commit ce8a70975e697980f8d9a8e42df62380db8d1a45
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 7 11:17:46 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 84 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index bb894d947b..6fbf874ec7 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -17685,6 +17685,10 @@ msgid ""
"clients operate from behind restrictive firewalls, connect via modem, or "
"otherwise aren't in a position where they can relay traffic."
msgstr ""
+"Viele Tor-Benutzer können jedoch keine guten Relays sein - zum Beispiel "
+"arbeiten einige Tor-Clients hinter restriktiven Firewalls, verbinden sich "
+"über ein Modem oder sind aus anderen Gründen nicht in der Lage, den Verkehr "
+"weiterzuleiten."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17694,6 +17698,10 @@ msgid ""
"similar constraints and including these clients increases the size of the "
"anonymity set."
msgstr ""
+"Die Bereitstellung von Diensten für diese Kunden ist ein entscheidender Teil"
+" der Bereitstellung von effektiver Anonymität für alle, da viele Tor-"
+"Benutzer diesen oder ähnlichen Einschränkungen unterliegen und die "
+"Einbeziehung dieser Kunden die Größe der Anonymitätsmenge erhöht."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17702,6 +17710,9 @@ msgid ""
"really want to do is simplify the process of setting up and maintaining a "
"relay."
msgstr ""
+"Trotzdem wollen wir Tor-Benutzer dazu ermutigen, Relays zu betreiben. Was "
+"wir also wirklich tun wollen, ist, den Prozess des Aufbaus und der Pflege "
+"eines Relays zu vereinfachen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17710,11 +17721,16 @@ msgid ""
"Tor is good at automatically detecting whether it's reachable and how much "
"bandwidth it can offer."
msgstr ""
+"Wir haben in den letzten Jahren eine Menge Fortschritte bei der einfachen "
+"Konfiguration gemacht: Tor ist gut darin, automatisch zu erkennen, ob es "
+"erreichbar ist und wie viel Bandbreite es anbieten kann."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are four steps we need to address before we can do this though:"
msgstr ""
+"Bevor wir dies jedoch tun können, müssen wir vier Schritte in Angriff "
+"nehmen:"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17722,6 +17738,8 @@ msgid ""
"- First, we still need to get better at automatically estimating the right "
"amount of bandwidth to allow."
msgstr ""
+"- Erstens müssen wir noch besser darin werden, die richtige Menge an "
+"Bandbreite automatisch zu ermitteln."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17729,6 +17747,9 @@ msgid ""
"It might be that [switching to UDP transport](../transport-all-ip-packets) "
"is the simplest answer here — which alas is not a very simple answer at all."
msgstr ""
+"Es könnte sein, dass [Umstellung auf UDP-Transport](../transport-all-ip-"
+"packets) hier die einfachste Antwort ist - was leider überhaupt keine sehr "
+"einfache Antwort ist."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17738,12 +17759,19 @@ msgid ""
"the directory (how to stop requiring that all Tor users know about all Tor "
"relays)."
msgstr ""
+"- Zweitens müssen wir an der Skalierbarkeit arbeiten, sowohl des Netzwerks "
+"(wie können wir aufhören zu verlangen, dass alle Tor-Relays sich mit allen "
+"Tor-Relays verbinden können) als auch des Verzeichnisses (wie können wir "
+"aufhören zu verlangen, dass alle Tor-Benutzer über alle Tor-Relays Bescheid "
+"wissen)."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Changes like this can have large impact on potential and actual anonymity."
msgstr ""
+"Änderungen wie diese können große Auswirkungen auf die potenzielle und "
+"tatsächliche Anonymität haben."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17751,11 +17779,14 @@ msgid ""
"See Section 5 of the [Challenges](https://svn.torproject.org/svn/projects"
"/design-paper/challenges.pdf) paper for details."
msgstr ""
+"Siehe Abschnitt 5 des Papiers "
+"[Herausforderungen](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/challenges.pdf) für weitere Einzelheiten."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Again, UDP transport would help here."
