commit dd06df376f0813943431962db5dab364066b1b0f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Feb 1 12:48:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
hy-AM/torbutton.properties | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/hy-AM/torbutton.properties b/hy-AM/torbutton.properties
index 11d73364c4..e2deaa25eb 100644
--- a/hy-AM/torbutton.properties
+++ b/hy-AM/torbutton.properties
@@ -1,20 +1,20 @@
-torbutton.circuit_display.internet = Internet
-torbutton.circuit_display.ip_unknown = IP unknown
+torbutton.circuit_display.internet = Համացանց
+torbutton.circuit_display.ip_unknown = չճանաչված IP
torbutton.circuit_display.onion_site = Onion site
-torbutton.circuit_display.this_browser = This browser
+torbutton.circuit_display.this_browser = Այս դիտարկիչը
torbutton.circuit_display.relay = Relay
-torbutton.circuit_display.tor_bridge = Bridge
-torbutton.circuit_display.unknown_country = Unknown country
+torbutton.circuit_display.tor_bridge = Կամուրջ
+torbutton.circuit_display.unknown_country = Անհայտ երկիր
torbutton.circuit_display.guard = Guard
torbutton.circuit_display.guard_note = Your [Guard] node may not change.
torbutton.circuit_display.learn_more = Learn more
torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click to Copy
-torbutton.circuit_display.copied = Copied!
+torbutton.circuit_display.copied = Պատճենվե՜ց:
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser adds this margin to make the width and height of your window less distinctive, and thus reduces the ability of people to track you online.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Click to enable Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Click to disable Tor
-torbutton.panel.label.disabled = Tor Disabled
-torbutton.panel.label.enabled = Tor Enabled
+torbutton.panel.label.disabled = Tor-ն անջատվեց
+torbutton.panel.label.enabled = Tor-ը միացվեց
extensions.torbutton(a)torproject.org.description = Torbutton provides a button to configure Tor settings and quickly and easily clear private browsing data.
torbutton.popup.external.title = Download an external file type?
torbutton.popup.external.app = Tor Browser cannot display this file. You will need to open it with another application.\n\n
@@ -24,7 +24,7 @@ torbutton.popup.launch = Download file
torbutton.popup.cancel = Չեղարկել
torbutton.popup.dontask = Automatically download files from now on
torbutton.popup.no_newnym = Torbutton cannot safely give you a new identity. It does not have access to the Tor Control Port.\n\nAre you running Tor Browser Bundle?
-torbutton.security_settings.menu.title = Security Settings
+torbutton.security_settings.menu.title = Անվտանգության կարգավորումներ
torbutton.title.prompt_torbrowser = Կարևոր տեղեկատվություն Torbutton֊ի վերաբերյալ
torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton works differently now: you can't turn it off any more.\n\nWe made this change because it isn't safe to use Torbutton in a browser that's also used for non-Tor browsing. There were too many bugs there that we couldn't fix any other way.\n\nIf you want to keep using Firefox normally, you should uninstall Torbutton and download Tor Browser Bundle. The privacy properties of Tor Browser are also superior to those of normal Firefox, even when Firefox is used with Torbutton.\n\nTo remove Torbutton, go to Tools->Addons->Extensions and then click the Remove button next to Torbutton.
torbutton.popup.short_torbrowser = Important Torbutton Information!\n\nTorbutton is now always enabled.\n\nClick on the Torbutton for more information.
@@ -37,11 +37,11 @@ torbutton.maximize_warning = Maximizing Tor Browser can allow websites to determ
# Canvas permission prompt. Strings are kept here for ease of translation.
canvas.siteprompt=This website (%S) attempted to extract HTML5 canvas image data, which may be used to uniquely identify your computer.\n\nShould Tor Browser allow this website to extract HTML5 canvas image data?
-canvas.notNow=Not Now
+canvas.notNow=Ոչ հիմա
canvas.notNowAccessKey=N
-canvas.allow=Allow in the future
+canvas.allow=Թույլատրել ապագայում
canvas.allowAccessKey=A
-canvas.never=Never for this site (recommended)
+canvas.never=Երբեք այս կայքում (խորհուրդ է տրվում)
canvas.neverAccessKey=e
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
@@ -55,7 +55,7 @@ profileMigrationFailed=Migration of your existing %S profile failed.\nNew settin
# "Downloading update" string for the hamburger menu (see #28885).
# This string is kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
-updateDownloadingPanelUILabel=Downloading %S update
+updateDownloadingPanelUILabel=Ներբեռնվում է %S թարմացումը
# .Onion Page Info prompt. Strings are kept here for ease of translation.
pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Connection Encrypted (Onion Service, %1$S, %2$S bit keys, %3$S)
@@ -64,8 +64,8 @@ pageInfo_OnionName=Onion Name:
# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
onionServices.learnMore=Learn more
-onionServices.errorPage.browser=Browser
-onionServices.errorPage.network=Network
+onionServices.errorPage.browser=Դիտարկիչ
+onionServices.errorPage.network=Ցանց
onionServices.errorPage.onionSite=Onionsite
# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
# an error code, e.g., 0xF3.
@@ -113,7 +113,7 @@ onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to th
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.authPrompt.description2=%S is requesting that you authenticate.
onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Enter your private key for this onion service
-onionServices.authPrompt.done=Done
+onionServices.authPrompt.done=Պատրաստ է
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
onionServices.authPrompt.invalidKey=Please enter a valid key (52 base32 characters or 44 base64 characters)
onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Unable to configure Tor with your key
@@ -125,20 +125,20 @@ onionServices.authPreferences.dialogIntro=Keys for the following onionsites are
onionServices.authPreferences.onionSite=Onionsite
onionServices.authPreferences.onionKey=Key
onionServices.authPreferences.remove=Հեռացնել
-onionServices.authPreferences.removeAll=Remove All
+onionServices.authPreferences.removeAll=Հեռացնել բոլորը
onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Unable to retrieve keys from tor
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Unable to remove key
# Onion-Location strings.
onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
-onionLocation.notNow=Not Now
+onionLocation.notNow=Ոչ հիմա
onionLocation.notNowAccessKey=n
onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
-onionLocation.tryThis=Try Onion Services
+onionLocation.tryThis=Փորձել Onion ծառայությունները
onionLocation.onionAvailable=.onion available
onionLocation.learnMore=Learn more…
-onionLocation.always=Always
-onionLocation.askEverytime=Ask every time
+onionLocation.always=Միշտ
+onionLocation.askEverytime=Հարցնել ամեն անգամ
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
onionLocation.onionServicesTitle=Onion Services
commit 84c25a20f48b7cb7dc56e7d79e5c623dd45d465f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Feb 1 09:49:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ko.po | 26 ++++++++++++++++++--------
1 file changed, 18 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index a54802e28d..b52d57df56 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -944,17 +944,17 @@ msgstr "* https://bridges.torproject.org/ 을 방문하여 지침을 따르거
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, or Riseup email address"
-msgstr ""
+msgstr "* Gmail 또는 Riseup 이메일 주소에서 bridges(a)torproject.org 으로 이메일을 보내십시오."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* MOAT를 사용하여 Tor 브라우저 내에서 브릿지를 가져옵니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING MOAT"
-msgstr ""
+msgstr "### MOAT 사용"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -962,13 +962,15 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저를 처음 시작하는 경우 \"구성\"를 클릭하여 Tor 네트워크 설정 창을 엽니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -977,13 +979,15 @@ msgid ""
"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
"for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"\"우리나라에서는 Tor를 검열합니다\" 확인란을 선택한 후 \"torproject.org 에 브릿지를 요청하세요\"을 선택하고 "
+"\"브릿지 요청하기\"을 클릭합니다. BridgeDB에서 브릿지를 제공합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA를 완료하고 \"제출확인\"을 클릭합니다. 설정을 저장하려면 \"연결\"을 클릭하십시오."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -992,18 +996,20 @@ msgid ""
"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"브릿지 섹션에서 \"브릿지 사용\" 확인란을 선택하고 \"torproject.org 에 브릿지를 요청하세요\" 옵션에서 \"새로운 브릿지"
+" 요청하기\"을 클릭합니다. BridgeDB에서 브릿지를 제공합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA를 완료하고 \"제출확인\"을 클릭합니다. 탭을 닫으면 설정이 자동으로 저장됩니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### 브릿지 주소 입력"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1011,13 +1017,15 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
"into Tor Launcher."
-msgstr ""
+msgstr "일부 브릿지 주소를 가져오면 Tor Launcher에 주소를 입력해야 합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1026,6 +1034,8 @@ msgid ""
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
+"\"우리나라에서는 Tor를 검열합니다\" 확인란을 선택한 후 \"내가 아는 브릿지 제공\"을 선택하고 각 브릿지 주소를 별도의 줄에 "
+"입력합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
commit b9de8d36546939e0aab66388f7f5fe3e21f6254c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Feb 1 09:19:24 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ko.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index a628a8af18..a54802e28d 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -671,26 +671,26 @@ msgstr "Tor 네트워크가 차단된 경우 수행할 작업"
msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 네트워크에 대한 다이렉트 액세스가 인터넷 서비스 공급자 또는 정부에 의해 차단되는 경우도 있습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저에는 이러한 블록을 우회하는 몇 가지 우회 도구가 포함되어 있습니다. 이러한 도구를 \"플러그형 전송\"이라고합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "플러그형 전송 유형"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
" developed."
