commit 86c8e21c31783804654fa1bb00d5e3f8c7db2133
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 14 15:45:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+pl.po | 18 +++++++++++++-----
1 file changed, 13 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index cc976ace1e..dbae797c3c 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -151,6 +151,8 @@ msgid ""
"We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must"
" be translated into a lot of languages."
msgstr ""
+"Chcemy, aby Tor działał dla wszystkich na świecie, co znaczy, że nasze "
+"oprogramowanie musi być przetłumaczona na wiele języków."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
@@ -271,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Bring Tor materials to your next community event."
-msgstr ""
+msgstr "Zabierz materiały o Tor na następne wydarzenie."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
@@ -281,7 +283,7 @@ msgstr " Powiedz światu o Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "##Powiedz światu o Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -289,6 +291,8 @@ msgid ""
"We love it when people bring information about Tor to their community "
"events, conferences, and meetups."
msgstr ""
+"Kochamy, kiedy ludzie mówią o Tor na swoich wydarzeniach, konferencjach czy "
+"meetupach."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -296,6 +300,8 @@ msgid ""
"We've curated some beautiful materials for sharing in-person and on social "
"media we welcome you to use."
msgstr ""
+"Przygotowaliśmy trochę fajnych materiałów do udostępniania bezpośrednio na "
+"mediach społecznościowych, możesz ich bez problemu użyć."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -342,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Learn about Tor users"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiedz się o użytkownikach Tor"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -663,6 +669,8 @@ msgid ""
"* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
"called-tor/)"
msgstr ""
+"* [Dlaczego nazwaliśmy to Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-"
+"it-called-tor/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -744,7 +752,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Kto finansuje Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
commit b6f2406c4e7737f3c5bd78e9b0d2fdc07f45d006
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 14 12:47:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-branddtd_…
---
nl/brand.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/brand.dtd b/nl/brand.dtd
index 300ef11051..97e127b0cd 100644
--- a/nl/brand.dtd
+++ b/nl/brand.dtd
@@ -10,7 +10,7 @@
<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
This brand name can be used in messages where the product name needs to
remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). -->
-<!ENTITY brandProductName "">
+<!ENTITY brandProductName "Tor Browser">
<!-- The following strings are for bug #10280's UI. We place them here for our translators -->
<!ENTITY plugins.installed.find "Klik om de geïnstalleerde systeemplug-ins te laden">
commit 79c5007e76e8d907867f46f86fb95e5b010873cd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 14 11:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 79 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 5af22459ed..aa7ef8172c 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -17451,6 +17451,20 @@ msgid ""
"Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in RIAA v. Charter (see "
"https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)."
msgstr ""
+"Wie du weißt, schafft der DMCA vier \"sichere Häfen\" für Service-Provider, "
+"um sie vor urheberrechtlicher Haftung für die Handlungen ihrer Benutzer zu "
+"schützen, wenn die Internetdienstanbieter bestimmte Anforderungen erfüllen. "
+"(17 U.S.C. 512) Die Anforderungen des DMCA variieren je nach Rolle des "
+"Internetdienstanbieters. Du bist vielleicht mit den \"Notice and "
+"Takedown\"-Bestimmungen von Abschnitt 512(c) des DMCA vertraut; diese gelten"
+" jedoch nicht, wenn ein Internetdienstanbieter lediglich als Durchleitung "
+"fungiert. Stattdessen hat der \"Conduit\"-Safe-Harbor von Abschnitt 512(a) "
+"des DMCA andere und weniger belastende Voraussetzungen, wie der D.C. Circuit"
+" Court of Appeals in RIAA v. Verizon (siehe "
+"https://scholar.google.com/scholar_case?case=15815830240179540527) und der "
+"Eighth Circuit Court of Appeals in RIAA v. Charter (siehe "
+"https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420) "
+"bestätigten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17492,6 +17506,25 @@ msgid ""
"hope, as an organization committed to protecting the privacy of its "
"customers, you'll agree that this is a valuable technology."
