tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
November 2021
- 18 participants
- 1045 discussions

[translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot
by translation@torproject.org 15 Nov '21
by translation@torproject.org 15 Nov '21
15 Nov '21
commit 4edf7b7020702e2ab5fa6623143c9ebe92ae244f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 15 18:45:25 2021 +0000
new translations in gettor-website-contentspot
---
contents+it.po | 9 ++++++++-
1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index c883808f79..3e52ead2a1 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# Alex G <alecs(a)alecs.ga>, 2021
# Gus, 2021
# Davide Sant <spuuu(a)outlook.it>, 2021
+# Anatoliy Moruz, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:15+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Sant <spuuu(a)outlook.it>, 2021\n"
+"Last-Translator: Anatoliy Moruz, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,6 +69,8 @@ msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded file by verifying its signature."
msgstr ""
+"- Step 3: Scarica Tor Broswer da uno dei fornitori.\n"
+"Quando hai finito, controlla l'integrità dei file scaricati verificandone la firma."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
@@ -162,6 +165,10 @@ msgid ""
"want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the "
"Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Quando avvii Tor Broswer per la prima volta ti verrà chiesto se desideri "
+"utilizzare un bridge. Per usare i trasporti collegabili, clicca 'Configura' "
+"nella finestra del Tor Launcher che apparirà la prima volta che avvii Tor "
+"broswer."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
1
0

[translation/fenix-torbrowserstringsxml_completed] new translations in fenix-torbrowserstringsxml_completed
by translation@torproject.org 15 Nov '21
by translation@torproject.org 15 Nov '21
15 Nov '21
commit 0a9696fbf708679ceb8ddccf0c25763d238fafa1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 15 16:15:32 2021 +0000
new translations in fenix-torbrowserstringsxml_completed
---
hu/torbrowser_strings.xml | 5 ++++-
1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/hu/torbrowser_strings.xml b/hu/torbrowser_strings.xml
index 4fb0186c56..110c07e793 100644
--- a/hu/torbrowser_strings.xml
+++ b/hu/torbrowser_strings.xml
@@ -73,4 +73,7 @@
<!-- Spoof locale to English -->
<string name="tor_spoof_english">Igényelje az angol verzióját a weboldalaknak a kibővített biztonságért</string>
- </resources>
+ <string name="tor_useamask_usetor">Használjon maszkot, használjon Tor-t.</string>
+ <string name="tor_resistsurveillance">Álljon ellen a lehallgatási pandémiának.</string>
+ <string name="tor_donationmatch">A támogatásával egyező összeget ad a Friends of Tor.</string>
+</resources>
1
0

[translation/fenix-torbrowserstringsxml] new translations in fenix-torbrowserstringsxml
by translation@torproject.org 15 Nov '21
by translation@torproject.org 15 Nov '21
15 Nov '21
commit 45c23b38f9c1d91c38947ebe5f4a42b420ddc152
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 15 16:15:28 2021 +0000
new translations in fenix-torbrowserstringsxml
---
hu/torbrowser_strings.xml | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/hu/torbrowser_strings.xml b/hu/torbrowser_strings.xml
index 44ff4a47e8..110c07e793 100644
--- a/hu/torbrowser_strings.xml
+++ b/hu/torbrowser_strings.xml
@@ -75,5 +75,5 @@
<string name="tor_useamask_usetor">Használjon maszkot, használjon Tor-t.</string>
<string name="tor_resistsurveillance">Álljon ellen a lehallgatási pandémiának.</string>
- <string name="tor_donationmatch">A támogatásoddal egyező támogatás ad a Friends of Tor.</string>
+ <string name="tor_donationmatch">A támogatásával egyező összeget ad a Friends of Tor.</string>
</resources>
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 15 Nov '21
by translation@torproject.org 15 Nov '21
15 Nov '21
commit d6de144f0230f9e4c8b30906d9db803add4646b0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 15 13:45:15 2021 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 00a2981b1d..f0fd2f409c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -15385,9 +15385,9 @@ msgid ""
"If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet"
" law classes, and chat with them about Tor and its implications."
msgstr ""
-"Si tienes una escuela de leyes en las cercanías, reúnete con los profesores "
-"que enseñan las clases sobre leyes de Internet, y charla con ellos acerca de"
-" Tor y sus implicaciones."
+"Si tienes una escuela de derecho cerca, reúnete con los profesores que "
+"enseñan las clases sobre leyes de Internet, y charla con ellos acerca de Tor"
+" y sus implicaciones."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -17528,7 +17528,7 @@ msgstr "Administración de repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay/setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "#1. Make sure relay ports can be reached"
-msgstr "#1. Asegúrate de que los puertos del repeticdor puedan ser alcanzados"
+msgstr "#1. Asegúrate de que los puertos del repetidor se puedan contactar"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay/setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22444,9 +22444,9 @@ msgid ""
"To follow upstream updates in a \"faster way\" we recommend changing the "
"'quarterly' branch used by `pkg` to its 'latest' branch."
msgstr ""
-"Para seguir a las actualizaciones de desarrolladores originales en una "
-"\"forma más rápida\", recomendamos cambiar la rama \"quarterly\" usada por "
-"`pkg` a la rama \"latest\"."
+"Para seguir las actualizaciones de desarrolladores originales de \"forma más"
+" rápida\", recomendamos cambiar la rama \"quarterly\" usada por `pkg` a la "
+"rama \"latest\"."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
#: (content/relay/setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/tpo-web_completed] new translations in tpo-web_completed
by translation@torproject.org 15 Nov '21
by translation@torproject.org 15 Nov '21
15 Nov '21
commit f9973d9663eb16369a661ec6b1eed862a282c1e6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 15 09:17:50 2021 +0000
new translations in tpo-web_completed
---
contents+es.po | 2875 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2875 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
new file mode 100644
index 0000000000..a727c598b1
--- /dev/null
+++ b/contents+es.po
@@ -0,0 +1,2875 @@
+#
+# Translators:
+# Edward Navarro, 2019
+# Martus Translations <translations(a)martus.org>, 2019
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2019
+# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi(a)idrix.fr>, 2019
+# Carlos Guerra <contacto(a)guerracarlos.com>, 2019
+# Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva(a)internews.org>, 2019
+# walking <walking(a)i2pmail.org>, 2021
+# erinm, 2021
+# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2021
+# strel, 2021
+# de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
+# Emma Peel, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-11 16:05+UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr ""
+"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la "
+"censura."
+
+#: (dynamic)
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en línea"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Tor Project"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Close banner"
+msgstr "Cerrar banner"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Privacy is a human right"
+msgstr "La privacidad es un derecho humano."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000."
+msgstr "Tu donación será igualada por Amigos de Tor hasta $150.000."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+msgstr "A tu donación la emparejará Amigos de Tor hasta $100.000."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Donate now"
+msgstr "Dona ahora"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Donar"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Dona Ahora"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidad"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/privchat/
+#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title)
+msgid "PrivChat"
+msgstr "PrivChat"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Empleo"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacta"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Prensa"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Descargar Tor Browser"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Navega con Privacidad."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Explora libremente."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Bloquear rastreadores"
+
+#: (dynamic)
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor aísla cada sitio web que visitas de manera que rastreadores"
+" de terceros y publicidad no te puedan seguir. Las cookies se borran "
+"automáticamente cuando terminas la navegación. Como así también tu historial"
+" de navegación."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Defiéndete de la vigilancia"
+
+#: (dynamic)
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "DEFIÉNDETE DE LA VIGILANCIA"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor impide que alguien mirando tu conexión conozca qué sitios "
+"web visitas. Todo lo que se puede ver es que estás usando Tor."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Resistir la identificación unívoca"
+
+#: (dynamic)
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "RESISTIR LA IDENTIFICACIÓN UNÍVOCA"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
+"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor intenta que todos los usuarios parezcan iguales, haciendo "
+"más difícil que puedas ser identificado por la información de tu navegador y"
+" dispositivo."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Cifrado en múltiples capas"
+
+#: (dynamic)
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "CIFRADO DE MÚLTIPLES CAPAS"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"Tu tráfico se reenvía y cifra tres veces al pasar por la red Tor. La red "
+"está comprendida por miles de servidores, ejecutados por voluntarios, "
+"conocidos como repetidores Tor."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Explora libremente."
+
+#: (dynamic)
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "NAVEGA LIBREMENTE"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya "
+"bloqueado."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
+"rastreo, vigilancia ni censura."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Nuestra misión:"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
+"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código "
+"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
+"fomento de su comprensión científica y popular."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registrarse"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
+"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimato en línea"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "página principal"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### ACERCA DE NOSOTROS ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr "Creemos que todos deberían poder explorar Internet con privacidad."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit."