-msgstr ""
+msgstr "현재 3개의 플러그형 전송이 가능하지만, 더 많은 전송이 개발되고 있습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -700,17 +700,17 @@ msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<tbody>"
-msgstr ""
+msgstr "<tbody>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr ""
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<td>"
-msgstr ""
+msgstr "<td>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "obfs4"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</td>"
-msgstr ""
+msgstr "</td>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -729,11 +729,13 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessor, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4는 Tor 트래픽을 무작위처럼 보이게 하며 또한 인터넷 검색을 통해 검열관이 브릿지를 찾지 못하도록 합니다. obfs4 브릿지는"
+" 이전의 obfs3 브릿지보다 덜 차단될 가능성이 있습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
-msgstr ""
+msgstr "</tr>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -747,6 +749,8 @@ msgid ""
"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site."
msgstr ""
+"meek 전송은 사용자가 Tor를 사용하는 대신 주요 웹 사이트를 탐색하는 것처럼 보이게 합니다. meek-azure는 Microsoft"
+" 웹 사이트를 사용하는 것처럼 보이게 합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -764,6 +768,8 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
+"Snowflake는 Flashproxy의 개선 사항입니다. NAT 펀칭 기능이 내장된 P2P 프로토콜인 WebRTC를 통해 트래픽을 "
+"전송합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -778,34 +784,34 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### 플러그형 전송 사용"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
"for the first time."
-msgstr ""
+msgstr "플러그형 전송을 사용하려면 Tor 브라우저를 처음 시작할 때 \"구성\"을 클릭하십시오."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
+msgstr "\"우리나라에서는 Tor를 검열합니다\" 확인란을 선택한 후 \"제공된 브릿지를 선택하세요\" 옵션을 선택합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
+msgstr "드롭다운에서 사용할 플러그형 전송을 선택합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
" settings."
-msgstr ""
+msgstr "플러그형 전송을 선택했으면 \"연결\"을 클릭하여 설정을 저장합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -814,7 +820,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "또는 Tor 브라우저를 실행 중인 경우 햄버거 메뉴에서 \"설정\"을 클릭한 다음 사이드바에서 \"Tor\"를 누르십시오."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -823,25 +829,27 @@ msgid ""
"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
+"브릿지 섹션에서 \"브릿지 사용\" 확인란을 선택하고 \"제공된 브릿지를 선택하세요\" 옵션에서 드롭다운에서 사용할 플러그형 전송을 "
+"선택합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr ""
+msgstr "탭을 닫으면 설정이 자동으로 저장됩니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### 어떤 전송을 이용해야 합니까?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Launcher 메뉴에 나열된 각 전송은 다른 방식으로 작동하며, 각 전송의 효율성은 개별 환경에 따라 다릅니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -849,39 +857,41 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
msgstr ""
+"처음으로 차단된 연결을 피하려고 할 경우 obfs4, Snowflake 또는 meek-azure와 같은 여러 가지 전송을 시도해야 "
+"합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr ""
+msgstr "이러한 옵션을 모두 사용해도 온라인 상태가 되지 않는 경우 브릿지를 요청하거나 브릿지 주소를 수동으로 입력해야 합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
-msgstr ""
+msgstr "[브릿지](../bridges/) 섹션을 읽고 브릿지가 무엇이고 브릿지를 얻는 방법에 대해 알아보십시오."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
msgid "BRIDGES"
-msgstr ""
+msgstr "브릿지"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
"relays."
-msgstr ""
+msgstr "obfs4와 같은 대부분의 플러그형 전송은 \"브릿지\" 릴레이를 사용합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of “bridge” relays."
-msgstr ""
+msgstr "obfs4와 같은 대부분의 [플러그형 전송](/circumvention)은 \"브릿지\" 릴레이의 사용에 의존합니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -890,6 +900,8 @@ msgid ""
"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
"identify them easily."
msgstr ""
+"일반 Tor 릴레이와 마찬가지로, 브릿지는 자원 봉사자에 의해 운영되지만, 일반 릴레이와 달리 공개적으로 나열되지 않기 때문에 상대방이 "
+"쉽게 식별할 수 없습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -898,6 +910,8 @@ msgid ""
" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"브릿지와 플러그형 전송을 함께 사용하면 Tor를 사용한다는 사실을 위장하는 데 도움이 되지만 일반 Tor 릴레이를 사용할 때보다 연결 "
+"속도가 느려질 수 있습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -906,24 +920,26 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
+"Meek와 같은 다른 플러그형 운송은 브릿지에 의존하지 않는 다른 검열 방지 기술을 사용합니다. 이러한 전송을 사용하려면 브릿지 주소를 "
+"얻을 필요가 없습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
+msgstr "### 브릿지 주소 얻기"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have a few options:"
-msgstr ""
+msgstr "브릿지 주소는 공개되지 않으므로 직접 요청해야 합니다. 몇 가지 옵션이 있습니다:"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-msgstr ""
+msgstr "* https://bridges.torproject.org/ 을 방문하여 지침을 따르거나"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)