msgstr ""
+"Der Copyright-Hinweis, den Sie erhalten haben, wurde wahrscheinlich durch "
+"ein Programm namens Tor ausgelöst, das ich betreibe. Tor ist eine "
+"Netzwerksoftware, die Benutzern hilft, ihre Privatsphäre und Sicherheit im "
+"Internet zu verbessern. Es hostet keine Inhalte. Vielmehr ist es Teil eines "
+"Netzwerks von Knoten im Internet, die einfach Pakete untereinander "
+"weiterleiten, bevor sie an ihre Ziele gesendet werden, so wie es jeder "
+"Internetvermittler tut. Der Unterschied ist, dass Tor die Verbindungen so "
+"tunnelt, dass kein Knotenpunkt sowohl die Quelle als auch das Ziel der "
+"Pakete erfahren kann, was den Benutzer vor böswilligem Ausspähen des "
+"Netzwerkverkehrs schützt. Das Ergebnis ist, dass die endgültige IP-Adresse, "
+"die der Empfänger erhält, nicht die IP-Adresse des Absenders ist, wie bei "
+"dem meisten anderen Internetverkehr. Tor schützt die Nutzer vor Gefahren wie"
+" Belästigung, Spam und Identitätsdiebstahl. Die anfängliche Entwicklung von "
+"Tor, einschließlich des Aufbaus eines öffentlich nutzbaren Tor-Netzwerks, "
+"war ein Projekt des U.S. Naval Research Laboratory, mit Finanzierung durch "
+"ONR und DARPA. (Mehr über Tor finden Sie unter https://www.torproject.org/.)"
+" Ich hoffe, dass Sie als eine Organisation, die sich dem Schutz der "
+"Privatsphäre ihrer Kunden verschrieben hat, zustimmen werden, dass dies eine"
+" wertvolle Technologie ist."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17507,6 +17540,18 @@ msgid ""
"vicarious liability. Therefore, you should continue to be protected under "
"the DMCA 512(a) safe harbor without taking any further action."
msgstr ""
+"Auch wenn der von mir betriebene Tor-Knoten als Quelle des angeblich "
+"urheberrechtsverletzenden Materials erscheinen mag, bin ich nicht der Hoster"
+" dieses Materials. Ich wähle das Material, das durch den von mir betriebenen"
+" Tor-Knoten übertragen wird, nicht aus und ich habe keine praktische "
+"Möglichkeit, die Quelle solchen Materials zu identifizieren oder seine "
+"Übertragung zu verhindern. Ich tue nichts, um die Nutzung des Tor-Netzwerks "
+"für Urheberrechtsverletzungen zu unterstützen oder zu fördern. Aus diesen "
+"Gründen bin ich kein Verletzer von Urheberrechten an Materialien, die über "
+"den von mir betriebenen Tor-Knoten übertragen werden, weder direkt noch "
+"unter einer Theorie der Mitschuld oder der Erfüllungsgehilfenhaftung. Daher "
+"sollten Sie weiterhin unter dem DMCA 512(a) Safe Harbor geschützt sein, ohne"
+" weitere Maßnahmen zu ergreifen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17849,6 +17894,9 @@ msgid ""
"[here](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/single-"
"html/book.opensuse.startup/index.html#sec-onlineupdate-you-automatically)."
msgstr ""
+"Die offizielle openSUSE-Dokumentation findest du "
+"[hier](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/single-"
+"html/book.opensuse.startup/index.html#sec-onlineupdate-you-automatically)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -18061,10 +18109,15 @@ msgid ""
"None of these ideas seem appealing? You may also want to propose your own "
"project idea — which often results in the best projects."
msgstr ""
+"Keine dieser Ideen erscheint Ihnen ansprechend? Vielleicht möchten Sie auch "
+"Ihre eigene Projektidee vorschlagen - daraus ergeben sich oft die besten "
+"Projekte."