-msgstr ""
+msgstr "Auch hier würde UDP-Transport helfen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17764,6 +17795,9 @@ msgid ""
"send traffic through your relay while you're also initiating your own "
"anonymized traffic."
msgstr ""
+"- Drittens müssen wir die Risiken besser verstehen, die entstehen, wenn ein "
+"Angreifer Datenverkehr über dein Relay schickt, während du gleichzeitig "
+"deinen eigenen anonymisierten Datenverkehr einleitest."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17774,6 +17808,12 @@ msgid ""
"identify the relays in a circuit by running traffic through candidate relays"
" and looking for dips in the traffic while the circuit is active."
msgstr ""
+"In [drei](http://freehaven.net/anonbib/#back01) "
+"[verschiedenen](http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue) "
+"[Forschungs](http://freehaven.net/anonbib/#torta05)-Arbeiten werden Methoden"
+" beschrieben, um die Relays in einem Kanal zu identifizieren, indem der "
+"Datenverkehr durch die in Frage kommenden Relays geleitet wird und nach "
+"Einbrüchen im Datenverkehr gesucht wird, während der Kanal aktiv ist."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17781,6 +17821,8 @@ msgid ""
"These clogging attacks are not that scary in the Tor context so long as "
"relays are never clients too."
msgstr ""
+"Diese Verstopfungsangriffe sind im Tor-Kontext nicht so beängstigend, "
+"solange die Relays nicht auch Clients sind."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17790,6 +17832,11 @@ msgid ""
" relays), then we need to understand this threat better and learn how to "
"mitigate it."
msgstr ""
+"Wenn wir aber versuchen, mehr Clients dazu zu ermutigen, auch die "
+"Relayfunktionalität zu aktivieren (ob als [Brücken-"
+"Relays](../../censorship/censorship-7) oder als normale Relays), dann müssen"
+" wir diese Bedrohung besser verstehen und lernen, wie man sie entschärfen "
+"kann."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17797,6 +17844,8 @@ msgid ""
"- Fourth, we might need some sort of incentive scheme to encourage people to"
" relay traffic for others, and/or to become exit nodes."
msgstr ""
+"- Viertens brauchen wir vielleicht eine Art Anreizsystem, um Leute zu "
+"ermutigen, Verkehr für andere weiterzuleiten und/oder Exit-Knoten zu werden."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17804,31 +17853,37 @@ msgid ""
"[Here are our current thoughts on Tor "
"incentives](https://blog.torproject.org/blog/two-incentive-designs-tor)."
msgstr ""
+"[Hier sind unsere aktuellen Überlegungen zu Tor-"
+"Anreizen](https://blog.torproject.org/blog/two-incentive-designs-tor)."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please help on all of these!"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte hilf bei all diesen Überlegungen!"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.title)
msgid "You should transport all IP packets, not just TCP packets."
-msgstr ""
+msgstr "Du solltest alle IP-Pakete transportieren, nicht nur TCP-Pakete."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This would be handy for a number of reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies wäre aus mehreren Gründen praktisch:"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It would make Tor better able to handle new protocols like VoIP."
msgstr ""
+"Es würde Tor besser in die Lage versetzen, neue Protokolle wie VoIP zu "
+"verarbeiten."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It could solve the whole need to socksify applications."
msgstr ""
+"Damit könnte die Notwendigkeit der Socketierung von Anwendungen vollständig "
+"gelöst werden."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17836,16 +17891,20 @@ msgid ""
"[Exit relays](../../glossary/exit) would also not need to allocate a lot of "
"file descriptors for all the exit connections."
msgstr ""
+"[Exit-Relays](../../glossary/exit) müssten auch nicht viele "
+"Dateideskriptoren für alle Exit-Verbindungen zuweisen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're heading in this direction. Some of the hard problems are:"
msgstr ""
+"Wir sind auf dem Weg in diese Richtung. Einige der schwierigen Probleme "
+"sind:"
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. IP packets reveal OS characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "1. IP-Pakete verraten die Merkmale des Betriebssystems."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17853,6 +17912,8 @@ msgid ""
"We would still need to do IP-level packet normalization, to stop things like"
" TCP fingerprinting attacks."
msgstr ""
+"Wir müssten immer noch eine Normalisierung der Pakete auf IP-Ebene "
+"vornehmen, um Angriffe wie TCP-Fingerprinting zu verhindern."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17861,16 +17922,20 @@ msgid ""
"fingerprinting attacks, it looks like our best bet is shipping our own user-"
"space TCP stack."
msgstr ""
+"In Anbetracht der Vielfalt und Komplexität der TCP-Stacks und der Angriffe "
+"durch Geräte-Fingerprinting sieht es so aus, als ob es am besten wäre, einen"
+" eigenen User-Space-TCP-Stack zu entwickeln."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Application-level streams still need scrubbing."