+msgstr "Somos el Proyecto Tor, una ONG 501(c)(3) US"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en línea a través"
+" del software libre y las redes abiertas. [Conoce nuestro "
+"equipo](about/people)"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+#: (dynamic)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+#: (dynamic)
+msgid "Trademark"
+msgstr "Marca registrada"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/
+#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Releases"
+msgstr "Versiones"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/
+#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section)
+msgid "What is new"
+msgstr "Novedades"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Chatea con nosotros en"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Discutir código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son "
+"bienvenidas."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Ponte en contacto con otros traductores"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados públicamente."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Discutir sobre cuestiones relativas a la organización y a la comunidad: "
+"encuentros y participación."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Comenta con nosotros mejoras en nuestro sitio web"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Tratar ideas relacionadas con la experiencia de usuario."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Encuéntranos en las Redes Sociales"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Ser voluntario con Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Implícate"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
+"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un "
+"equipo específico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, "
+"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y "
+"sólo mirar, :)"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Reportar un error o hacer un comentario."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor confía en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para "
+"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus "
+"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
+"usuarios de Tor)."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Cuéntanos acerca de un repetidor malicioso."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal "
+"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra "
+"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Reportar un problema de seguridad."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
+msgstr ""
+"Si has encontrado un problema de seguridad en uno de nuestros proyectos o en"
+" nuestra infraestructura, por favor envía un correo electrónico a tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. Si has encontrado un problema de seguridad en"
+" Tor o Tor Browser también lo puedes agregar a nuestro "
+
+#: (dynamic)
+msgid "bug bounty program."
+msgstr "programa de bug bounty"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Si quieres cifrar tu correo electrónico, puedes obtener la llave pública GPG"
+" para la lista contactando tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org o desde"
+" pool.sks-keyservers.net. Aquí está la huella dactilar:"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Email us"
+msgstr "Envíanos un correo electrónico"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving(a)torproject.org"
+msgstr ""
+"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de "
+"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, "
+"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a "
+"frontdesk(a)torproject.org. Por cuestiones relacionadas con donaciones, "
+"contactar giving(a)torproject.org"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Envíanos Correo"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "El Tor Project"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Obtén soporte"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"¿Necesitas ayuda? Visita nuestro [Portal de "
+"soporte](https://support.torproject.org/es/) para encontrar respuestas a las"
+" preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso"
+" de servicios \"onion\", y más."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Defiéndete."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Protégete del rastreo, la vigilancia y la censura."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download for"
+msgstr "Descarga para"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Learn how to verify a signature"
+msgstr "Aprende cómo verificar una firma digital."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download for Android"
+msgstr "Descarga para Android"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Descargar en otro idioma o plataforma"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "Descarga la última versión alfa"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Descargar el código fuente de Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Conéctate"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get connected"
+msgstr "Conéctate"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Si estás en un país donde Tor está bloqueado, puedes configurarlo para "
+"conectarse con un puente durante el proceso de inicialización."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Select \"Tor Network Settings\" and \"Use a bridge\"."
+msgstr "Seleccionar \"Ajustes de red Tor\" y \"Usar un puente\"."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes por la cual no "
+"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegúrate que está "
+"ajustado correctamente."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portal de Asistencia"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
+msgstr "Leer otras PMF en nuestro Portal de Asistencia"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Permanece seguro"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "No uses torrents con Tor."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor bloqueará complementos de navegador tales como Flash, "
+"RealPlayer, QuickTime, y otros: pueden ser manipulados para revelar tu "
+"dirección IP."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"No recomendamos instalar adiciones o complementos adicionales en Navegador "
+"Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Los complementos o adiciones pueden evitar Tor o comprometer tu privacidad. "
+"Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript, y otros parches para "
+"proteger tu privacidad y seguridad."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Echa un vistazo al %s para más información."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Manual del Tor Browser"
+
+#: (dynamic)
+msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
+msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Apoya la privacidad y la libertad en línea."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Somos una organización sin ánimo de lucro y dependemos en colaboradores como"
+" tú para ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de "
+"personas alredeor del mundo."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Obtener Navegador Tor para Android."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Descargar .apk"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Sig"
+msgstr "Firma"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Ir a Google Play"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Ir a F-Droid"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr "¿Usas iOS? Te recomendamos que pruebes Onion Browser."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) (dynamic)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Personas"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Membership"
+msgstr "Membresía"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+msgstr ""
+"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones de"
+" personas en todo el mundo."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Donate Now!"
+msgstr "¡Dona ahora!"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"Regístrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades de la "
+"organización y la comunidad."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Finalizado con éxito"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Estás equipado/a para navegar libremente."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Tor es la herramienta más fuerte para la privacidad y la libertad en línea."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una "
+"comunidad de voluntarios en todo el mundo."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Do you need help?"
+msgstr "¿Necesitas ayuda?"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "Contacta con nosotros"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Personas que han contribuido a esta página:"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Back to previous page:"
+msgstr "Volver a la página anterior:"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Edita esta página"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 10.5"
+msgstr "Navegador Tor 10.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## New Release: Tor Browser 10.5"
+msgstr "## Nueva Versión: Navegador Tor 10.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our"
+" distribution directory."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor 10.5 está ahora disponible en la página del proyecto Tor y"
+" también en nuestro directorio de distribución."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Android version is also available from Google Play and should be "
+"available from F-Droid within the next day."
+msgstr ""
+"La versión para Android también está disponible desde Google Play y debería "
+"estar disponible desde F-Droid a partir de mañana."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This release includes important security updates to Firefox."
+msgstr ""
+"Esta versión presenta importantes actualizaciones de seguridad para Firefox."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of"
+" users connecting through Tor in censored contexts."
+msgstr ""
+"Esta nueva versión del Navegador Tor está enfocada en mejorar el acceso a "
+"internet para usuarios que se conectan mediante Tor en contextos con "
+"censura."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### What's new?"
+msgstr "### ¿Qué novedades hay?"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### V2 Onion Services Deprecation"
+msgstr "#### Obsolescencia de Servicios Cebolla V2"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"As [we announced last year](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-"
+"timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser"
+" moves to Tor 0.4.6.x in October 2021."
+msgstr ""
+"Como [anunciamos el año pasado](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-"
+"timeline), los Servicios Cebolla v2 serán completamente inaccesibles una vez"
+" que el Navegador Tor cambie a Tor 0.4.6.x en octubre de 2021."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site"
+" of its upcoming deprecation."
+msgstr ""
+"A partir de ahora hasta entonces, el Navegador Tor te mostrará una "
+"advertencia cuando visites un sitio cebolla v2, avisándote de la inminente "
+"obsolescencia."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Snowflake is now available as a bridge"
+msgstr "#### Snowflake está ahora disponible como puente"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely "
+"on proxies run by volunteers to connect to the internet."
+msgstr ""
+"Con [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), los usuarios sometidos a "
+"censura pueden hacer uso de proxys administrados por voluntarios para "
+"conectar a internet."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"During Q1 this year, [the UX team ran a survey on Tor Browser Alpha to "
+"better understand Snowflake’s user experience](https://blog.torproject.org"
+"/snowflake-in-tor-browser-stable)."
+msgstr ""
+"Durante el primer trimestre de este año, [el equipo de experiencia de "
+"usuario llevó a cabo una encuesta sobre el Navegador Tor Alpha para tener un"
+" mejor conocimiento de la experiencia de los usuarios con "
+"Snowflake](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants "
+"confirmed they use Snowflake as a pluggable transport."
+msgstr ""
+"La encuesta recibió 1795 respuestas completas, de las cuales, 726 "
+"participantes confirmaron que usaban Snowflake como transporte conectable."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor "
+"Browser several times a week within the past year."
+msgstr ""
+"La mayoría de usuarios de Snowflake que completaron la encuesta, comenzaron "
+"a usar el Navegador Tor varias veces por semana el año pasado."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced "
+"connection troubles and slow speeds while browsing."
+msgstr ""
+"El 75% de los usuarios tuvo una impresión positiva de Snowflake, aunque "
+"muchos experimentaron problemas de conexión y velocidades bajas mientras "
+"navegaban."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
+"available on this release."
+msgstr ""
+"Estos hechos y la red estable de voluntarios nos permiten hacerlo disponible"
+" en esta versión."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor"
+msgstr "#### Mejorar la experiencia de usuario al conectar a Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) has "
+"acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the "
+"years."
+msgstr ""
+"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) ha "
+"ejercido como el panel de preferencias para configuraciones avanzadas de la "
+"red Tor todos estos años."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It also serves as a control point for users who are in censored networks."
+msgstr ""
+"También sirve como un punto de control para usuarios que se encuentran en "
+"redes censuradas."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the "
+"connecting flow for Tor Browser users."
+msgstr ""
+"El equipo de experiencia de usuario y el de anti-censura unieron esfuerzos "
+"para mejorar la experiencia de los usuarios al conectarse del Navegador Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This release is the first in the upcoming series of helping censored users "
+"seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, "
+"detecting censorship and providing bridges."
+msgstr ""
+"Esta versión es la primera de una serie que ayudará a los usuarios "
+"censurados a acceder sin interrupciones la Internet, simplificando el "
+"mecanismo de conectarse, detectando la censura y proporcionando puentes."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Known Issues"
+msgstr "#### Problemas conocidos"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:"
+msgstr "El Navegador Tor 10.5 viene con una serie de problemas conocidos:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40497)"
+msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40497)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40242)"
+msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40242)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Give Feedback"
+msgstr "#### Danos tu opinión"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/)."