#: templates/gsoc.html:22
msgid "We invite you to contact us to discuss your own project idea."
msgstr ""
+"Wir laden Sie ein, uns zu kontaktieren, um Ihre eigene Projektidee zu "
+"besprechen."
#: templates/homepage.html:4 templates/meta.html:10
msgid "Tor Project"
@@ -18105,6 +18158,11 @@ msgid ""
" just regular sites. There is an installation guide for how to use this "
"toolkit to onionize your site."
msgstr ""
+"Es gibt ein Toolkit, mit dem Sie eine beliebige bestehende Website nehmen "
+"und sie ebenfalls als .onion-Site hosten können. Sie würden dies tun, weil "
+".onion-Sites sicherer sind als normale Sites. Es gibt eine "
+"Installationsanleitung, wie Sie dieses Toolkit verwenden, um Ihre Website zu"
+" onionisieren."
#: templates/onion-services.html:32
msgid "Check out the code"
@@ -18140,62 +18198,79 @@ msgid ""
"Word of mouth is critical to reaching new people and helping them protect "
"themselves online. Here's how you can help: "
msgstr ""
+"Mundpropaganda ist entscheidend, um neue Menschen zu erreichen und ihnen zu "
+"helfen, sich online zu schützen. Hier ist, wie Sie helfen können:"
#: templates/outreach-talk.html:11
msgid "Privacy and freedom are human rights."
-msgstr ""
+msgstr "Privatsphäre und Freiheit sind Menschenrechte."
#: templates/outreach-talk.html:12
msgid ""
"These rights are denied online around the world, but Tor gives them back."
msgstr ""
+"Diese Rechte werden online auf der ganzen Welt verweigert, aber Tor gibt sie"
+" zurück."
#: templates/outreach-talk.html:22
msgid "Tracking and surveillance are widespread."
-msgstr ""
+msgstr "Tracking und Überwachung sind weit verbreitet."
#: templates/outreach-talk.html:23
msgid ""
"We think privacy should be the default online, and that's what our software "
"provides."
msgstr ""
+"Wir sind der Meinung, dass Datenschutz im Internet der Standard sein sollte,"
+" und das ist es, was unsere Software bietet."
#: templates/outreach-talk.html:33
msgid "Privacy isn't about having something to hide."
msgstr ""
+"Privatsphäre hat nichts damit zu tun, dass man etwas zu verbergen hat."
#: templates/outreach-talk.html:34
msgid ""
"Privacy is about protecting who we are as human beings: our fears, our "
"relationships, and our vulnerabilities."
msgstr ""
+"Bei der Privatsphäre geht es darum, zu schützen, wer wir als Menschen sind: "
+"unsere Ängste, unsere Beziehungen und unsere Schwachstellen."
#: templates/outreach-talk.html:44
msgid "People shouldn't be exploited for using the internet."
msgstr ""
+"Menschen sollten nicht für die Nutzung des Internets ausgenutzt werden."
#: templates/outreach-talk.html:45
msgid ""
"Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible."
msgstr ""
+"Tracker erfassen jede unserer Bewegungen, aber ein sichereres Internet ist "
+"möglich."
#: templates/outreach-talk.html:55
msgid ""
"Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)3 nonprofit "
"organization."
msgstr ""
+"Die Tor-Software wird vom Tor Project entwickelt, einer 501(c)3 "
+"gemeinnützigen Organisation."
#: templates/outreach-talk.html:56
msgid "We build free and open source software anyone can use."
-msgstr ""
+msgstr "Wir entwickeln freie und quelloffene Software, die jeder nutzen kann."
#: templates/outreach-talk.html:66
msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
msgstr ""
+"Die Tor-Software wird von Millionen von Menschen auf der ganzen Welt "
+"benutzt."