-msgstr ""
+msgstr "2. Streams auf Anwendungsebene müssen noch bereinigt werden."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We will still need user-side applications like Torbutton."
msgstr ""
+"Wir werden weiterhin benutzerseitige Anwendungen wie Torbutton benötigen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17878,11 +17943,13 @@ msgid ""
"So it won't become just a matter of capturing packets and anonymizing them "
"at the IP layer."
msgstr ""
+"Es wird also nicht nur darum gehen, Pakete zu erfassen und sie auf dem IP-"
+"Layer zu anonymisieren."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
msgid "3. Certain protocols will still leak information."
-msgstr ""
+msgstr "3. Bei bestimmten Protokollen gibt es immer noch Informationslecks."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17891,11 +17958,17 @@ msgid ""
"unlinkable DNS server rather than the DNS server at a user's ISP; thus, we "
"must understand the protocols we are transporting."
msgstr ""
+"So müssen wir beispielsweise DNS-Anfragen so umschreiben, dass sie an einen "
+"nicht verlinkbaren DNS-Server und nicht an den DNS-Server des "
+"Internetdienstanbieters des Benutzers weitergeleitet werden; wir müssen also"
+" die Protokolle verstehen, die wir transportieren."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
msgid "4. DTLS (datagram TLS) basically has no users, and IPsec sure is big."
msgstr ""
+"4. DTLS (Datagram-TLS) hat im Grunde keine Benutzer, und IPsec ist wirklich "
+"groß."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17904,6 +17977,10 @@ msgid ""
"Tor protocol for avoiding tagging attacks and other potential anonymity and "
"integrity issues now that we allow drops, resends, et cetera."
msgstr ""
+"Sobald wir uns für einen Transportmechanismus entschieden haben, müssen wir "
+"ein neues End-to-End-Tor-Protokoll entwerfen, um Markierungsangriffe und "
+"andere potenzielle Anonymitäts- und Integritätsprobleme zu vermeiden, da wir"
+" nun Abbrüche, erneutes Senden usw. erlauben."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
commit 7a1e96faf8e381c072f464338bbb941ded2f40c3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 7 10:47:49 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 49 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 0afbcba7df..bb894d947b 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -18,8 +18,8 @@
# Philipp . <Kuschat(a)gmx.de>, 2021
# erinm, 2021
# Ettore Atalan <atalanttore(a)googlemail.com>, 2021
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -13989,6 +13989,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"1. Add `TestSocks 1` to your [torrc file](../../tbb/tbb-editing-torrc/)."
msgstr ""
+"1. Füge `TestSocks 1` zu deiner [torrc-Datei](../../tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"hinzu."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
#: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14171,12 +14173,12 @@ msgstr "RPM Repository"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Alternate Designs"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative Designs"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "little-t-tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t-tor"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14809,6 +14811,8 @@ msgstr "### Registriere deinen Spitznamen"
msgid ""
"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](../irc-help/)"
msgstr ""
+"1. Melde dich bei #tor an. Siehe [Wie kann ich mit Tor Project-Gruppen "
+"chatten?](../irc-help/)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15366,7 +15370,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
#: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](../tor-deb-repo/)."
-msgstr ""
+msgstr "Verwende stattdessen bitte [Tor Debian Repository](../tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
@@ -15825,6 +15829,8 @@ msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit policies"
"](../../relay-operators/exit-policies/)."
msgstr ""
+"Letztens, denk bitte dran, dass Tor-Relays [individuelle Exit-Richtlinien"
+"](../../relay-operators/exit-policies/) haben."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16123,6 +16129,8 @@ msgid ""
"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
"[backdoor](../../about/backdoor/)."
msgstr ""
+"Einige Fans haben vorgeschlagen, dass wir Tor so umgestalten, dass es eine "
+"[Hintertür](../../about/backdoor) enthält."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16584,6 +16592,11 @@ msgid ""
"evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, service,"
" and routing issues, and then extract ransoms from victims."