+msgstr ""
+"Si encuentras un error o tienes una sugerencia sobre cómo podríamos mejorar "
+"esta versión, [por favor dínoslo](https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"or-feedback/)."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
+"contributed to this release."
+msgstr ""
+"Gracias a todos los equipos de trabajo en Tor, y a los muchos voluntarios "
+"que contribuyeron a esta versión."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 11.0"
+msgstr "Navegador Tor 11.0"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.section)
+msgid "What's new"
+msgstr "Novedades"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This is the first stable release based on Firefox ESR 91, and includes an "
+"important update to Tor 0.4.6.8."
+msgstr ""
+"Esta es la primera versión estable basada en Firefox ESR 91, e incluye una "
+"actualización importante a Tor 0.4.6.8."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## What's new?"
+msgstr "## Novedades"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
+" Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" "
+"alt=\"Pantalla de conexión del Navegador Tor 11 en temas claro y oscuro\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## Tor Browser gets a new look"
+msgstr "## El Navegador Tor tiene un nuevo aspecto"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Earlier this year, Firefox’s user interface [underwent a significant "
+"redesign](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/89.0/releasenotes/) aimed at"
+" simplifying the browser chrome, streamlining menus and featuring an all-new"
+" tab design."
+msgstr ""
+"Este año la interfaz de usuario de Firefox [experimentó un rediseño "
+"significativo](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/89.0/releasenotes/) "
+"apuntado a simplificar la gama cromática del navegador, optimizando los "
+"menús e introduciendo un diseño de pestañas completamente nuevo."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Firefox ESR 91 introduces the new design to Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Firefox ESR 91 introduce el nuevo diseño para el Navegador Tor por primera "
+"vez."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
+"Browser 11's redesigned icons\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" "
+"alt=\"Íconos rediseñados del Navegador Tor 11\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To ensure it lives up to the new experience, each piece of custom UI in Tor "
+"Browser has been modernized to match Firefox’s new look and feel."
+msgstr ""
+"Para alcanzar las expectativas de esta nueva experiencia, cada pieza de IU "
+"personalizada en el Navegador Tor ha sido modernizada para igualar el nuevo "
+"aspecto y forma de manejo de Firefox."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That includes everything from updating the fundamentals like color, "
+"typography and buttons to redrawing each of our icons to match the new "
+"thinner icon style."
+msgstr ""
+"Eso incluye todo, desde la actualización de cosas fundamentales como el "
+"color, la tipografía y los botones, hasta redibujar cada uno de nuestros "
+"íconos para igualar el nuevo estilo de íconos más esbeltos."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In addition to the browser chrome itself, the connection screen, circuit "
+"display, security levels and onion site errors all received a sprucing-up "
+"too – featuring some small but welcome quality of life improvements to each."
+msgstr ""
+"Adicionalmente a la gama cromática del navegador en sí misma, la pantalla de"
+" conexión, la sección de muestra del circuito, los niveles de seguridad y "
+"los errores de los sitios cebolla también recibieron un acicalamiento - "
+"introduciendo a cada uno de ellos algunas mejoras de calidad de vida "
+"pequeñas pero bienvenidas."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
+"alt=\"Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
+"alt=\"Error de Dirección de Sitio Onion Inválida resultante de la "
+"obsolecencia de v2s\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## Final deprecation of v2 onion services"
+msgstr "## Obsolecencia final de servicios onion v2"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Last year we announced that [v2 onion services would be deprecated in late "
+"2021](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), and since its "
+"[10.5 release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105) Tor "
+"Browser has been busy warning users who visit v2 onion sites of their "
+"upcoming retirement. At long last, that day has finally come."
+msgstr ""
+"El año pasado anunciamos que los [servicios onion v2 quedarían obsolecentes "
+"al final de 2021](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), y "
+"desde su [lanzamiento 10.5](https://blog.torproject.org/new-release-tor-"
+"browser-105), el Navegador Tor ha advertido a los usuarios que visiten "
+"sitios onion v2 de su retiro venidero. Inexorablemente, ese día ha llegado."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Since updating to Tor 0.4.6.8 v2 onion services are no longer reachable in "
+"Tor Browser, and users will receive an “Invalid Onion Site Address” error "
+"instead."
+msgstr ""
+"Desde la actualización a Tor 0.4.6.8, los servicios onion v2 ya no son "
+"alcanzables en el Navegador Tor, y los usuarios recibirán en su lugar un "
+"error de \"Dirección de Sitio Onion Inválida\"."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Should you receive this error when attempting to visit a previously working "
+"v2 address, there is nothing wrong with your browser – instead, the issue "
+"lies with the site itself."
+msgstr ""
+"Si recibieras este error al intentar visitar una dirección v2 que "
+"previamente estaba funcionando, no hay nada incorrecto con tu navegador – el"
+" problema es el sitio web."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you wish, you can notify the onion site’s administrator about the problem"
+" and encourage them to upgrade to a v3 onion service as soon as possible."
+msgstr ""
+"Si lo deseas, puedes notificar al administrador del sitio cebolla acerca del"
+" problema y alentarlo para actualizar a un servicio cebolla v3 tan pronto "
+"como sea posible."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It’s easy to tell if you still have any old v2 addresses saved in your "
+"bookmarks that are in need of removal or updating too: although both end in "
+".onion, the more secure v3 addresses are 56 characters long compared to v2’s"
+" modest 16 character length."
+msgstr ""
+"Es fácil ver si aún tienes alguna vieja dirección v2 guardada en tus "
+"marcadores que necesita ser removida o actualizada: aunque ambas terminan en"
+" .onion, las direcciones más seguras v3 tienen 56 caracteres de longitud "
+"comparadas con la modesta longitud de 16 caracteres de las v2."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## Known issues"
+msgstr "## Problemas conocidos"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor Browser 11.0 comes with a number of known issues:"
+msgstr "El Navegador Tor 11.0 viene con un número de dificultades conocidas:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme"
+msgstr ""
+"- [Error 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer y esquema de archivos"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40671): Fonts don't render"
+msgstr ""
+"- [Error 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40671): Las fuentes no se representan gráficamente"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40679): Missing features on first-time launch in esr91 on "
+"MacOS"
+msgstr ""
+"- [Error 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40679): Características faltantes en el primer lanzamiento "
+"de esr91 en MacOS"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40689): Change Blockchair Search provider's HTTP method"
+msgstr ""
+"- [Error 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40689): Cambiar el método HTTP del proveedoor de Blockchair"
+" Search"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40667): AV1 videos shows as corrupt files in Windows 8.1"
+msgstr ""
+"- [Error 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40667): Los vídeos AVI se muestran como archivos corruptos "
+"en Windows 8.1"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40677): Since the update to 11.0a9 some addons are inactive"
+" and need disabling-reenabling on each start"
+msgstr ""
+"- [Error 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40677): Desde la actualización a 11.0a9 algunas adiciones "
+"están inactivas y necesitan ser deshabilitadas/rehabilitadas en cada inicio"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40666): Switching svg.disable affects NoScript settings"
+msgstr ""
+"- [Error 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40666): Conmutar svg.disable afecta los ajustes de NoScript"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40690): Browser chrome breaks when private browsing mode is"
+" turned off"
+msgstr ""
+"- [Error 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40690): La gama cromática del navegador se corrompe cuando "
+"se desactiva el modo privado de navegación"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40693): Potential Wayland dependency (new)"
+msgstr ""
+"- [Error 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40693): Potencial dependencia Wayland (nuevo)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture is enabled on tbb 11.0a10 (new)"
+msgstr ""
+"- [Error 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40692): Imagen-en-Imagen está habilitado en tbb 11.0a10 "
+"(nuevo)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40700): Switch Firefox recommendations off by default (new)"
+msgstr ""
+"- [Error 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40700): Deshabilitar recomendaciones de Firefox por defecto"
+" (nuevo)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40705): \"visit our website\" link on about:tbupdate "
+"pointing to different locations (new)"
+msgstr ""
+"- [Error 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40705): vínculo a \"visitar nuestro sitio web\" en "
+"about:tbupdate apuntando a ubicaciones diferentes (nuevo)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40706): Fix issue in https-e wasm (new)"
+msgstr ""
+"- [Error 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40706): Arregla cuestión en https-e wasm (nuevo)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## Give feedback"
+msgstr "## Tus comentarios"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 10"
+msgstr "Navegador Tor 10"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## New Release: Tor Browser 10"
+msgstr "## Nueva Versión: Navegador Tor 10"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
+"Browser download page and also from our distribution directory!"
+msgstr ""
+"¡El flamante nuevo Navegador Tor 10 para Escritorio ahora está disponible "
+"desde la página de descarga del Navegador Tor, y también desde nuestro "
+"directorio de distribución!"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
+"are supporting the current version until the new one is ready."
+msgstr ""
+"La versión para Android del Navegador Tor 10 está bajo desarrollo activo, y "
+"mantenemos la versión actual hasta que la nueva esté lista."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
+"version."
