commit fcae5af930f5fbc72cf48053b761b7801822a2f0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 16 00:17:22 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-aboutdial…
---
sv-SE/aboutdialog.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/sv-SE/aboutdialog.dtd b/sv-SE/aboutdialog.dtd
index 5fd7b0bcdb..125dc5b7f8 100644
--- a/sv-SE/aboutdialog.dtd
+++ b/sv-SE/aboutdialog.dtd
@@ -16,4 +16,4 @@
<!ENTITY bottomLinks.grow "Hjälp Tor-nätverket växa!">
<!-- LOCALIZATION NOTE (bottom.questions): This is a link title that links to about:license -->
<!ENTITY bottomLinks.license "Licensinformation">
-<!ENTITY tor.TrademarkStatement "'Tor' och 'Onion Logo' är registrerade varumärken av Tor Project, Inc.">
+<!ENTITY tor.TrademarkStatement "'Tor' och 'Onion-logotypen' är registrerade varumärken av Tor Project, Inc.">
commit 6f8802a6156c58566b22e79412cb44243a7695fe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 16 00:17:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-branddtd_…
---
sv-SE/brand.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/sv-SE/brand.dtd b/sv-SE/brand.dtd
index 6f4af0ff48..8d829a9d96 100644
--- a/sv-SE/brand.dtd
+++ b/sv-SE/brand.dtd
@@ -6,7 +6,7 @@
<!ENTITY brandShortName "Tor Browser">
<!ENTITY brandFullName "Tor Browser">
<!ENTITY vendorShortName "Tor-projektet">
-<!ENTITY trademarkInfo.part1 "'Tor' och 'Onion Logo' är registrerade varumärken av Tor Project, Inc.">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "'Tor' och 'Onion-logotypen' är registrerade varumärken av Tor Project, Inc.">
<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
This brand name can be used in messages where the product name needs to
remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). -->
commit 7e2b9b982a813f5bbcd03428c2e302d9ee75a3dd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 16 00:17:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-branddtd
---
sv-SE/brand.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/sv-SE/brand.dtd b/sv-SE/brand.dtd
index 6f4af0ff48..8d829a9d96 100644
--- a/sv-SE/brand.dtd
+++ b/sv-SE/brand.dtd
@@ -6,7 +6,7 @@
<!ENTITY brandShortName "Tor Browser">
<!ENTITY brandFullName "Tor Browser">
<!ENTITY vendorShortName "Tor-projektet">
-<!ENTITY trademarkInfo.part1 "'Tor' och 'Onion Logo' är registrerade varumärken av Tor Project, Inc.">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "'Tor' och 'Onion-logotypen' är registrerade varumärken av Tor Project, Inc.">
<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
This brand name can be used in messages where the product name needs to
remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). -->
commit 50d319c5ccbce7a0f1e7c96a9646ce1fd8a13ceb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 22:47:39 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+pt-BR.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 33 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 1010b11299..5f180fcdcf 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -885,6 +885,9 @@ msgid ""
"75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced "
"connection troubles and slow speeds while browsing."
msgstr ""
+"75% dos usuários tiveram uma visão positiva do Snowflake, embora muitos "
+"tenham enfrentado problemas de conexão e velocidades lentas durante a "
+"navegação."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -892,11 +895,13 @@ msgid ""
"These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
"available on this release."
msgstr ""
+"Esses fatos e a rede estável de voluntários nos permitem disponibilizá-los "
+"neste lançamento."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "#### Melhorando a experiência do usuário ao se conectar ao Tor"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -905,12 +910,17 @@ msgid ""
"acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the "
"years."
msgstr ""
+"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) tem "
+"atuado como o painel de opções para configurações avançadas de rede Tor ao "
+"longo dos anos."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"It also serves as a control point for users who are in censored networks."
msgstr ""
+"Ele também serve como um ponto de controle para usuários que estão em redes "
+"censuradas."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -918,6 +928,8 @@ msgid ""
"The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the "
"connecting flow for Tor Browser users."
msgstr ""
+"As equipes de UX e de Anticensura juntaram esforços para melhorar o fluxo de"
+" conexão para os usuários do Tor Browser."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -926,11 +938,14 @@ msgid ""
"seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, "
"detecting censorship and providing bridges."
