commit 4f883f7893f6266e7d0fe4d966dab2317cdb92f0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 11 16:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 35 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 753bae03b8..859f8bb982 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2892,6 +2892,8 @@ msgid ""
"In addition, collecting these demographics is required for specific studies "
"to support human rights."
msgstr ""
+"Sumado a esto, recopilar estos datos demográficos es requerido para estudios"
+" específicos para soportar los derechos humanos."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2899,6 +2901,8 @@ msgid ""
"**We don't trick participants.** We don't use trick questions in our "
"research."
msgstr ""
+"**No engañamos a los participantes.** No usamos preguntas engañosas en "
+"nuestra investigación."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2906,6 +2910,8 @@ msgid ""
"We expect participants to be honest with us, and we must be honest about our"
" questions in return."
msgstr ""
+"Esperamos que los participantes sean honestos con nosotros, por lo que a su "
+"vez debemos ser honestos acerca de nuestras preguntas."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2914,12 +2920,18 @@ msgid ""
"public, and participants are free to view past studies prior to taking part "
"- however they are not advised to do so."
msgstr ""
+"Como espacio transparente de investigación, todas nuestras encuestas, "
+"estudios e informes son públicos, y los participantes tienen la libertad de "
+"mirar estudios pasados previo a tomar parte - sin embargo, no les "
+"aconsejamos hacerlo."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"**We don't track participants.** We care about your privacy and security."
msgstr ""
+"**No rastreamos a los participantes.** Nos importan su privacidad y "
+"seguridad."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2927,16 +2939,18 @@ msgid ""
"If we invite you to participate in a study, we won't track you and any "
"recordings will be erased after the report is complete."
msgstr ""
+"Si te invitamos a participar en un estudio, no te rastrearemos, y cualquier "
+"registro será borrado luego de que el informe esté completo."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "We advise volunteers not to record their sessions at all."
-msgstr ""
+msgstr "Aconsejamos a los voluntarios no grabar sus sesiones en lo absoluto."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Open source for privacy.**"
-msgstr ""
+msgstr "**Código abierto para la privacidad**"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2944,6 +2958,8 @@ msgid ""
"We use free and open source software to analyze our data, and we recommend "
"our volunteers do the same."
msgstr ""
+"Usamos software libre y de código abierto para analizar nuestros datos, y "
+"recomendamos a nuestros voluntarios hacer lo mismo."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2951,6 +2967,8 @@ msgid ""
"We also ask anyone running research not use software hosted by third parties"
" like cloud providers."
msgstr ""
+"También solicitamos a cualquiera efectuando investigación no usar software "
+"alojado por terceros, como proveedores en la nube."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2958,6 +2976,8 @@ msgid ""
"**Decision-making process.** We don't have a single model for decision "
"making."
msgstr ""
+"**Proceso de toma de decisiones.** No tenemos un modelo único para la toma "
+"de decisiones."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2965,6 +2985,8 @@ msgid ""
"After conducting your research, it's normal to be excited to see your "
"feedback implemented as soon as possible."
msgstr ""
+"Luego de conducir tu investigación, es normal estar entusiasmado por ver tu "
+"aporte implementado tan pronto como sea posible."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2972,6 +2994,8 @@ msgid ""
"However all feedback must be discussed internally across the different teams"
" at the Tor Project first."
msgstr ""
+"Sin embargo, todo aporte debe ser discutido internamente primero a través de"
+" los diferentes equipos del Tor Project."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2980,6 +3004,10 @@ msgid ""
" to validate your findings, and meet the expectations of the engineers, "
"developers, designers, researchers and others at Tor."
msgstr ""
+"Esto significa que a menudo es necesario ejecutar la misma investigación más"
+" de una vez para validar tus descubrimientos, y cumplir con las expectativas"
+" de los ingenieros, desarrolladores, diseñadores, investigadores y otros en "
+"Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2987,11 +3015,13 @@ msgid ""
"Please read our [Guidelines](https://community.torproject.org/user-"
"research/guidelines/) to get to know this process more."
msgstr ""
+"Por favor lee nuestra [Guía](https://community.torproject.org/user-"
+"research/guidelines/) para conocer más acerca de este proceso."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "## Lista de comprobación"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2999,6 +3029,8 @@ msgid ""
"- Read the guidelines on [how to do user research with "
"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)."