+msgstr ""
+"Mozilla nos informa si descubren problemas que afecten a esta versión."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
+"following weeks."
+msgstr ""
+"Esperamos lanzar el nuevo Navegador Tor para Android basado en Fenix en las "
+"siguientes semanas."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
+"and Tor to 0.4.4.5."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor 10 viene con Firefox 78.3.0esr, actualiza NoScript a "
+"11.0.44, y Tor a 0.4.4.5."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This release includes important [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+msgstr ""
+"Esta versión incluye importantes [actualizaciones de seguridad para "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This new Tor Browser release is focused on stabilizing Tor Browser based on "
+"a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
+msgstr ""
+"Esta nueva versión del Navegador Tor está enfocada en estabilizarlo, "
+"basándose en una [versión de soporte extendido "
+"nueva](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) del "
+"Mozilla Firefox."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
+"Firefox 78esr."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor 10.0 es la primera versión estable de la serie 10.0 basada "
+"en Firefox 78esr."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
+"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
+msgstr ""
+"**Nota:** El Navegador Tor 10.0 es la [serie "
+"final](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) con soporte para CentOS 6."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
+msgstr "Empezando con la serie 10.5, CentOS 6 no será soportado."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Give Feedback**"
+msgstr "**Danos tu opinión**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 9.5"
+msgstr "Navegador Tor 9.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
+" services."
+msgstr ""
+"## Esta nueva versión del Navegador Tor intenta ayudar a los usuarios a "
+"entender los servicios cebolla."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
+"communication on the Internet."
+msgstr ""
+"El enrutamiento cebolla de Tor aún es la mejor manera de lograr una "
+"comunicación anónima de extremo a extremo en Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide "
+"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
+"metadata from any third party."
+msgstr ""
+"Con los servicios cebolla (direcciones .onion), los administradores de "
+"sitios web pueden proveer a sus usuarios con conexiones anónimas libres de "
+"metadatos, u ocultarlos de terceras partes."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies"
+" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
+" their privacy and identity."
+msgstr ""
+"Los servicios cebolla también son una de las pocas tecnologías de evasión de"
+" la censura que funcionan mientras protegen la privacidad e identidad de los"
+" usuarios."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
+" sites automatically whenever the websites makes them available."
+msgstr ""
+"Por primera vez, los usuarios del Navegador Tor serán capaces de optar "
+"automáticamente por el uso de sitios cebolla siempre y cuando los sitios web"
+" los hagan disponibles."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
+" services, and this continues to be an excellent choice."
+msgstr ""
+"Por años, algunos sitios web han usado servicios cebolla en forma invisible "
+"con servicios alternativos, y esto continúa siendo una opción excelente."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Now, there is also an option for websites that want their users to know "
+"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion "
+"address."
+msgstr ""
+"Ahora también hay una opción para sitios web que quieren dar a conocer su "
+"servicio cebolla a los usuarios, e invitarlos a optar por el uso de su "
+"dirección .onion."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### What is new?"
+msgstr "### Novedades"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Location**"
+msgstr "**Onion Location**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
+"adding an HTTP header."
+msgstr ""
+"Ahora quienes publican sitios web pueden anunciar su servicio cebolla a "
+"usuarios de Tor añadiendo un encabezado HTTP."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location "
+"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service "
+"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
+"service on their first use."
+msgstr ""
+"Al visitar un sitio web que tiene tanto una dirección .onion como Onion "
+"Location habilitada a través del Navegador Tor, a los usuarios se les "
+"anuncia la versión en servicio cebolla del sitio, y se les ofrece optar en "
+"favor del servicio cebolla en su primer uso."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica(a)2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica(a)2x.png\" alt=\" Onion Location in Tor Browser 9.5\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
+"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/)"
+msgstr ""
+"Si eres desarrollador, aprende [cómo habilitar onion-location en tu servicio"
+" cebolla](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/)."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Authentication**"
+msgstr "**Autenticación Onion**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
+"their website can now set a pair of keys for access control and "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Los administradores de servicios cebolla que quieran agregar una capa extra "
+"de seguridad a su sitio web, ahora pueden establecer un par de claves para "
+"control de acceso y autenticación."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth(a)2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth(a)2x.png\" "
+"alt=\"Onion Authentication en Tor Browser 9.5\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser users can save keys and manage them via "
+"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
+msgstr ""
+"Los usuarios del Navegador Tor pueden guardar sus claves y gestionarlas vía "
+"about:preferences#privacy en la sección Autenticación de Servicios Cebolla."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
+" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
+"auth/)"
+msgstr ""
+"Si eres un desarrollador, aprende [cómo asegurar tu servicio onion usando "
+"autorización de cliente.](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth/)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
+msgstr "**Indicadores de Seguridad Mejorados en la Barra URL**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
+"protocol with a green lock icon."
+msgstr ""
+"Tradicionalmente, los navegadores presentaban los sitios entregados a través"
+" de un protocolo de transporte seguro con un ícono de candado verde."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-"
+"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
+"emphasis on broken or insecure connections."
+msgstr ""
+"Pero a mediados de 2019, el ícono de candado verde se transformó en gris, "
+"con la intención de quitar énfasis al estado de conexión por defecto "
+"(seguro), y en cambio enfatizar las conexiones comprometidas o inseguras."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
+" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
+msgstr ""
+"Los navegadores principales como Firefox y Chrome entendieron que sería un "
+"beneficio para la totalidad de los usuarios si desplegaran experiencias "
+"similares a ambos conjuntos de usuarios."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser "
+"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
+"visiting an non-secure website."
+msgstr ""
+"Seguimos a Firefox en esta decisión, y hemos actualizado los indicadores de "
+"seguridad del Navegador Tor para facilitar a los usuarios el entender cuando"
+" están visitando un sitio web no seguro."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
+" alt=\"Indicadores de seguridad de la barra en Tor Browser 9.5\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Error pages for onion services**"
+msgstr "**Páginas de error para servicios cebolla**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
+msgstr "A veces, a los usuarios les cuesta acceder a sitios cebolla."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an"
+" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
+"information about why they were unable to connect to the onion site."
+msgstr ""
+"En versiones previas del Navegador Tor, cuando había un error conectándose a"
+" un servicio cebolla, los usuarios recibían un mensaje de error estándar de "
+"Firefox, sin información acerca de por qué no fueron capaces de conectarse "
+"al sitio cebolla."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
+"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
+"when they are trying to visit an onion service."
+msgstr ""
+"En esta versión, hemos mejorado la manera en que el Navegador Tor se "
+"comunica con los usuarios acerca de los errores de servicio, cliente y red "
+"que podrían ocurrir cuando están intentando visitar un servicio cebolla."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
+"where the error occured."
+msgstr ""
+"Ahora, el Navegador Tor presenta un diagrama simplificado de la conexión, y "
+"muestra dónde ocurrió el error."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want these messages to be clear and informative without being "
+"overwhelming."
+msgstr ""
+"Queremos que estos mensajes sean claros e informativos, sin ser abrumadores."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Names**"
+msgstr "**Nombres Onion**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
+"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)"
+msgstr ""
+"Debido a las protecciones criptográficas, los URLs de servicios cebolla no "
+"son fáciles de recordar para los seres humanos (ej.: https://torproject.org "
+"vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
+msgstr ""
+"Esto dificulta a los usuarios descubrir o regresar a un sitio cebolla."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We found that organically, developers have approached this problem in "
+"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
+msgstr ""
+"Nos encontramos con que, orgánicamente, los desarrolladores han abordado "
+"este problema de maneras diferentes, mayormente con soluciones ajustadas "
+"para su servicio."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
+"groups, we also approached this problem from a broad angle."
+msgstr ""
+"Dado que no hay una solución que funcione perfectamente para todos nuestros "
+"grupos de usuarios, también encaramos este problema desde un ángulo amplio."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) "
+"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the "
+"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
+" addresses:"
+msgstr ""
+"Para esta versión, nos asociamos con Freedom of the Press Foundation (FPF) y"
+" HTTPS Everywhere de la Electronic Frontier Foundation para desarrollar la "
+"primera prueba de concepto de nombres memorizables por seres humanos para "
+"las direcciones de servicios cebolla SecureDrop:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "The Intercept:"
+msgstr "The Intercept:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
+msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
+msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Lucy Parsons Labs:"
+msgstr "Lucy Parsons Labs:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
+msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
+msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
+"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
+"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
+"concept."
+msgstr ""
+"La Fundación Freedom of the Press contactó para su participación a un número"
+" reducido de organizaciones de medios, y junto con Tor considerará los "
+"próximos pasos gracias a las sugerencias sobre esta prueba de concepto "
+"inicial."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
+
+#: (dynamic)
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "DEFIÉNDETE"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: (dynamic)
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+#: (dynamic)
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Descargar Tor Browser en tu idioma"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"Queremos que todos puedan disfrutar del Navegador Tor en su propio idioma. "
+"Tor ahora está disponible en 36 idiomas diferentes, y estamos trabajando "
+"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira "
+"aquí](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: (dynamic)
+msgid "MacOS"
+msgstr "MacOS"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tor Browser for Android Alpha"
+msgstr "Tor Browser Alpha para Android"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Google Play"
+msgstr "Google Play"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Descargar Tor Browser Alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una "
+"versión alfa para probar características y encontrar errores. "
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Descarga una versión alfa solamente si estás de acuerdo con que algunas "
+"cosas no funcionen correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar "
+"de errores](https://support.torproject.org/es/misc/bug-or-feedback/), y no "
+"eres una persona en situación de riesgo."