#: templates/outreach-talk.html:67
msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
msgstr ""
+"Journalisten, Aktivisten und normale Internetnutzer verlassen sich auf Tor."
#: templates/outreach-talk.html:75 templates/two-columns-page.html:28
msgid "Contributors to this page:"
@@ -18235,7 +18310,7 @@ msgstr "Kommende Tor Events"
#: templates/project.html:40
msgid "Back to "
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zu "
#: templates/relay-operations.html:23
msgid "Connect with other Relay Operators"
commit 7153be420768d754fb725aa46685ce3c5751c415
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 14 10:45:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 38 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index dcaca1e586..5af22459ed 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -17128,12 +17128,12 @@ msgstr "yum install epel-release -y"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
msgid "Then add the following to the `/etc/yum.repos.d/tor.repo` file."
-msgstr ""
+msgstr "Füge dann das Folgende in die Datei `/etc/yum.repos.d/tor.repo` ein."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
msgid "And then install the following packages."
-msgstr ""
+msgstr "Und installiere dann die folgenden Pakete."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -17253,6 +17253,9 @@ msgid ""
"can talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to allow the "
"**ExtORPort**."
msgstr ""
+"* Setzt du eine Firewall für dein DragonflyBSD ein? Wenn ja, stelle sicher, "
+"dass `obfs4proxy` über die Loopback-Schnittstelle mit `tor` sprechen kann - "
+"vergiss nicht, den **ExtORPort** zu erlauben."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -17287,6 +17290,8 @@ msgid ""
"Written by the Electronic Frontier Foundation ([EFF](https://www.eff.org/))."
" Last updated March 27, 2020."
msgstr ""
+"Geschrieben von der Electronic Frontier Foundation "
+"([EFF](https://www.eff.org/)). Zuletzt aktualisiert am 27. März 2020."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17294,6 +17299,9 @@ msgid ""
"Note to Tor relay operators: In this litigious era, anyone providing routing"
" services may face copyright complaints for transmitted content."
msgstr ""
+"Hinweis für Tor-Relay-Betreiber: In dieser streitbaren Ära kann jeder, der "
+"Routing-Dienste anbietet, mit Urheberrechtsklagen für übertragene Inhalte "
+"konfrontiert werden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17301,6 +17309,8 @@ msgid ""
"Fortunately, copyright law should provide protections from many of them both"
" to you and to your upstream provider."
msgstr ""
+"Glücklicherweise sollte das Urheberrecht sowohl dir als auch deinem "
+"Upstream-Provider Schutz vor vielen von ihnen bieten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17309,11 +17319,14 @@ msgid ""
"this template to write a response, though you will need to customize it to "
"your situation."
msgstr ""
+"Wenn dein Internet-Host eine Urheberrechtsbeschwerde an dich weiterleitet, "
+"kannst du diese Vorlage verwenden, um eine Antwort zu schreiben, obwohl du "
+"sie an deine Situation anpassen musst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid "Please also ensure all the statements are true for you."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte stelle auch sicher, dass alle Aussagen für dich zutreffen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17322,6 +17335,9 @@ msgid ""
"resources/tor-abuse-templates/) to help you respond to other types of abuse "
"complaints, too.)"
msgstr ""
+"(Das Tor Project hat eine [Sammlung von Missbrauchsvorlagen](/relay"
+"/community-resources/tor-abuse-templates/), die dir hilft, auch auf andere "
+"Arten von Missbrauchsbeschwerden zu reagieren)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17329,6 +17345,9 @@ msgid ""
"Before sending any response to your ISP, you may want to seek the advice of "
"an attorney licensed to practice in your jurisdiction."
msgstr ""
+"Bevor du eine Antwort an deinen Internetdienstanbieter schickst, solltest du"
+" den Rat eines Anwalts einholen, der in deiner Gerichtsbarkeit zugelassen "
+"ist."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17336,6 +17355,8 @@ msgid ""
"This template letter is for informational purposes only and does not "
"constitute legal advice."