msgstr ""
+"- Lee la guía sobre [cómo hacer investigación de usuario con "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
commit 4239d3581a518a5eb73dd5e00ac9a396439fe484
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 11 16:16:36 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
es.po | 4 ++--
es_AR.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
2 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index a22df9c990..0023e5aab1 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index 0c2949a565..d9398c6da5 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "_Salir"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
msgid "Unknown time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora desconocida"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "_Clave de Administración"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
msgid "_MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimización de dirección _MAC"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
msgid "_Offline Mode"
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Placa de red ${nic} deshabilitada"
msgid ""
"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "La anonimización de dirección MAC para placa de red ${nic_name} (${nic}) falló, por lo que se ha deshabilitado temporalmente.\nQuizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar esta función."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
msgid "All networking disabled"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Todas las funciones de red deshabilitadas"
msgid ""
"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "La anonimización de dirección MAC para placa de red ${nic_name} (${nic}) falló. Todos los intentos por recuperarse de este error han fallado, por lo que todas las redes están deshabilitadas.\nQuizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar esta función."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
#, python-brace-format
@@ -1693,34 +1693,34 @@ msgstr "Conexión a Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:166
#, python-brace-format
msgid "Invalid: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Inválida: {exception}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:177
msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Necesitás configurar un puente obfs4 para ocultar que estás usando Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
msgid "Connecting to Tor without bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor sin puentes..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:275
msgid "Connecting with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando con puentes predeterminados..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:282
msgid "Connecting with custom bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando con puentes personalizados..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:299
msgid "Connecting to Tor with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor con puentes predeterminados..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:364
msgid ""
"Connected to Tor successfully!\n"
"\n"
"You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Conectado a Tor exitosamenrte\n\nAhora podés navegar Internet anónimamente y sin censura."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Deshabilitar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimización de dirección MAC"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
msgid ""
@@ -2266,15 +2266,15 @@ msgid ""
"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
"might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "La anonimización de la dirección MAC oculta el número de serie de tu interfaz de red (Wi-Fi o cableada) a la red local. Esta técnica es generalmente más segura ya que te ayuda a esconder tu ubicación geográfica. Pero también puede crear problemas de conectividad o parecer sospechoso."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimizar todas las direcciones MAC (por defecto)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "No anonimizar las direcciones MAC"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgid ""
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
"\n"
"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazamos esta configuración adicional en Tails 4.19 (Junio de 2021) con un asistente para Conexión Tor integrado en el escritorio.\n\nSe te va a preguntar si querés usar puentes Tor cuando te estés conectando a Tor después de iniciar Tails.\n\nSi querés trabajar fuera de línea, habilitá el Modo fuera de línea en las configuraciones adicionales."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
msgid "Offline Mode"
commit b3cb4ae1c76521c0bc8f5a18024d96d88efb4820
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 11 16:15:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
es.po | 6 +++---
es_AR.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
2 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 005cc3956c..0d1210d790 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "_Salir"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
msgid "Unknown time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora desconocida"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index 0c2949a565..d9398c6da5 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "_Salir"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
msgid "Unknown time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora desconocida"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "_Clave de Administración"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
msgid "_MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimización de dirección _MAC"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
msgid "_Offline Mode"
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Placa de red ${nic} deshabilitada"
msgid ""
"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "La anonimización de dirección MAC para placa de red ${nic_name} (${nic}) falló, por lo que se ha deshabilitado temporalmente.\nQuizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar esta función."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
msgid "All networking disabled"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Todas las funciones de red deshabilitadas"
msgid ""
"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "La anonimización de dirección MAC para placa de red ${nic_name} (${nic}) falló. Todos los intentos por recuperarse de este error han fallado, por lo que todas las redes están deshabilitadas.\nQuizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar esta función."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
#, python-brace-format
@@ -1693,34 +1693,34 @@ msgstr "Conexión a Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:166
#, python-brace-format
msgid "Invalid: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Inválida: {exception}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:177
msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Necesitás configurar un puente obfs4 para ocultar que estás usando Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:269
msgid "Connecting to Tor without bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor sin puentes..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:275
msgid "Connecting with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando con puentes predeterminados..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:282
msgid "Connecting with custom bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando con puentes personalizados..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:299
msgid "Connecting to Tor with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor con puentes predeterminados..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:364
msgid ""
"Connected to Tor successfully!\n"
"\n"
"You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Conectado a Tor exitosamenrte\n\nAhora podés navegar Internet anónimamente y sin censura."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Deshabilitar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimización de dirección MAC"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
msgid ""
@@ -2266,15 +2266,15 @@ msgid ""
"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
"might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "La anonimización de la dirección MAC oculta el número de serie de tu interfaz de red (Wi-Fi o cableada) a la red local. Esta técnica es generalmente más segura ya que te ayuda a esconder tu ubicación geográfica. Pero también puede crear problemas de conectividad o parecer sospechoso."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimizar todas las direcciones MAC (por defecto)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "No anonimizar las direcciones MAC"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgid ""
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
"\n"
"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazamos esta configuración adicional en Tails 4.19 (Junio de 2021) con un asistente para Conexión Tor integrado en el escritorio.\n\nSe te va a preguntar si querés usar puentes Tor cuando te estés conectando a Tor después de iniciar Tails.\n\nSi querés trabajar fuera de línea, habilitá el Modo fuera de línea en las configuraciones adicionales."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
msgid "Offline Mode"
commit 24ce20a6b806ee6b1822e6074bd9fccadfad5a98
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 11 16:15:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 8 +++++++-
1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 00ce283e02..753bae03b8 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Why do we run Demographics?**"
-msgstr ""
+msgstr "**¿Por qué efectuamos análisis demográficos?**"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2872,6 +2872,9 @@ msgid ""
"[Demographics](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/s…"
"/user_demographics-en.md), and all questions are optional."