+
+#: (dynamic)
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "EXPANDE LA RED"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tor Source"
+msgstr "Código fuente de Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Changelog"
+msgstr "Registro de cambios"
+
+#: (dynamic)
+msgid "sig"
+msgstr "firma"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Windows Expert Bundle"
+msgstr "Paquete Windows para Expertos (Windows Expert Bundle)"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)"
+msgstr "Windows 10, 8, 7, y Windows Server (>= 2008)"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Contains just Tor and nothing else."
+msgstr "Contiene sólo Tor y nada más."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Green Onion Members"
+msgstr "Miembros Green Onion"
+
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
+" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
+"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
+"organizations that use our technology or want to support our mission."
+msgstr ""
+"La comunidad siempre ha estado en el corazón de la fortaleza de Tor. En este"
+" espíritu, creamos el Programa de Membresía del Tor Project. Nuestro "
+"objetivo es construir una relación de soporte entre nuestras organizaciones "
+"sin fines de lucro y del sector privado que usen nuestra tecnología o "
+"quieran apoyar nuestra misión."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Premios Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr ""
+"### Premios Cy Press – privacidad del consumidor y privacidad en línea"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+"Los premios _Cy pres_ son fondos distribuidos como parte de acuerdos de "
+"demanda colectiva en los Estados Unidos. Cuando el total de los fondos no "
+"puede ser distribuido a los miembros de la demanda, pueden ser dedicados a "
+"entidades sin ánimo de lucro, grupos de interés e instituciones de "
+"investigación que en general representan a los miembros de la demanda. Los "
+"premios _Cy pres_ pueden ayudar al Proyecto Tor a realizar tareas de "
+"formación a individuos y organizaciones sobre como preservar su privacidad "
+"en internet, abogar para la protección de la privacidad, y construir "
+"importantes tecnologías gratuitas, de código abierto que priorizan la "
+"privacidad."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### Acerca de Tor Project "
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"El Proyecto Tor es una organización 501(c)(3) sin ánimo de lucro fundada en "
+"2006 con la misión de promover los derechos humanos y las libertades "
+"mediante:"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"- Creando y desplegando tecnologías de privacidad gratuitas, abiertas, y "
+"anónimas,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "- Respaldando su libre disponibilidad y uso, y"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr "- Promoviendo su comprensión científica y popular. "
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
+" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"Tor project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas de "
+"las más populares y ampliamente utilizadas tecnologías gratuitas de "
+"privacidad de código abierto: Tor Browser y la red Tor. "
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"Más allá de desarrollar tecnología, la organización ayuda a la gente a "
+"salvaguardar su privacidad en línea. Tor Project ha enseñado a miles de "
+"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios,"
+" consumidores y usuarios de internet c'omo proteger y mantener su privacidad"
+" en línea."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad"
+" en línea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener "
+"información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su "
+"privacidad](https:/www.torproject.org/es/press/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+"En el pasado, el Proyecto Tor ha sido galardonado con los premios _Cy pres_ "
+"a través de becas de la fundación Rose. La organización posee más de una "
+"década de experiencia trabajando en proyectos con socios tan variados como "
+"el departamento de estado de EE.UU.; la agencia para la democracia, los "
+"derechos humanos y el trabajo; la fundación nacional para la ciencia; la "
+"agencia para proyectos avanzados en defensa (DARPA) y el Media Democracy "
+"Fund."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Contacta a Tor Project sobre las recompensas Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
+msgstr ""
+"Si desearas hablar con algún miembro de Tor Project acerca de si la "
+"organización puede ser apropiada para una recompensa _cy pres_, por favor "
+"contacta a Sarah Stevenson, la directora de recaudación de fondos, en "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### Lecturas adicionales"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr ""
+"- [El Tor Project en los medios](https://www.torproject.org/es/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"- [Reportes financieros del Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/es/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"- [Miembros de la junta directiva y personal del Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/es/about/people/)"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Sugiere cambios"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c)(3) sin ánimo de lucro "
+"en 2006, pero la idea del \"enrutamiento de cebolla\" comenzó a mediados de "
+"los años noventa."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y "
+"fundadores que han hecho posible Tor son un grupo diverso de personas. Pero "
+"todas las personas que han estado involucradas en Tor están unidas por una "
+"creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una "
+"web sin censura. **"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"En la década de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad "
+"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se "
+"preguntaron si había alguna forma de crear conexiones de Internet que no "
+"revelaran quién estaba hablando con quién, ni siquiera a alguien que pudiera"
+" monitorear la red."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y "
+"prototipos de enrutamiento de cebolla."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de "
+"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el "
+"tráfico a través de múltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "Esta es aún una sencilla explicación de cómo funciona hoy Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recién graduado del "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) comenzó"
+" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
+"enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger "
+"llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se "
+"unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and decentralization."
+msgstr ""
+"Desde su inicio en los 90, el enrutamiento cebolla se concibió basándose en "
+"una red descentralizada. La red necesitaba ser operada por entidades con "
+"intereses y suposiciones acerca de la confianza diversos, y el software "
+"debería ser libre y abierto para maximizar la transparencia y la "
+"descentralización."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"Es por eso que en octubre de 2002, cuando se implementó inicialmente la red "
+"Tor, se publicó su código bajo una licencia de software libre y abierta."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos "
+"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic"
+" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el "
+"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, "
+"Inc., una organización 501 (c)(3) sin ánimo de lucro, para mantener el "
+"desarrollo de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para "
+"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos "
+"gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor comenzó a ganar popularidad entre los activistas y los usuarios expertos"
+" en tecnología interesados en la privacidad, pero aún así era difícil para"
+" las personas con menos conocimientos técnicos, por lo que a partir de 2005 "
+"comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"El desarrollo del Navegador Tor comenzó en "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
+"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
+"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Al hacer que Tor fuera más accesible para los usuarios y activistas de "
+"Internet, el Navegador Tor resultó ser una herramienta instrumental durante "
+"la [Primavera árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) desde "
+"finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en línea, sino "
+"que también les permitió acceder a recursos críticos, redes sociales y "
+"sitios web que estaban bloqueados."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+msgstr ""
+"La necesidad de herramientas de protección contra la vigilancia masiva se "
+"convirtió en una preocupación fundamental gracias a las [revelaciones de "
+"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
+"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Tor no solo contribuyó a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de "
+"los documentos también confirmó que, en ese momento, [no pudieron romper a "
+"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede "
+"haber aumentado, pero también lo ha hecho la preponderancia de estos "
+"obstáculos a la libertad de Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"Hoy en día, la red tiene [miles de "
+"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y"
+" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da "
+"seguridad a los usuarios de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los días para que todos tengan "
+"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la "
+"herramienta más poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en "
+"línea."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Pero Tor es más que simple software. Es un trabajo de amor producido por una"
+" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El "
+"Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org"
+"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Junta Directiva"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Core Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Únete a nuestro equipo"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Aunque no estemos contratando, puedes contribuir a Tor. Estamos abiertos a "
+"ideas y estudios para mejorar el software de Tor. Si eres un desarrollador, "
+"te invitamos a que te registres en nuestra lista de correo de desarrollo "
+"para que veas qué estamos haciendo."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Suscríbete a tor-dev"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo debería tener "
+"acceso privado a la web sin censura."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Documentos fundacionales"
+
+#: (dynamic)
+msgid "View PDF"
+msgstr "Ver PDF"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro "
+"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el "
+"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han "
+"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, "
+"traducción, educación, investigación y ejecución de los repetidores que "
+"constituyen la red Tor."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Activos"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Pasados"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en "
+"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditoría ni "
+"revisión."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden"
+" leerse en nuestros Reportes Financieros."
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"La diversidad entre nuestros usuarios significa una diversidad en nuestras "
+"fuentes de ingresos. Nuestro objetivo es diversificar nuestra financiación. "
+"Para preguntas sobre donaciones por favor escribe a "
+"giving(at)torproject.org."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Posiciones laborales actuales"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Read more."
+msgstr "Leer más."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Posiciones laborales previas"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"¿Piensas que podrías ayudarnos en una posición laboral que no está listada? "
+"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y "
+"muchos han pasado a ser personal pago."
+
+#: (dynamic)
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Esta versión corrige muchas vulnerabilidades de seguridad. Deberías "
+"actualizar tan pronto como te sea posible."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"La mayor noticia para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos de "
+"instalación de Tails. "
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor 8.5a10 está ahora disponible desde la página <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">del proyecto</a> y también desde <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">nuestro directorio de distribución</a>."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Hay una nueva versión alfa disponible para descargar. Si creas Tor desde el "
+"código fuente, puedes descargar dicho código para 0.4.0.1-alpha desde el "
+"lugar habitual en el sitio web."