msgstr ""
+"Diese Briefvorlage dient nur zu Informationszwecken und stellt keine "
+"Rechtsberatung dar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17343,6 +17364,9 @@ msgid ""
"Whether and how you should respond when you or your ISP has received a "
"copyright notice will turn on the particular facts of your situation."
msgstr ""
+"Ob und wie du reagieren solltest, wenn du oder dein Internetdienstanbieter "
+"eine Urheberrechtsmitteilung erhalten hat, hängt von den besonderen Fakten "
+"deiner Situation ab."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17350,12 +17374,16 @@ msgid ""
"This template is intended as a starting point, but you should tailor it to "
"your own circumstances."
msgstr ""
+"Diese Vorlage ist als Ausgangspunkt gedacht, aber du solltest sie an deine "
+"eigenen Umstände anpassen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"In addition, it's up to you to comply with your ISP's terms of service."
msgstr ""
+"Außerdem liegt es an dir, die Nutzungsbedingungen deines "
+"Internetdienstanbieters einzuhalten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17363,6 +17391,9 @@ msgid ""
"If you're not comfortable including so much legal explanation, feel free to "
"invite the ISP to contact EFF for a fuller discussion."
msgstr ""
+"Wenn du dich nicht wohl dabei fühlst, so viele rechtliche Erklärungen mit "
+"einzubeziehen, kannst du den Internetdienstanbieter einladen, die EFF für "
+"eine ausführlichere Diskussion zu kontaktieren."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -17371,11 +17402,14 @@ msgid ""
"site or [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq"
"/tor-dmca-response), it may be out of date."
msgstr ""
+"Wenn du dieses Dokument von einem anderen Ort als der EFF-Webseite oder "
+"[tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
+"response) erhalten hast, kann es außerdem veraltet sein."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
msgid "Follow the link to get the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Folge dem Link, um die neueste Version zu erhalten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
commit 8b779729b8e866aa655e1c0503fe38c32aec40dc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 14 10:17:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 13 +++++++++++--
1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 0e7b3d7542..87fc14c982 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -2386,6 +2386,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
msgstr ""
+"To jest komputerowa Przeglądarka Tor, ale na Twoje urządzenie z Androidem."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2857,7 +2858,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "* Zjedź na dół i kliknij w \"Ustawienia Bezpieczeństwa\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2911,6 +2912,8 @@ msgid ""
"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
" & games\" > \"Updates\"."
msgstr ""
+"Kliknij na menu \"hamburger\" obok paska wyszukiwania i przejdź do \"Moje "
+"aplikacje i gry\" > \"Aktualizacje\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2918,6 +2921,8 @@ msgid ""
"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
"and click the \"Update\" button."
msgstr ""
+"Jeśli znajdziesz Przeglądarkę Tor na liście aplikacji, które wymagają "
+"aktualizacji, wybierz ją i kliknij przycisk \"Zaktualizuj\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3039,6 +3044,8 @@ msgid ""
"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
" & games\" > \"Installed\"."
msgstr ""
+"Kliknij na menu \"hamburger\" obok paska wyszukiwania i przejdź do \"Moje "
+"aplikacje i gry\" > \"Zainstalowane\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3046,6 +3053,8 @@ msgid ""
"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
"\"Uninstall\" button."
msgstr ""
+"Wybierz Przeglądarkę Tor z listy zainstalowanych aplikacji, a następnie "
+"kliknij przycisk \"Odinstaluj\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3090,7 +3099,7 @@ msgid ""
"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
msgstr ""
"W zależności od marki urządzenia mobilnego przejdź do Ustawień aplikacji, a "
-"następnie wybierz Tor Browser i kliknij przycisk „Odinstaluj”."
