników odpowiada operator mostku.\nZauważ, że w wyszukiwaniu przekaźników, świeżo skonfigurowanej dystrybucji mostka,\nmechanizm mówi „Brak” przez około jeden dzień. Bądź trochę cierpliwy,\na następnie zmieni się w rzeczywisty mechanizm dystrybucji mostku.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -403,11 +403,11 @@ msgstr "Dodaj te mosty do przeglądarki Tor, otwierając preferencje\nprzegląda
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(Poproś o niezasłonięte mosty Tor)."
+msgstr "(Poproś o niezaciemnione mostki Tor.)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "(Żądanie mostków IPv6)."
+msgstr "(Poproś o mostki IPv6.)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
commit e432f129844c31c3bef2a76e9aabfe36fefe5787
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 11 18:15:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
pl/messages.json | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/pl/messages.json b/pl/messages.json
index 9193515a00..4f1c346938 100644
--- a/pl/messages.json
+++ b/pl/messages.json
@@ -12,10 +12,10 @@
"message": "Snowflake jest wyłączony"
},
"popupStatusOn": {
- "message": "Numer użytkowników podłączonych 1$1"
+ "message": "Liczba aktualnie połączonych użytkowników: $1"
},
"popupStatusReady": {
- "message": "Twoj Snowflake jest gotów aby pomagać użytkownikom unikać cenzury"
+ "message": "Twoj Snowflake jest gotów, aby pomagać użytkownikom unikać cenzury"
},
"popupWebRTCOff": {
"message": "Funkcja WebRTC nie jest wykryta"
@@ -24,7 +24,7 @@
"message": "Nie można było podłączyć do mostu"
},
"popupDescOn": {
- "message": "Ilość osób twój Snowflake pomógł uniknąć cenzury przez ostatnie 24 godziny 1$1"
+ "message": "Liczba użytkowników, którym Twój Snowflake pomógł w obejściu cenzury w ciągu ostatnich 24 godzin: $1"
},
"popupRetry": {
"message": "Ponów"
@@ -36,7 +36,7 @@
"message": "Ciasteczka nie są włączone"
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
+ "message": "Snowflake jest systemem, którego zadaniem jest zwalczanie internetowej cenzury. Ludzie, których ona dotyka mogą użyć Snowflake, aby uzyskać dostęp do internetu. Ich połączenie odbywa się za pośrednictwem proxy Snowflake, które są zarządzane przez wolontariuszy. Więcej informacji na temat Snowflake znajdziesz na stronie <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">dokumentacji wiki</a>."
},
"browser": {
"message": "Przeglądarka"
@@ -57,16 +57,16 @@
"message": "Zainstaluj w przeglądarce Chrome"
},
"reportingBugs": {
- "message": "Zgłaszanie Błędów"
+ "message": "Zgłaszanie błędów"
},
"fileBug": {
"message": "Jeśli napotkasz problemy ze Snowflake jako klientem lub serwerem proxy, rozważ zgłoszenie błędu. Są dwa dostępne sposoby zgłoszenia błędu:"
},
"sharedAccount": {
- "message": "File an <a href=\"https://anonticket.onionize.space/\">anonymous ticket</a> by generating an identifier and logging in with it. Then, find the Snowflake project in the <strong>List of all projects</strong> and create a new issue."
+ "message": "Wyślij <a href=\"https://anonticket.onionize.space/\">anonimowe zgłoszenie</a>, generując identyfikator i logując się za jego pomocą. Następnie znajdź projekt Snowflake na <strong>Liście wszystkich projektów</strong> i stwórz nowy problem."
},
"bugTracker": {
- "message": "<a href=\"https://gitlab.onionize.space/\">Request an account</a> at the Tor Project GitLab, then <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">open a new issue</a> in the Snowflake project."
+ "message": "<a href=\"https://gitlab.onionize.space/\">Poproś o konto</a> w Tor Project serwisu GitLab, a następnie <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">otwórz nowy problem</a> w projekcie Snowflake."
},
"descriptive": {
"message": "Postaraj się opisać błąd dokładnie i szczegółowo. Jeżeli to możliwe dołącz logi i inne komunikaty, które mogą nam pomóc zreprodukować błąd."
@@ -84,6 +84,6 @@
"message": "Częste pytania"
},
"support": {
- "message": "See the <a href=\"https://support.torproject.org/censorship/\">Censorship</a> topic in Tor's <a href=\"https://support.torproject.org/\">Support Portal</a>."
+ "message": "Zobacz temat <a href=\"https://support.torproject.org/censorship/\">Cenzura</a> na <a href=\"https://support.torproject.org/\">Portalu wsparcia</a>sieci Tor."