msgstr ""
+"Obwohl [Tor für Spamming nicht nützlich ist](/../what-about-spammers/), "
+"scheinen einige übereifrige Blocklister zu denken, dass alle offenen "
+"Netzwerke wie Tor böse sind - sie versuchen, die Netzwerkadministratoren in "
+"Bezug auf Richtlinien, Dienste und Routing-Fragen unter Druck zu setzen und "
+"dann Lösegeld von den Opfern zu erpressen."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/nodes-banned-from-mail-server/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17326,6 +17339,8 @@ msgid ""
"**Please follow the right instructions to verify [Tor Browser's "
"signature](../../tbb/how-to-verify-signature/).**"
msgstr ""
+"**Bitte folge den richtigen Anweisungen, um [die Signatur des Tor "
+"Browser](../../tbb/how-to-verify-signature/) zu überprüfen.**"
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17553,6 +17568,8 @@ msgstr ""
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses."
msgstr ""
+"Exit-Richtlinien sollten in der Lage sein, Websites zu sperren, nicht nur "
+"IP-Adressen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17562,16 +17579,20 @@ msgid ""
"learn all the IP address space that could be covered by the site (and then "
"also blocking other sites at those IP addresses)."
msgstr ""
+"Es wäre schön, wenn Relay-Betreiber in ihren Exit-Richtlinien Dinge wie "
+"`www.slashdot.org ablehnen` sagen könnten, anstatt von ihnen zu verlangen, "
+"den gesamten IP-Adressraum zu lernen, der von der Site abgedeckt werden "
+"könnte (und dann auch andere Sites an diesen IP-Adressen zu blockieren)."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two problems, though."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt da aber zwei Probleme."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, users could still get around these blocks."
-msgstr ""
+msgstr "Erstens konnten die Nutzer diese Sperren immer noch umgehen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17579,6 +17600,8 @@ msgid ""
"For example, they could request the IP address rather than the hostname when"
" they exit from the Tor network."
msgstr ""
+"Sie konnten zum Beispiel die IP-Adresse statt des Hostnamens anfordern, wenn"
+" sie das Tor-Netzwerk verlassen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17586,6 +17609,8 @@ msgid ""
"This means operators would still need to learn all the IP addresses for the "
"destinations in question."
msgstr ""
+"Das bedeutet, dass die Betreiber immer noch alle IP-Adressen für die "
+"fraglichen Zielorte lernen müssen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17593,6 +17618,8 @@ msgid ""
"The second problem is that it would allow remote attackers to censor "
"arbitrary sites."
msgstr ""
+"Das zweite Problem ist, dass es aussenstehenden Angreifern erlauben würde, "
+"beliebige Seiten zu zensieren."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17602,21 +17629,28 @@ msgid ""
"resolve to the IP address for a major news site, then suddenly that Tor "
"relay is blocking the news site."
msgstr ""
+"Wenn zum Beispiel ein Tor-Betreiber www1.slashdot.org blockiert und dann ein"
+" Angreifer das DNS des Tor-Relays manipuliert oder den Hostnamen so ändert, "
+"dass er auf die IP-Adresse einer großen Nachrichtenseite aufgelöst wird, "
+"dann blockiert der Tor-Relay plötzlich die Nachrichtenseite."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.title)
msgid "You should let the network pick the path, not the client."
-msgstr ""
+msgstr "Du solltest das Netzwerk den Pfad auswählen lassen, nicht den Client."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, you cannot trust the network to pick the path."
msgstr ""
+"Nein, du kannst dich nicht darauf verlassen, dass das Netz den Pfad "
+"auswählt."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Malicious relays could route you through their colluding friends."
msgstr ""
+"Böswillige Relays könnten dich über ihre konspirativen Freunde weiterleiten."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
#: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17624,11 +17658,13 @@ msgid ""
"This would give an adversary the ability to watch all of your traffic end to"
" end."
msgstr ""
+"Dies würde einem Gegner die Möglichkeit geben, deinen gesamten Datenverkehr "
+"von Anfang bis Ende zu überwachen."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
msgid "You should make every Tor user be a relay."