msgstr ""
+"Este lançamento é o primeiro da próxima série de ajuda a usuários censurados"
+" a acessar a Internet aberta de maneira transparente, simplificando o fluxo "
+"de conexão, detectando censura e fornecendo pontes."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "#### Problemas conhecidos"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -1016,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "#### Dê-nos sua opinião"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
@@ -1053,6 +1068,8 @@ msgid ""
"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
"version."
msgstr ""
+"Somos informados pela Mozilla sobre quaisquer problemas que eles percebam "
+"relativos a esta versão."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1060,6 +1077,8 @@ msgid ""
"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
"following weeks."
msgstr ""
+"Esperamos lançar o novo navegador Tor para Android baseado no Fenix nas "
+"próximas semanas."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1067,6 +1086,8 @@ msgid ""
"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
"and Tor to 0.4.4.5."
msgstr ""
+"O Tor Browser 10 é fornecido com o Firefox 78.3.0esr, atualiza o NoScript "
+"para 11.0.44 e o Tor para 0.4.4.5."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1074,6 +1095,8 @@ msgid ""
"This release includes important [security updates to "
"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
msgstr ""
+"Esta versão inclui importantes [atualizações de segurança para o Firefox] "
+"(https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1409,6 +1432,11 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"Reconhecendo os benefícios do Tor para os direitos digitais, a [Electronic "
+"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) começou a financiar o "
+"trabalho de Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, o Tor Project, Inc., uma "
+"organização 501(c)3 sem fins lucrativos, foi fundada para manter o "
+"desenvolvimento do Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -2367,7 +2395,7 @@ msgstr "Tópico"
#: templates/privchat-3.html:19 templates/privchat-4.html:19
#: templates/privchat.html:30
msgid "Watch"
-msgstr ""
+msgstr "Veja"
#: templates/privchat-1.html:43
msgid "Roger Dingledine"
@@ -2510,7 +2538,7 @@ msgstr "Ler mais."
#: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:45
msgid "Newer"
-msgstr ""
+msgstr "Mais novo"
#: templates/macros/pagination.html:59 templates/macros/pagination.html:61
msgid "Older"
commit 32ecc6744b6f5df2048b5a26275d62b144bcd677
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 22:47:36 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-da.md | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-da.md b/tor-outreach2019-2020-da.md
index ef02163ed8..e732e40332 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-da.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-da.md
@@ -2,7 +2,7 @@
# 1. TOR FOR PRIVACY
-### Privacy is a human right
+### Privatliv er en menneskeret
Like many of us, Aleisha spends most of her time online--connecting with friends, posting on social media, and browsing the web.
commit 2be489229f40e9c8e9985f0cf82cad07125d59df
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 22:17:43 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+pt-BR.po | 2306 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2306 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
new file mode 100644
index 0000000000..b685b37a48
--- /dev/null
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -0,0 +1,2306 @@
+#
+# Translators:
+# Danton Medrado, 2019
+# Joeffison Silvério de Andrade <joeffison(a)gmail.com>, 2019
+# Gutem <gutemhc(a)gmail.com>, 2019
+# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto(a)gmail.com>, 2019
+# Anna e só <contraexemplos(a)gmail.com>, 2019
+# 235730257f95ce130f7f6f43c1cdcdf8_9ef185e <346c7ab4355acc61302260630279c7f8_774224>, 2019
+# Greg Strider <gboufleur(a)gmail.com>, 2019
+# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi(a)idrix.fr>, 2019
+# Luciana Dark Blue <lucianadarkblue(a)gmail.com>, 2019
+# m tk, 2019
+# C. E., 2019
+# blueboy, 2019
+# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2020
+# dddb155916b6708524139dbbf813fa7c, 2020
+# Thiago Dantas <dantasthiago(a)protonmail.com>, 2020
+# erinm, 2020
+# Antonela D <antonela(a)torproject.org>, 2020
+# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis(a)gessicahellmann.com>, 2021
+# Igor Bk 13, 2021
+# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2021
+# Gus, 2021
+# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil(a)gmail.com>, 2021
+# nilson t. c., 2021
+# Emma Peel, 2021
+# Gabriel Cardoso, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-08 13:14+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel Cardoso, 2021\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimato na Internet"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "ínicio"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### SOBRE NÓS ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Nós acreditamos que explorar a internet com privacidade deveria ser possível"
+" a todas as pessoas."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua "
+"privacidade on-line por meio de software livre e redes abertas. [Conheça "
+"nossa equipe](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "O Projeto Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Obter Ajuda"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Precisa de ajuda? Visite nosso [Portal de "
+"Suporte](https://support.torproject.org/pt-BR/) para consultar as respostas "
+"às perguntas mais frequentes sobre conexão pelo Tor, como contornar a "
+"censura, como usar serviços onion, e mais."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Imprensa"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Suporte"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Vagas de trabalho"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Doar"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Doar Agora"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Trademark"
+msgstr "Marca registrada"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidade"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/
+#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Releases"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/
+#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
+msgid "What is new"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Você se equipou para navegar livremente."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade on-line."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma"
+" comunidade de voluntários ao redor do mundo."