+
+#: (dynamic)
+msgid "Watch"
+msgstr "Observa"
+
+#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/
+#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Privchat chapter 4"
+msgstr "Privchat capítulo 4"
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas frecuentes relativas a la marca comercial Tor"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien "
+"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS, como "
+"si no lo usas:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Haz clic en el botón \"Tor\" para ver qué datos son visibles para los "
+"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar "
+"que Tor está activado."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Pulsa el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a los observadores "
+"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS "
+"está activado."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para "
+"los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para "
+"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "El sitio que estás visitando."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "usuario / contraseña"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "datos"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Datos que se están transmitiendo."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "ubicación"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la "
+"dirección IP pública)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Si se está usando Tor o no."
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve "
+"a comprobar pronto por si acaso!"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Obtén soporte"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Visita nuestro Portal de Asistencia"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Pregúntanos en #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Escribenos a una lista de correo"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Recursos de Marca"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "El Navegador Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Servicios cebolla"
+
+#: templates/press.html:37
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: templates/press.html:44
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: templates/press.html:45
+msgid "Publication"
+msgstr "Publicación"
+
+#: templates/press.html:46
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: templates/privchat-1.html:43
+msgid "Roger Dingledine"
+msgstr "Roger Dingledine"
+
+#: templates/privchat-1.html:62
+msgid "Carmela Troncoso"
+msgstr "Carmela Troncoso"
+
+#: templates/privchat-1.html:74
+msgid "Daniel Kahn Gillmor"
+msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
+
+#: templates/privchat-1.html:86
+msgid "Matt Mitchell "
+msgstr "Matt Mitchell "
+
+#: templates/release.html:45
+msgid "Back to previous page: "
+msgstr "Volver a la página anterior:"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Temas"
+
+#: templates/macros/downloads.html:72
+msgid "blog post"
+msgstr "artículo de blog"
+
+#: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:41
+msgid "Newer"
+msgstr "Más nuevo"
+
+#: templates/macros/pagination.html:53 templates/macros/pagination.html:55
+msgid "Older"
+msgstr "Anteriores"
1
0

15 Nov '21
commit f6b077c09e1cb0ff3d4501f5b03467620d529f7f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 15 09:17:47 2021 +0000
new translations in tpo-web
---
contents+es.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0bcb4e0ef4..a727c598b1 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2021
# strel, 2021
# de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2021
-# Emma Peel, 2021
# Zuhualime Akoochimoya, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 16:05+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
"important update to Tor 0.4.6.8."
msgstr ""
"Esta es la primera versión estable basada en Firefox ESR 91, e incluye una "
-"actualización importante hasta Tor 0.4.6.8."
+"actualización importante a Tor 0.4.6.8."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1137,11 +1137,10 @@ msgid ""
" simplifying the browser chrome, streamlining menus and featuring an all-new"
" tab design."
msgstr ""
-"Con anterioridad este año, la interfaz de usuario de Firefox [experimentó un"
-" rediseño significativo](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/89.0/releasenotes/) apuntado a simplificar la gama cromática del "
-"navegador, optimizando los menús e introduciendo un diseño de pestañas "
-"completamente nuevo."
+"Este año la interfaz de usuario de Firefox [experimentó un rediseño "
+"significativo](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/89.0/releasenotes/) "
+"apuntado a simplificar la gama cromática del navegador, optimizando los "
+"menús e introduciendo un diseño de pestañas completamente nuevo."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1166,9 +1165,9 @@ msgid ""
"To ensure it lives up to the new experience, each piece of custom UI in Tor "
"Browser has been modernized to match Firefox’s new look and feel."
msgstr ""
-"Para asegurar que alcancen las expectativas de esta nueva experiencia, cada "
-"pieza de IU personalizada en el Navegador Tor ha sido modernizada para "
-"igualar el nuevo aspecto y forma de manejo de Firefox."
+"Para alcanzar las expectativas de esta nueva experiencia, cada pieza de IU "
+"personalizada en el Navegador Tor ha sido modernizada para igualar el nuevo "
+"aspecto y forma de manejo de Firefox."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1178,7 +1177,7 @@ msgid ""
"thinner icon style."
msgstr ""
"Eso incluye todo, desde la actualización de cosas fundamentales como el "
-"color, la tipografía y los botones hasta redibujar cada uno de nuestros "
+"color, la tipografía y los botones, hasta redibujar cada uno de nuestros "
"íconos para igualar el nuevo estilo de íconos más esbeltos."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
@@ -1190,7 +1189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adicionalmente a la gama cromática del navegador en sí misma, la pantalla de"
" conexión, la sección de muestra del circuito, los niveles de seguridad y "
-"los errores de los sitios onion también recibieron un acicalamiento - "
+"los errores de los sitios cebolla también recibieron un acicalamiento - "
"introduciendo a cada uno de ellos algunas mejoras de calidad de vida "
"pequeñas pero bienvenidas."
@@ -1221,9 +1220,8 @@ msgstr ""
"El año pasado anunciamos que los [servicios onion v2 quedarían obsolecentes "
"al final de 2021](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), y "
"desde su [lanzamiento 10.5](https://blog.torproject.org/new-release-tor-"
-"browser-105), el Navegador Tor ha estado ocupado advirtiendo a los usuarios "
-"que visiten sitios onion v2 de su retiro venidero. Inexorablemente, ese día "
-"ha llegado."
+"browser-105), el Navegador Tor ha advertido a los usuarios que visiten "
+"sitios onion v2 de su retiro venidero. Inexorablemente, ese día ha llegado."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1233,8 +1231,8 @@ msgid ""
"instead."
msgstr ""
"Desde la actualización a Tor 0.4.6.8, los servicios onion v2 ya no son "
-"alcanzables en el Navegador Tor, y los usuarios recibirán en vez un error de"
-" \"Dirección de Sitio Onion Inválida\"."
+"alcanzables en el Navegador Tor, y los usuarios recibirán en su lugar un "
+"error de \"Dirección de Sitio Onion Inválida\"."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1244,8 +1242,8 @@ msgid ""
"lies with the site itself."
msgstr ""
"Si recibieras este error al intentar visitar una dirección v2 que "
-"previamente estaba funcionando, no hay nada incorrecto con tu navegador – en"
-" vez, la cuestión yace con el sitio en sí mismo."
+"previamente estaba funcionando, no hay nada incorrecto con tu navegador – el"
+" problema es el sitio web."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1253,9 +1251,9 @@ msgid ""
"If you wish, you can notify the onion site’s administrator about the problem"
" and encourage them to upgrade to a v3 onion service as soon as possible."
msgstr ""
-"Si lo deseas, puedes notificarle al administrador del sitio onion acerca del"
-" problema y alentarlo para actualizar a un servicio onion v3 tan pronto como"
-" sea posible."
+"Si lo deseas, puedes notificar al administrador del sitio cebolla acerca del"
+" problema y alentarlo para actualizar a un servicio cebolla v3 tan pronto "
+"como sea posible."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1265,10 +1263,10 @@ msgid ""
".onion, the more secure v3 addresses are 56 characters long compared to v2’s"
" modest 16 character length."
msgstr ""
-"Es fácil de decir si aún tienes alguna vieja dirección v2 guardada en tus "
-"marcadores que necesita ser removida o actualizada también: aunque ambas "
-"terminan en .onion, las direcciones v3 más seguras tienen 56 caracteres de "
-"longitud comparadas con la modesta longitud de 16 caracteres de las v2."
+"Es fácil ver si aún tienes alguna vieja dirección v2 guardada en tus "
+"marcadores que necesita ser removida o actualizada: aunque ambas terminan en"
+" .onion, las direcciones más seguras v3 tienen 56 caracteres de longitud "
+"comparadas con la modesta longitud de 16 caracteres de las v2."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1287,7 +1285,7 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme"
msgstr ""
"- [Error 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & esquema de archivos"
+"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer y esquema de archivos"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1316,8 +1314,8 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40689): Change Blockchair Search provider's HTTP method"
msgstr ""
"- [Error 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40689): Cambio en el método HTTP del proveedoor de "
-"Blockchair Search"
+"browser/-/issues/40689): Cambiar el método HTTP del proveedoor de Blockchair"
+" Search"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1358,7 +1356,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"- [Error 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40690): La gama cromática del navegador se corrompe cuando "
-"el modo privado de navegación es desactivado"
+"se desactiva el modo privado de navegación"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
1
0

14 Nov '21
commit 53cc8c6135776664e9354966fccf7d8cec93a4cb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 14 16:17:49 2021 +0000
new translations in tpo-web
---
contents+es.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 86 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f28ce8b632..0bcb4e0ef4 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2021
# strel, 2021
# de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2021
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 16:05+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1107,6 +1107,8 @@ msgid ""
"This is the first stable release based on Firefox ESR 91, and includes an "
"important update to Tor 0.4.6.8."