}
}
commit 17b534e722422621d2831cb46410fb0db01c3030
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 11 17:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 39 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 859f8bb982..3c041d99a2 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3038,6 +3038,8 @@ msgid ""
"- Read and follow our [Code of "
"Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_…."
msgstr ""
+"- Lee y sigue nuestro [Código de "
+"Conducta](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of…."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3045,6 +3047,8 @@ msgid ""
"- If you don't have one yet, [request a Gitlab "
"account](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
msgstr ""
+"- Si aún no tienes una, [solicita una cuenta "
+"Gitlab](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3052,6 +3056,8 @@ msgid ""
"- Open an issue in the [UX Research "
"Repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)."
msgstr ""
+"- Abre una cuestión en el [repositorio de Investigación de "
+"Usuario](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3059,6 +3065,8 @@ msgid ""
"- Subscribe to the [UX mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo)."
msgstr ""
+"- Subscríbete a la [lista de correo de Investigación de "
+"Usuario](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3066,6 +3074,8 @@ msgid ""
"- Learn more about our users by reading [Tor's user "
"personas](https://community.torproject.org/user-research/persona)."
msgstr ""
+"- Aprende más acerca de nuestros usuarios leyendo [personas, de usuarios "
+"Tor](https://community.torproject.org/user-research/persona)."
#: https//community.torproject.org/user-research/reports/
#: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.title)
@@ -3222,7 +3232,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/reports/
#: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Community Research"
-msgstr ""
+msgstr "### Investigación comunitaria"
#: https//community.torproject.org/user-research/reports/
#: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.body)
@@ -3232,6 +3242,10 @@ msgid ""
"censored-continent-2020-07-31.pdf): Cameroon, Nigeria, Uganda and Zimbabwe "
"as case studies."
msgstr ""
+"* [Continente censurado - Entendiendo el uso de herramientas durante la "
+"censura de Internet en África](https://research.torproject.org/techreports"
+"/icfp-censored-continent-2020-07-31.pdf): Camerún, Nigeria, Uganda y "
+"Zimbabwe como casos de estudio."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.title)
@@ -11757,6 +11771,9 @@ msgid ""
"out please see "
"[#72](https://gitlab.torproject.org/tpo/web/community/-/issues/72)."
msgstr ""
+"**Nota**: Esta página está siendo renovada actualmente. Si quisieras ayudar,"
+" por favor mira "
+"[#72](https://gitlab.torproject.org/tpo/web/community/-/issues/72)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -18106,6 +18123,11 @@ msgid ""
"bridge configuration to a new file, `.env`, which is in the same directory "
"as `docker-compose.yml`. Here's a template:"
msgstr ""
+"Primero, [descarga docker-"
+"compose.yml](https://gitlab.torproject.org/torproject/anti-censorship"
+"/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml), y luego escribe la "
+"configuración de tu puente a un nuevo archivo `.env`, el cual está en el "
+"mismo directorio que `docker-compose.yml`. He aquí una plantilla:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -18294,7 +18316,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 4. Advanced usage"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. Uso avanzado"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -18304,16 +18326,20 @@ msgid ""
"options with `OBFS4V_`. For example, to set the `AddressDisableIPv6` option,"
" include the following lines in your `.env`:"
msgstr ""
+"Podrías establecer variables torrc adicionales en tu archivo `.env` mediante"
+" el ajuste de `OBFS4_ENABLE_ADDITIONAL_VARIABLES` a 1, y prefijando las "
+"opciones torrc deseadas con `OBFS4V_`. Por ejemplo, para establecer la "
+"opción `AddressDisableIPv6`, incluye las siguientes líneas en tu `.env`:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "OBFS4_ENABLE_ADDITIONAL_VARIABLES=1"
-msgstr ""
+msgstr "OBFS4_ENABLE_ADDITIONAL_VARIABLES=1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "OBFS4V_AddressDisableIPv6=1"
-msgstr ""
+msgstr "OBFS4V_AddressDisableIPv6=1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -18322,6 +18348,9 @@ msgid ""
".env](https://gitlab.torproject.org/torproject/anti-censorship/docker-"
"obfs4-bridge/raw/master/.env) to get started."
msgstr ""
+"Podrías [descargar nuestra plantilla "
+".env](https://gitlab.torproject.org/torproject/anti-censorship/docker-"
+"obfs4-bridge/raw/master/.env) para empezar."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.title)
@@ -18889,12 +18918,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/windows/contents+en.lrpage.title)
msgid "Windows 10"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/windows/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy a middle/Guard relay on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo desplegar un repetidor Intermedio/Guardián en Windows"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/windows/contents+en.lrpage.body)
@@ -18904,6 +18933,10 @@ msgid ""
"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute"
" resources.**"
msgstr ""
+"**Nota: Solamente deberías ejecutar un repetidor Windows si lo puedes hacer "
+"24/7. Si el operador no es capaz de garantizar eso, un "
+"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) es una manera mejor para "
+"contribuir recursos.**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/windows/contents+en.lrpage.body)