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: https//www.torproject.org/privchat/
+#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title)
+msgid "PrivChat"
+msgstr "PrivChat"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Baixar versão alfa do Navegador Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso software, lançamos uma versão"
+" alfa para testar funcionalidades e encontrar bugs."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas "
+"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e "
+"[relatando problemas](https://support.torproject.org/pt-BR/misc/bug-or-"
+"feedback/) e não estiver se colocando em risco."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Baixar Navegador Tor no seu idioma"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Baixar o código fonte do Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Esse lançamento conserta várias vulnerabilidades de segurança. Aconselhamos "
+"a atualização imediata."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"A maior novidade da 3.12 é que mudamos completamente os métodos de "
+"instalação do Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Há uma nova versão alfa disponível para download. Se preferir compilar o Tor"
+" a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão 0.4.0.1-alpha "
+"no local de sempre neste website."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"Tor Browser 8.5a10 já está disponível na <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">página Tor Browser Project</a> e também em nosso <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">diretório de distribuição</a>."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 9.5"
+msgstr "Navegador Tor 9.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
+" services."
+msgstr ""
+"## Esta nova versão do Navegador Tor é focada em ajudar os usuários a "
+"entender os serviços onion."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
+"communication on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide "
+"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
+"metadata from any third party."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies"
+" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
+" their privacy and identity."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
+" sites automatically whenever the websites makes them available."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
+" services, and this continues to be an excellent choice."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Now, there is also an option for websites that want their users to know "
+"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion "
+"address."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### What is new?"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Location**"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
+"adding an HTTP header."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location "
+"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service "
+"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
+"service on their first use."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica(a)2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica(a)2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
+"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/)"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Authentication**"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
+"their website can now set a pair of keys for access control and "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth(a)2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser users can save keys and manage them via "
+"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
+" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
+"auth/)"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
+"protocol with a green lock icon."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-"
+"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
+"emphasis on broken or insecure connections."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
+" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser "
+"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
+"visiting an non-secure website."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Error pages for onion services**"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an"
+" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
+"information about why they were unable to connect to the onion site."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
+"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
+"when they are trying to visit an onion service."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
+"where the error occured."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want these messages to be clear and informative without being "
+"overwhelming."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Names**"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
+"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We found that organically, developers have approached this problem in "
+"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
+"groups, we also approached this problem from a broad angle."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) "
+"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the "
+"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
+" addresses:"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "The Intercept:"
+msgstr "The Intercept:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
+msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
+msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Lucy Parsons Labs:"
+msgstr "Lucy Parsons Labs:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
+msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
+msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
+"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
+"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
+"concept."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Give Feedback**"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/)."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
+"contributed to this release."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 10.5"
+msgstr "Navegador Tor 10.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## New Release: Tor Browser 10.5"
+msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 10.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our"
+" distribution directory."