msgstr ""
+"Esta es la primera versión estable basada en Firefox ESR 91, e incluye una "
+"actualización importante hasta Tor 0.4.6.8."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1119,11 +1121,13 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
" Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" "
+"alt=\"Pantalla de conexión del Navegador Tor 11 en temas claro y oscuro\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Tor Browser gets a new look"
-msgstr ""
+msgstr "## El Navegador Tor tiene un nuevo aspecto"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1133,12 +1137,19 @@ msgid ""
" simplifying the browser chrome, streamlining menus and featuring an all-new"
" tab design."
msgstr ""
+"Con anterioridad este año, la interfaz de usuario de Firefox [experimentó un"
+" rediseño significativo](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/89.0/releasenotes/) apuntado a simplificar la gama cromática del "
+"navegador, optimizando los menús e introduciendo un diseño de pestañas "
+"completamente nuevo."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Firefox ESR 91 introduces the new design to Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"Firefox ESR 91 introduce el nuevo diseño para el Navegador Tor por primera "
+"vez."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1146,6 +1157,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
"Browser 11's redesigned icons\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" "
+"alt=\"Íconos rediseñados del Navegador Tor 11\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1153,6 +1166,9 @@ msgid ""
"To ensure it lives up to the new experience, each piece of custom UI in Tor "
"Browser has been modernized to match Firefox’s new look and feel."
msgstr ""
+"Para asegurar que alcancen las expectativas de esta nueva experiencia, cada "
+"pieza de IU personalizada en el Navegador Tor ha sido modernizada para "
+"igualar el nuevo aspecto y forma de manejo de Firefox."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1161,6 +1177,9 @@ msgid ""
"typography and buttons to redrawing each of our icons to match the new "
"thinner icon style."
msgstr ""
+"Eso incluye todo, desde la actualización de cosas fundamentales como el "
+"color, la tipografía y los botones hasta redibujar cada uno de nuestros "
+"íconos para igualar el nuevo estilo de íconos más esbeltos."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1169,6 +1188,11 @@ msgid ""
"display, security levels and onion site errors all received a sprucing-up "
"too – featuring some small but welcome quality of life improvements to each."
msgstr ""
+"Adicionalmente a la gama cromática del navegador en sí misma, la pantalla de"
+" conexión, la sección de muestra del circuito, los niveles de seguridad y "
+"los errores de los sitios onion también recibieron un acicalamiento - "
+"introduciendo a cada uno de ellos algunas mejoras de calidad de vida "
+"pequeñas pero bienvenidas."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1176,11 +1200,14 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
"alt=\"Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
+"alt=\"Error de Dirección de Sitio Onion Inválida resultante de la "
+"obsolecencia de v2s\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Final deprecation of v2 onion services"
-msgstr ""
+msgstr "## Obsolecencia final de servicios onion v2"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1191,6 +1218,12 @@ msgid ""
"Browser has been busy warning users who visit v2 onion sites of their "
"upcoming retirement. At long last, that day has finally come."
msgstr ""
+"El año pasado anunciamos que los [servicios onion v2 quedarían obsolecentes "
+"al final de 2021](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), y "
+"desde su [lanzamiento 10.5](https://blog.torproject.org/new-release-tor-"
+"browser-105), el Navegador Tor ha estado ocupado advirtiendo a los usuarios "
+"que visiten sitios onion v2 de su retiro venidero. Inexorablemente, ese día "
+"ha llegado."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1199,6 +1232,9 @@ msgid ""
"Tor Browser, and users will receive an “Invalid Onion Site Address” error "
"instead."
msgstr ""
+"Desde la actualización a Tor 0.4.6.8, los servicios onion v2 ya no son "
+"alcanzables en el Navegador Tor, y los usuarios recibirán en vez un error de"
+" \"Dirección de Sitio Onion Inválida\"."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1207,6 +1243,9 @@ msgid ""
"v2 address, there is nothing wrong with your browser – instead, the issue "
"lies with the site itself."
msgstr ""
+"Si recibieras este error al intentar visitar una dirección v2 que "
+"previamente estaba funcionando, no hay nada incorrecto con tu navegador – en"
+" vez, la cuestión yace con el sitio en sí mismo."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1214,6 +1253,9 @@ msgid ""
"If you wish, you can notify the onion site’s administrator about the problem"
" and encourage them to upgrade to a v3 onion service as soon as possible."
msgstr ""
+"Si lo deseas, puedes notificarle al administrador del sitio onion acerca del"
+" problema y alentarlo para actualizar a un servicio onion v3 tan pronto como"
+" sea posible."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1223,6 +1265,10 @@ msgid ""
".onion, the more secure v3 addresses are 56 characters long compared to v2’s"
" modest 16 character length."
msgstr ""
+"Es fácil de decir si aún tienes alguna vieja dirección v2 guardada en tus "
+"marcadores que necesita ser removida o actualizada también: aunque ambas "
+"terminan en .onion, las direcciones v3 más seguras tienen 56 caracteres de "
+"longitud comparadas con la modesta longitud de 16 caracteres de las v2."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1232,7 +1278,7 @@ msgstr "## Problemas conocidos"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor Browser 11.0 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Tor 11.0 viene con un número de dificultades conocidas:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1240,6 +1286,8 @@ msgid ""
"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme"
msgstr ""
+"- [Error 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & esquema de archivos"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1247,6 +1295,8 @@ msgid ""
"- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40671): Fonts don't render"
msgstr ""
+"- [Error 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40671): Las fuentes no se representan gráficamente"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1255,6 +1305,9 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40679): Missing features on first-time launch in esr91 on "
"MacOS"
msgstr ""
+"- [Error 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40679): Características faltantes en el primer lanzamiento "
+"de esr91 en MacOS"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1262,6 +1315,9 @@ msgid ""
"- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40689): Change Blockchair Search provider's HTTP method"
msgstr ""
+"- [Error 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40689): Cambio en el método HTTP del proveedoor de "
+"Blockchair Search"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1269,6 +1325,9 @@ msgid ""
"- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40667): AV1 videos shows as corrupt files in Windows 8.1"
msgstr ""
+"- [Error 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40667): Los vídeos AVI se muestran como archivos corruptos "
+"en Windows 8.1"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1277,6 +1336,9 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40677): Since the update to 11.0a9 some addons are inactive"
" and need disabling-reenabling on each start"
msgstr ""
+"- [Error 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40677): Desde la actualización a 11.0a9 algunas adiciones "
+"están inactivas y necesitan ser deshabilitadas/rehabilitadas en cada inicio"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1284,6 +1346,8 @@ msgid ""
"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40666): Switching svg.disable affects NoScript settings"
msgstr ""
+"- [Error 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40666): Conmutar svg.disable afecta los ajustes de NoScript"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1292,6 +1356,9 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40690): Browser chrome breaks when private browsing mode is"
" turned off"
msgstr ""
+"- [Error 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40690): La gama cromática del navegador se corrompe cuando "
+"el modo privado de navegación es desactivado"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1299,6 +1366,8 @@ msgid ""
"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40693): Potential Wayland dependency (new)"
msgstr ""
+"- [Error 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40693): Potencial dependencia Wayland (nuevo)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1306,6 +1375,9 @@ msgid ""
"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture is enabled on tbb 11.0a10 (new)"
msgstr ""
+"- [Error 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40692): Imagen-en-Imagen está habilitado en tbb 11.0a10 "
+"(nuevo)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1313,6 +1385,9 @@ msgid ""
"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40700): Switch Firefox recommendations off by default (new)"
msgstr ""
+"- [Error 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40700): Deshabilitar recomendaciones de Firefox por defecto"
+" (nuevo)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1321,6 +1396,9 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40705): \"visit our website\" link on about:tbupdate "
"pointing to different locations (new)"
msgstr ""
+"- [Error 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40705): vínculo a \"visitar nuestro sitio web\" en "
+"about:tbupdate apuntando a ubicaciones diferentes (nuevo)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1328,11 +1406,13 @@ msgid ""
"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40706): Fix issue in https-e wasm (new)"
msgstr ""
+"- [Error 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40706): Arregla cuestión en https-e wasm (nuevo)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Give feedback"
-msgstr ""
+msgstr "## Tus comentarios"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
1
0

14 Nov '21
commit 29b74c79738fd603fd12341a8de17a7fab2b362a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 14 13:17:44 2021 +0000
new translations in tpo-web
---
contents+de.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 86 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 27b5742902..d30ea448c9 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -15,8 +15,8 @@
# erinm, 2021
# Steffen Rüting <steffen.rueting(a)gmail.com>, 2021
# Ettore Atalan <atalanttore(a)googlemail.com>, 2021
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 16:05+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1103,12 +1103,12 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Browser 11.0"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser 11.0"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.section)
msgid "What's new"
-msgstr ""
+msgstr "Was gibt es Neues?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1116,11 +1116,13 @@ msgid ""
"This is the first stable release based on Firefox ESR 91, and includes an "
"important update to Tor 0.4.6.8."