-msgstr ""
+msgstr "Du solltest jeden Tor-Benutzer dazu bringen, ein Relay zu sein."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17637,6 +17673,10 @@ msgid ""
"to handle all our users, and [running a Tor relay may help your anonymity"
"](../../relay-operators/better-anonymity)."
msgstr ""
+"Wenn jeder Tor-Benutzer ein Relay sein wäre, würde das helfen, das Netzwerk "
+"zu skalieren, um alle unsere Benutzer zu bedienen, und [ein Tor-Relay zu "
+"betreiben kann deine Anonymität verbessern](../../relay-operators/better-"
+"anonymity)."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
#: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
commit a288fb8b80d00c03729363a5b61a5fc6e9dfbb19
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 7 10:45:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
de.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/de.po b/de.po
index 260779d30b..fcc77d5f8d 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 12:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -931,12 +931,12 @@ msgstr "\n\nAlle Daten auf diesem USB-Stick gehen verloren."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
msgid "Delete All Data and Install"
-msgstr ""
+msgstr "Lösche alle Daten und installiere"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642
#, python-format
msgid "%(description)s%(delete_message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646
msgid "Confirm the target USB stick"
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Tor Verbindung"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:198
msgid "_Use a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Verwende eine Brücke, die du bereits kennst"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:239
msgid ""
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgid ""
"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Der Unsafe Browser ist nicht anonym und die Websites, die du besuchst, können deine echte IP-Adresse sehen.\\n\\nVerwende den Unsafe Browser nur, um dich über ein Captive Portal bei einem Netzwerk anzumelden."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "_Neue Bücke anfordern"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
msgid "_Enter a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Gib eine Brücke ein, die du bereits kennst"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
msgid ""
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgid ""
"<tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Um Tor-Brücken anzufordern, kannst du eine leere E-Mail an <tt>bridges(a)torproject.org</tt> von einer Gmail- or Riseup-E-Mail Adresse senden.\n\nDu kannst zum Beispiel die E-Mail von deinem Handy aus senden und die Brücke in Tails eingeben.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "• Falsche Uhrzeit"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:624
msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Deine Uhr und Zeitzone müssen korrekt sein, damit du dich mit Tor verbinden kannst."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:637
msgid "Fix _Clock"
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid ""
"Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will"
" never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
"connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Deine Zeitzone kann nicht zu deiner Identifizierung oder Geolokalisierung verwendet werden. Deine Zeitzone wird niemals über das Netzwerk gesendet und wird nur verwendet, um deine Uhr einzustellen und dich mit Tor zu verbinden."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
msgid "Time zone"
commit 7de084ae9ba56a2a0bd0403509aab8d5c7ea5d02
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 7 10:17:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+bn.po | 15 ++++++++++++---
1 file changed, 12 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 48e74201ef..84c342878f 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -300,6 +300,8 @@ msgid ""
"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
msgstr ""
+"কোনো ডিভাইস বা সেবার পরিচয় বা বৈশিষ্ট্য আন্দাজ করে বের করার জন্য তা সম্পর্কে"
+" তথ্য সংগ্রহ করার প্রক্রিয়াকে ফিঙ্গারপ্রিন্টিং বলা হয়।"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -307,16 +309,18 @@ msgid ""
"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
"analyzed."
msgstr ""
+"আচরণ বা রিকোয়েস্টের জবাবের অনন্যতার ওপর ভিত্তি করে ফিঙ্গারপ্রিন্টিংয়ের "
+"লক্ষ্যবস্তু ডিভাইস বা সেবার পরিচয় বের করে ফেলা সম্ভব।"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[টর ব্রাউজার](../tor-browser) ফিঙ্গারপ্রিন্টিং প্রতিরোধ করে।"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
msgid "browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "ব্রাউজিংয়ের ইতিহাস"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -324,6 +328,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"[ওয়েব ব্রাউজার](../web-browser) ব্যবহার করার সময় যেসব রিকোয়েস্ট পাঠানো হয় "
+"সেসবের রেকর্ডকেই বলা হয় ব্রাউজিংয়ের ইতিহাস। কোন কোন ওয়েবসাইটে কখন কখন যাওয়া "
+"হয়েছে ইত্যাদি সব তথ্যই এর অন্তর্ভুক্ত।"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -331,11 +338,13 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[সেশন](../session) শেষ করে দিলে [টর ব্রাউজার](../tor-browser) থেকে "
+"ব্রাউজিংয়ের ইতিহাস মুছে যায়।"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
msgid "Captcha"
-msgstr ""
+msgstr "ক্যাপচা"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)