+"następnie wybierz Przeglądarkę Tor i kliknij przycisk „Odinstaluj”."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 12f4b7d2f1a39ec2002208ec5f6d1f7d52aa3b65
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 14 10:15:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index b1e3bf97a6..dcaca1e586 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -16639,17 +16639,19 @@ msgstr "Wie wird eine obfs4-Brücke mit einem Docker-Container eingesetzt?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 1. Deploy a container"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Stelle einen Container bereit"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "We provide a docker-compose file that helps you deploy the container."
msgstr ""
+"Wir stellen eine docker-compose-Datei zur Verfügung, welche dir bei der "
+"Bereitstellung des Containers hilft."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "First,"
-msgstr ""
+msgstr "Zuerst "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16657,6 +16659,9 @@ msgid ""
"[download docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject/anti-"
"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml),"
msgstr ""
+"[download docker-compose.yml](https://dip.torproject.org/torproject/anti-"
+"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/docker-compose.yml) herunterladen,"
+" "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16664,16 +16669,18 @@ msgid ""
"and then write your bridge configuration to a new file, `.env`, which is in "
"the"
msgstr ""
+"schreibe dann deine Brücken-Konfiguration in eine neue Datei, `.env`, welche"
+" im "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "same directory as `docker-compose.yml`. Here's a"
-msgstr ""
+msgstr "selben Verzeichnis liegt wie `docker-compose.yml`. Hier ist eine "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "template:"
-msgstr ""
+msgstr "Vorlage:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16683,7 +16690,7 @@ msgstr "# Der Tor Port deiner Brücke."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "OR_PORT=X"
-msgstr ""
+msgstr "OR_PORT=X"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16693,7 +16700,7 @@ msgstr "# Der obfs4 Port deiner Brücke."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "PT_PORT=Y"
-msgstr ""
+msgstr "PT_PORT=Y"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16703,7 +16710,7 @@ msgstr "# Deine Email Adresse"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "EMAIL=Z"
-msgstr ""
+msgstr "EMAIL=Z"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16711,6 +16718,8 @@ msgid ""
"Replace `X` with your desired OR port, `Y` with your obfs4 port (make sure "
"that"
msgstr ""
+"Ersetze `X` mit deinem gewünschten OR-Anschluss, `Y` mit deinem "
+"obfs4-Anschluss (Stelle sicher, dass "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16718,6 +16727,8 @@ msgid ""
"**both** ports are forwarded in your firewall), and `Z` with your email "
"address,"
msgstr ""
+"**beide** Anschlüsse in deiner Firewall weitergeleitet werden), und `Z` mit "
+"einer E-Mail Adresse, "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16725,33 +16736,37 @@ msgid ""
"which allows us to get in touch with you if there are problems with your "
"bridge."
msgstr ""
+"die es uns ermöglicht, uns mit dir in Verbindung zu setzen, wenn es Probleme"
+" mit deiner Brücke gibt."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"With your bridge configuration in place, you can now deploy the container by"
msgstr ""
+"Wenn deine Brücken-Konfiguration eingerichtet ist, kannst du den Container "
+"jetzt bereitstellen mit "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "running:"
-msgstr ""
+msgstr "folgendem Befehl:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "docker-compose up -d obfs4-bridge"
-msgstr ""
+msgstr "docker-compose up -d obfs4-bridge"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"This command will automatically load your `docker-compose.yml` file while"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Befehl lädt automatisch deine `docker-compose.yml`-Datei "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "considering the environment variables in `.env`."