msgstr ""
+"Dies ist die erste stabile Version, die auf Firefox ESR 91 basiert, und "
+"enthält ein wichtiges Update auf Tor 0.4.6.8."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "## Was gibt es Neues?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1128,11 +1130,13 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
" Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
+" Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Tor Browser gets a new look"
-msgstr ""
+msgstr "## Tor Browser bekommt ein neues Aussehen"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1142,12 +1146,17 @@ msgid ""
" simplifying the browser chrome, streamlining menus and featuring an all-new"
" tab design."
msgstr ""
+"Anfang dieses Jahres wurde die Firefox-Benutzeroberfläche [grundlegend "
+"umgestaltet](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/89.0/releasenotes/), um "
+"den Browser zu vereinfachen, die Menüs zu straffen und ein völlig neues Tab-"
+"Design einzuführen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Firefox ESR 91 introduces the new design to Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"Mit Firefox ESR 91 erhält der Tor Browser zum ersten Mal das neue Design."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1155,6 +1164,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
"Browser 11's redesigned icons\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
+"Browser 11's redesigned icons\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1162,6 +1173,9 @@ msgid ""
"To ensure it lives up to the new experience, each piece of custom UI in Tor "
"Browser has been modernized to match Firefox’s new look and feel."
msgstr ""
+"Um sicherzustellen, dass es der neuen Erfahrung gerecht wird, wurde jeder "
+"Teil der benutzerdefinierten Oberfläche von Tor Browser modernisiert, um dem"
+" neuen Look and Feel von Firefox zu entsprechen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1170,6 +1184,9 @@ msgid ""
"typography and buttons to redrawing each of our icons to match the new "
"thinner icon style."
msgstr ""
+"Dazu gehört alles, von der Aktualisierung der grundlegenden Elemente wie "
+"Farbe, Typografie und Schaltflächen bis hin zur Neugestaltung aller unserer "
+"Symbole, damit sie dem neuen, schlankeren Stil entsprechen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1178,6 +1195,10 @@ msgid ""
"display, security levels and onion site errors all received a sprucing-up "
"too – featuring some small but welcome quality of life improvements to each."
msgstr ""
+"Für die Verschlankung des Browsers selbst wurden auch der "
+"Verbindungsbildschirm, die Kanal-Anzeige, die Sicherheitsstufen und die "
+"Onion-Site-Fehler aufgefrischt - mit einigen kleinen, aber willkommenen "
+"Verbesserungen der Lebensqualität."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1185,11 +1206,13 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
"alt=\"Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
+"alt=\"Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Final deprecation of v2 onion services"
-msgstr ""
+msgstr "## Endgültige Einstellung der v2-Onion-Dienste"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1200,6 +1223,12 @@ msgid ""
"Browser has been busy warning users who visit v2 onion sites of their "
"upcoming retirement. At long last, that day has finally come."
msgstr ""
+"Letztes Jahr haben wir angekündigt, dass [v2 Onion-Dienste Ende 2021 "
+"eingestellt werden](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), "
+"und seit der Veröffentlichung von [10.5](https://blog.torproject.org/new-"
+"release-tor-browser-105) war Tor Browser damit beschäftigt, Nutzer, die v2 "
+"Onion-Seiten besuchen, vor deren bevorstehenden Ausserdienststellung zu "
+"warnen. Nun ist dieser Tag endlich gekommen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1208,6 +1237,9 @@ msgid ""
"Tor Browser, and users will receive an “Invalid Onion Site Address” error "
"instead."
msgstr ""
+"Seit dem Update auf Tor 0.4.6.8 sind die v2-Onion-Dienste nicht mehr mit dem"
+" Tor Browser erreichbar und die Benutzer erhalten stattdessen die "
+"Fehlermeldung \"Invalid Onion Site Address\"."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1216,6 +1248,9 @@ msgid ""
"v2 address, there is nothing wrong with your browser – instead, the issue "
"lies with the site itself."
msgstr ""
+"Solltest du diese Fehlermeldung erhalten, wenn du versuchst, eine zuvor "
+"funktionierende v2-Adresse zu besuchen, liegt das Problem nicht bei deinem "
+"Browser, sondern bei der Website selbst."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1223,6 +1258,9 @@ msgid ""
"If you wish, you can notify the onion site’s administrator about the problem"
" and encourage them to upgrade to a v3 onion service as soon as possible."
msgstr ""
+"Wenn du möchtest, kannst du den Administrator der Onion-Site über das "
+"Problem informieren und ihn auffordern, so schnell wie möglich auf einen v3"
+"-Onion-Dienst umzusteigen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1232,16 +1270,20 @@ msgid ""
".onion, the more secure v3 addresses are 56 characters long compared to v2’s"
" modest 16 character length."
msgstr ""
+"Es ist leicht zu erkennen, ob du noch alte v2-Adressen in deinen Lesezeichen"
+" gespeichert hast, die ebenfalls entfernt oder aktualisiert werden müssen: "
+"Obwohl beide auf .onion enden, sind die sichereren v3-Adressen 56 Zeichen "
+"lang, im Vergleich zu den bescheidenen 16 Zeichen von v2."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "## Bekannte Probleme"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor Browser 11.0 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser 11.0 kommt mit einer Reihe von bekannten Problemen:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1249,6 +1291,8 @@ msgid ""
"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme"
msgstr ""
+"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1256,6 +1300,8 @@ msgid ""
"- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40671): Fonts don't render"
msgstr ""
+"- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40671): Schriftarten werden nicht gerendert"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1264,6 +1310,9 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40679): Missing features on first-time launch in esr91 on "
"MacOS"
msgstr ""
+"- [Bug 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40679): Fehlende Funktionen beim erstmaligen Start von "
+"esr91 unter MacOS"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1271,6 +1320,9 @@ msgid ""
"- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40689): Change Blockchair Search provider's HTTP method"
msgstr ""
+"- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40689): Änderungn der HTTP-Methode des Anbieters von "
+"Blockchair Search"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1278,6 +1330,9 @@ msgid ""
"- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40667): AV1 videos shows as corrupt files in Windows 8.1"
msgstr ""
+"- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40667): AV1-Videos werden in Windows 8.1 als beschädigte "
+"Dateien angezeigt"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1286,6 +1341,9 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40677): Since the update to 11.0a9 some addons are inactive"
" and need disabling-reenabling on each start"
msgstr ""
+"- [Bug 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40677): Seit dem Update auf 11.0a9 sind einige Addons "
+"inaktiv und müssen bei jedem Start neu aktiviert werden"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1293,6 +1351,9 @@ msgid ""
"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40666): Switching svg.disable affects NoScript settings"
msgstr ""
+"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40666): Das Schalten von svg.disable beeinflusst die "
+"NoScript-Einstellungen"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1301,6 +1362,9 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40690): Browser chrome breaks when private browsing mode is"
" turned off"
msgstr ""
+"- [Bug 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40690): Browser-Ansicht bekommt Fehler, wenn der private "
+"Browsing-Modus ausgeschaltet ist"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1308,6 +1372,8 @@ msgid ""
"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40693): Potential Wayland dependency (new)"
msgstr ""
+"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40693): Potentielle Wayland-Abhängigkeit (neu)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1315,6 +1381,9 @@ msgid ""
"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture is enabled on tbb 11.0a10 (new)"
msgstr ""
+"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture ist auf tbb 11.0a10 aktiviert "
+"(neu)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1322,6 +1391,9 @@ msgid ""
"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40700): Switch Firefox recommendations off by default (new)"
msgstr ""
+"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40700): Firefox-Empfehlungen standardmäßig ausschalten "
+"(neu)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1330,6 +1402,9 @@ msgid ""
"browser/-/issues/40705): \"visit our website\" link on about:tbupdate "
"pointing to different locations (new)"
msgstr ""
+"- [Bug 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40705): \"Besuchen Sie unsere Website\"-Link auf "
+"about:tbupdate verweist auf verschiedene Standorte (neu)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1337,6 +1412,8 @@ msgid ""
"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40706): Fix issue in https-e wasm (new)"
msgstr ""
+"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40706): Problem in https-e wasm beheben (neu)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/support-portal] new translations in support-portal
by translation@torproject.org 14 Nov '21
by translation@torproject.org 14 Nov '21
14 Nov '21
commit 1f9ed843eb1749cdf8da8261e097b88e90a31b6e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 14 12:18:00 2021 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ka.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 20f093c1b1..92455e44f7 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -17102,7 +17102,7 @@ msgstr "ბანერის დახურვა"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Privacy is a human right"
-msgstr "პირადულობა ადამიანის ძირითადი უფლებაა"
+msgstr "პირადულობა ადამიანის ძირეული უფლებაა"
#: lego/templates/banner.html:15 templates/banner.html:15
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000."
1
0

14 Nov '21
commit 19dddc791ebb625946be2f95d047d27e37a7281f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Nov 14 12:17:55 2021 +0000
new translations in tpo-web
---
contents+ka.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 72a9b7686f..8c3d797f86 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ბანერის დახურვა"
#: (dynamic)
msgid "Privacy is a human right"
-msgstr "პირადულობა ადამიანის ძირითადი უფლებაა"
+msgstr "პირადულობა ადამიანის ძირეული უფლებაა"
#: (dynamic)
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000."
1
0