+msgstr ""
+"O Navegador Tor 10.5 está disponível agora na página de download do "
+"Navegador Tor e em nosso diretório de distribuição."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Android version is also available from Google Play and should be "
+"available from F-Droid within the next day."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This release includes important security updates to Firefox."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of"
+" users connecting through Tor in censored contexts."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### What's new?"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### V2 Onion Services Deprecation"
+msgstr "#### Obsolescência dos Serviços Onion V2"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"As [we announced last year](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-"
+"timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser"
+" moves to Tor 0.4.6.x in October 2021."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site"
+" of its upcoming deprecation."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Snowflake is now available as a bridge"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely "
+"on proxies run by volunteers to connect to the internet."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"During Q1 this year, [the UX team ran a survey on Tor Browser Alpha to "
+"better understand Snowflake’s user experience](https://blog.torproject.org"
+"/snowflake-in-tor-browser-stable)."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants "
+"confirmed they use Snowflake as a pluggable transport."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor "
+"Browser several times a week within the past year."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced "
+"connection troubles and slow speeds while browsing."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
+"available on this release."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) has "
+"acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the "
+"years."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It also serves as a control point for users who are in censored networks."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the "
+"connecting flow for Tor Browser users."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This release is the first in the upcoming series of helping censored users "
+"seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, "
+"detecting censorship and providing bridges."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Known Issues"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:"
+msgstr "O Navegador Tor 10.5 possui alguns problemas conhecidos:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40497)"
+msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40497)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40242)"
+msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40242)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Give Feedback"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 10"
+msgstr "Navegador Tor 10"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## New Release: Tor Browser 10"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
+"Browser download page and also from our distribution directory!"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
+"are supporting the current version until the new one is ready."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
+"following weeks."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
+"and Tor to 0.4.4.5."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This release includes important [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This new Tor Browser release is focused on stabilizing Tor Browser based on "
+"a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
+"Firefox 78esr."
+msgstr ""
+"O Navegador Tor 10.0 é a primeira versão estável da série 10.0 baseada no "
+"Firefox 78esr."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
+"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
+msgstr "A partir da série 10.5, CentOS 6 não é mais suportado."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Prêmios Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr "### Prêmios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade Online"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### Sobre o projeto Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos 501(c)3 com sede nos "
+"EUA, fundada em 2006 com a missão de promover os direitos humanos e as "
+"liberdades por meio de:"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "- Apoiar sua disponibilidade e uso irrestrito, e"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr "- Promover sua compreensão científica e popular."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
+" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"Além de desenvolver tecnologia, a organização ajuda as pessoas a preservarem"
+" a privacidade delas on-line. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, "
+"jornalistas, defensora.e.s de direitos humanos, bibliotecária.o.s, "
+"consumidores e usuária.o.s comuns da Internet sobre como proteger e "
+"preservar a própria privacidade on-line."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em "
+"privacidade on-line e [muitas vezes é procurado pela mídia em busca de "
+"informações sobre como indivíduos e consumidores podem proteger sua "
+"privacidade](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Entre em contato com o projeto Tor sobre o prêmio Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### Leitura adicional"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr "- [O Projeto Tor na Mídia](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"- [Os relatórios financeiros do Projeto Tor](https://www.torproject.org/pt-"
+"BR/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la "
+"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos "
+"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de "
+"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com "
+"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos de pesquisa e "
+"protótipos do roteamento onion."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"O objetivo do roteamento onion era ter uma forma de usar a internet com o "
+"máximo de privacidade possível, e a ideia era rotear o tráfego por múltiplos"
+" servidores e criptografá-lo a cada passo do caminho."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "Essa ainda é uma explicação simples para o funcionamento do Tor hoje."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou"
+" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Para diferenciar este trabalho original na NRL de outros esforços de "
+"roteamento onion que estão começando a pipocar em toda parte, Roger chamou o"
+" projeto de Tor, que significava \"The Onion Routing\". Nick Mathewson, um "
+"colega de classe de Roger no MIT, uniu-se ao projeto logo em seguida."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and decentralization."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"É por isso que, em outubro de 2002, quando a rede Tor foi inicialmente "
+"implementada, seu código foi publicado sob uma licença de software livre e "