msgstr ""
+"No recopilamos datos personales en nuestros [análisis "
+"demográficos](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/s…"
+"/user_demographics-en.md), y todas las preguntas son opcionales."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2879,6 +2882,9 @@ msgid ""
"We believe it's important to collect basic demographics to help us "
"understand if we are meeting our mission regarding diversity and inclusion."
msgstr ""
+"Creemos que es importante recopilar datos demográficos básicos para "
+"ayudarnos a entender si estamos cumpliendo nuestra misión en lo que hace a "
+"la diversidad e inclusión."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
commit 7b569d3cf2e31e55dfbb01eab257ebe09685a882
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 11 15:45:38 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
pl.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 7161eadc31..2c74d14259 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:31+0000\n"
"Last-Translator: No Ne\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
msgid "Additional Settings"
-msgstr "Dodatkowe Ustawienia"
+msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:581
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Wstecz"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64
msgid "_Administration Password"
-msgstr "_Hasło Administracyjne"
+msgstr "_Hasło administracyjne"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
msgid "_MAC Address Anonymization"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Wyłącz wszystkie połączenia sieciowe"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:316
msgid "_Network Connection"
-msgstr "_Połączenie Sieciowe"
+msgstr "_Połączenie sieciowe"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324
msgid "Obsolete"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "umount zakończył się błędem z kodem {returncode}:\n{stdout}\n{stder
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67
msgid "Unlocking…"
-msgstr "Odblokowanie ..."
+msgstr "Odblokowanie…"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "_Formaty"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr "_Układ Klawiatury"
+msgstr "_Układ klawiatury"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261
#, python-format
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "<b><big>Czy chcesz zmienić nazwę swojej bazy danych <i>KeePassXC</i> ?
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
msgid "Rename"
-msgstr "Zmień Nazwę"
+msgstr "Zmień nazwę"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
msgid "Keep current name"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Hasło:"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181
msgid "Verify Passphrase:"
-msgstr "Powtórz Hasło:"
+msgstr "Powtórz hasło:"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Hasło nie może być puste"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326
msgid "Show Passphrase"
-msgstr "Pokaż Hasło"
+msgstr "Pokaż hasło"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250
msgid "Passphrases do not match"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Usuwanie wolumenu przechowywania danych..."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53
msgid "Personal Data"
-msgstr "Dane Osobiste"
+msgstr "Dane osobiste"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr[3] "Zaimportowano kluczy do {uids}"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
msgid "Lock screen"
-msgstr "Ekran Blokady"
+msgstr "Ekran blokady"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
msgid "Suspend"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Blokada ekranu"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
msgid "Set up a password to unlock the screen."
-msgstr "Ustaw hasło aby odblokować ekran."
+msgstr "Ustaw hasło, aby odblokować ekran."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1169
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Status sieci Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50
msgid "Open Onion Circuits"
-msgstr "Otwarte Obwody Onion"
+msgstr "Otwarte obwody Onion"
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
#. they are placeholders and will be replaced. They need
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Niebezpieczna przeglądarka nie jest anonimowa, a odwiedzane witryny int
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Uruchamianie Niebezpiecznej Przeglądarki..."
+msgstr "Uruchamianie nebezpiecznej przeglądarki..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55
msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -1974,13 +1974,13 @@ msgstr "To może chwilę potrwać, prosimy o cierpliwość."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Wyłączanie Niebezpiecznej Przeglądarki..."