-msgstr ""
+msgstr "unter Berücksichtigung der Umgebungsvariablen in `.env`."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16761,22 +16776,24 @@ msgstr "Du solltest nun eine Ausgabe ähnlich der folgenden sehen:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "Starting docker-obfs4-bridge_obfs4-bridge_1 ... done"
-msgstr ""
+msgstr "Starting docker-obfs4-bridge_obfs4-bridge_1 ... done"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "That's it! Your container is now bootstrapping your new obfs4 bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Das war's! Dein Container bootet jetzt deine neue obfs4-Brücke."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 2. Upgrade your container"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Aktualisierung deines Containers"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "Upgrading to the latest version of our image is as simple as running:"
msgstr ""
+"Die Aktualisierung auf die neueste Version unseres Images ist so einfach wie"
+" das Ausführen von:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16812,7 +16829,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 3. Monitor your logs"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Überwache deine Logs"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -16874,6 +16891,8 @@ msgid ""
"If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help "
"section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/)."
msgstr ""
+"Wenn du Probleme beim Einrichten deiner Brücke hast, schau dir [unsere "
+"Hilfe-Sektion](https://community.torproject.org/relay/getting-help/) an."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -16936,6 +16955,9 @@ msgid ""
"talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to allow the "
"**ExtORPort**."
msgstr ""
+"* Setzt du eine Firewall für dein NetBSD ein? Wenn ja, stelle sicher, dass "
+"`obfs4proxy` über die Loopback-Schnittstelle mit `tor` sprechen kann - "
+"vergiss nicht, den **ExtORPort** zu erlauben."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -17001,12 +17023,12 @@ msgstr "### 1. Tor und Abhängigkeiten installieren"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
msgid "Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "Trage folgende Daten in die /etc/yum.repos.d/tor.repo ein."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
msgid "Then install tor and the dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Dann Tor und die Abhängigkeiten installieren"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
@@ -17101,7 +17123,7 @@ msgstr "* CentOS / RHEL:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
msgid "yum install epel-release -y"
-msgstr ""
+msgstr "yum install epel-release -y"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
commit 12f0107a6e33fb52795474382ae4eb88297a3cf9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 14 09:46:49 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 22 +++++++++++++++++++---
1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index bbeb64f7f9..0e7b3d7542 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -11,6 +11,7 @@
# Waldemar Stoczkowski, 2020
# Gus, 2020
# Dawid Job <hoek(a)tuta.io>, 2020
+# Marcin S <dzidek1003(a)o2.pl>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid Job <hoek(a)tuta.io>, 2020\n"
+"Last-Translator: Marcin S <dzidek1003(a)o2.pl>, 2021\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2404,6 +2405,8 @@ msgstr "### POBIERANIE I INSTALACJA"
msgid ""
"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
msgstr ""
+"Istnieje Przeglądarka Tor dla Androida i Przeglądarka Tor dla Androida "
+"(alpha)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2789,11 +2792,13 @@ msgid ""
"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
+"Kiedy Przeglądarka Tor jest uruchomiona, możesz w pasku powiadomień zobaczyć"
+" przycisk \"NOWA TOŻSAMOŚĆ\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknięcie w ten przycisk da Ci nową tożsamość."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3084,6 +3089,8 @@ msgid ""
"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
msgstr ""
+"W zależności od marki urządzenia mobilnego przejdź do Ustawień aplikacji, a "
+"następnie wybierz Tor Browser i kliknij przycisk „Odinstaluj”."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3091,6 +3098,8 @@ msgid ""
"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
msgstr ""
+"W tym monecie jest kilka funkcji, które nie są dostępne dla Przeglądarki Tor"
+" dla Androida, ale obecnie są dostępne w Przeglądarce Tor na komputery."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3119,6 +3128,9 @@ msgid ""
"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
msgstr ""
+"* Przeglądara Tor dla Androida nie może się połączyć, kiedy została "
+"przeniesiona na kartę SD. "
+"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3126,6 +3138,8 @@ msgid ""
"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
msgstr ""
+"* Nie mozesz robić zrzutów ekranu podczas używania Przeglądarki Tor dla "
+"Androida. [#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3133,11 +3147,13 @@ msgid ""
"* You can't save images. "
"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
msgstr ""
+"* Nie możesz zapisać obrazka. "
+"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "### Więcej o Tor na urządzenia mobilne"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)