+msgstr "Wyłączanie niebezpiecznej przeglądarki..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "To może chwilę potrwać. Nie restartuj Niebezpiecznej Przeglądarki dopóki nie zostanie ona poprawnie wyłączona."
+msgstr "To może chwilę potrwać. Nie restartuj niebezpiecznej przeglądarki, dopóki nie zostanie ona poprawnie wyłączona."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Nie udało się zrestartować Tor'a."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Niebezpieczna Przeglądarka"
+msgstr "Niebezpieczna przeglądarka"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
msgid ""
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Niebezpieczna przeglądarka nie została włączona w ekranie powitalnym
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Niebezpieczna Przeglądarka jest już uruchomiona albo aktualnie czyszczona. Proszę spróbuj ponownie za chwilę."
+msgstr "Niebezpieczna przeglądarka jest już uruchomiona albo aktualnie czyszczona. Proszę spróbuj ponownie za chwilę."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:111
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Tor Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr "Anonimowa Przeglądarka"
+msgstr "Anonimowa przeglądarka"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "Przeglądaj Internet bez anonimowości"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Niebezpieczna Przeglądarka"
+msgstr "Niebezpieczna przeglądarka"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Aby usunąć paczkę z twojego dodatkiwego oprogramowania ($(command_lin
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625
msgid "Administration Password"
-msgstr "Hasło Administracyjne"
+msgstr "Hasło administracyjne"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
msgid ""
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Nie anonimizuj adresów MAC"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Konfiguracja Sieci"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
msgid ""
@@ -2354,15 +2354,15 @@ msgstr "Witaj w Tails!"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
msgid "Language & Region"
-msgstr "Język i Lokalizacja"
+msgstr "Język i lokalizacja"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
msgid "Default Settings"
-msgstr "Ustawienia Domyślne"
+msgstr "Ustawienia domyślne"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr "Zaszyfrowany _Pamięć Trwała"
+msgstr "Zaszyfrowana _pamięć trwała"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
#. short.
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Twoja pamięć trwała jest odblokowana. Zrestartuj Tails aby zablokowa
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465
msgid "_Additional Settings"
-msgstr "_Dodatkowe Ustawienia"
+msgstr "_Dodatkowe ustawienia"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548
msgid "Add an additional setting"
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Dodaj kontener plików"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
msgid "Partitions and Drives"
-msgstr "Partycje oraz Dyski"
+msgstr "Partycje oraz dyski"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
msgid ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Skonfiguruj mostek sieci Tor"
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Mostki to tajne przekaźniki sieci Tor. Użyj mostku jako pierwszego przekaźnika sieci Tor, jeśli dostęp do sieci Tor jest zablokowany z miejsca, w którym się znajdujesz."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
msgid "Use a default bridge"
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Nie udało się połączyć"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli jesteś w sklepie, hotelu lub na lotnisku, może być konieczne zalogowanie się do sieci."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408
msgid "_Sign in to the Network"
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Zaloguj się _do sieci"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli jesteś w sieci firmowej lub uniwersyteckiej, może być konieczne skonfigurowanie serwera proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453
msgid "Configure a _Proxy"
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Skonfiguruj _proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
msgid "Otherwise, try to configure a different bridge"
-msgstr ""
+msgstr "W przeciwnym razie spróbuj skonfigurować inny mostek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2593,13 +2593,13 @@ msgstr "Skonfiguruj _mostek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529
msgid ""
"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko, co robisz w Internecie z Tails, przechodzi przez sieć Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor szyfruje i anonimizuje połączenie, przepuszczając je przez 3 przekaźniki.\nPrzekaźniki sieci Tor to serwery obsługiwane przez różne organizacje i wolontariuszy na całym świecie."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
msgid ""
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid ""
"We recommend configuring Tor automatically if:\n"
" - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
" - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skonfiguruj sieć Tor automatycznie (łatwiejsze)</b>\n\nZalecamy automatyczne konfigurowanie sieci Tor, jeśli:\n- Łączysz się z publiczną siecią Wi-Fi.\n- Łączenie się z siecią Tor może być zablokowane w Twoim kraju, ale używanie sieci Tor nie jest karalne."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
msgid ""
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid ""
"You might need to go unnoticed if:\n"
" - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
" - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ukryj w mojej sieci lokalnej, że używam sieci Tor (bezpieczniejsze)</b>\n\nByć może będziesz musieć zostać osobą niezauważoną, jeśli:\n- Używanie sieci Tor może wyglądać podejrzanie dla kogoś monitorującego Twoją sieć domową lub służbową.\n- Używanie Tora jest karalne w Twoim kraju."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
msgid "You lost connection to the local network."