+"aberto."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"No final de 2003, a rede tinha cerca de uma dúzia de relays voluntários; a "
+"maioria nos Estados Unidos, e um na Alemanha."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes à rede Tor para "
+"enfrentar a censura, tais como a necessidade de contornar firewalls "
+"governamentais para prover acesso de seus usuários à internet aberta."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e usuários aficionados "
+"por tecnologia interessados em privacidade, mas seu uso ainda era difícil "
+"por pessoas com menos intimidade com os meandros tecnológicos. Assim, em "
+"2005, deu-se início ao desenvolvimento de ferramentas que transcendessem o "
+"proxy Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"O desenvolvimento do Navegador Tor começou em "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html). "
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
+"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
+"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Com o Navegador Tor, a rede Tor tornou-se mais acessível a pessoas comuns "
+"na internet e a ativistas, o que fez do Tor uma ferramenta fundamental "
+"durante a [Primavera Árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) no "
+"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas on-line "
+"como possibilitava o acesso a recursos fundamentais, a mídias sociais e a "
+"websites bloqueados."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+msgstr ""
+"A necessidade de ferramentas de proteção contra a vigilância em massa se "
+"tornou uma preocupação principal graças às [revelações de Snowden em "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"O Tor não somente operacionalizou as atividades de denúncia de Snowden, mas "
+"o conteúdo dos documentos revelados também assegurava que, naquela época, o "
+"[Tor não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"A consciência do público sobre rastreamento, vigilância e censura pode ter "
+"aumentado, porém, também aumentou a prevalência desses freios à liberdade na"
+" internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"Hoje, a rede dispõe de [milhares de relés](https://metrics.torproject.org) "
+"operados por voluntários com milhões de usuários ao redor do mundo. É essa "
+"diversidade que mantém seguros os usuários Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todas as pessoas "
+"disponham de acesso privado a uma internet sem censura. Como resultado, o "
+"Tor tornou-se na mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade on-"
+"line."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Mas Tor é mais do que um simples software. É um trabalho, fruto da paixão de"
+" uma comunidade internacional de pessoas dedicadas aos direitos humanos. O "
+"Projeto Tor está [altamente comprometido](https://blog.torproject.org/tor-"
+"social-contract) com a transparência e segurança de seus usuários."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Somos uma equipe internacional que acredita que todos deveriam ter acesso a "
+"uma web livre de censura."
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"Ter uma base de usuários diversificada significa que também temos diversas "
+"fontes de financiamento. Nosso objetivo é continuar diversificando nosso "
+"financiamento. Para saber mais sobre patrocínio, envie um email "
+"giving(at)torproject.org."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"O Tor Project, Inc. é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501(c)(3) "
+"comprometida com a transparência em seu trabalho e relatórios."
+
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Membership"
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
+" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
+"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
+"organizations that use our technology or want to support our mission."
+msgstr ""
+
+#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/
+#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Privchat chapter 4"
+msgstr "PrivChat Capítulo 4"
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Perguntas frequentes sobre marcas comerciais do Tor"
+
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "Fechar o banner"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "Use uma Mascara, Use Tor."
+
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "Resista à pandemia de vigilância."
+
+#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
+msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "DOE AGORA"
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:83
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Baixar Tor Browser"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente "
+"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
+#: templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Nossa missão:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
+#: templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e "
+"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
+"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo "
+"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. "
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46
+#: templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47
+#: templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48
+#: templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registo"
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67
+#: templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para "
+"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são expostos"
+" a observadores quando você usar as duas ferramentas. "
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são expostos"
+" a observadores quando você não usar nenhuma das duas ferramentas. "
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "usuária/o / senha"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Faça um chat conosco em"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Discuta assuntos relacionados a organização e a comunidade: encontros e "
+"divulgação."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:15
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor."
+
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Fale com a gente sobre como melhorar nossos websites."
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Discuta idéias relacionadas ao UX."
+
+#: templates/contact.html:23
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais"
+
+#: templates/contact.html:37
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Seja um voluntário do Tor"
+
+#: templates/contact.html:41
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Envolva-se"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Junte-se à nossa lista de email"
+
+#: templates/contact.html:50
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:63
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:64
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:70
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Avise-nos sobre um mau relé"
+
+#: templates/contact.html:71
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Caso você encontre um relé que pareça malicioso, mal configurado ou, de "
+"outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em "
+"nosso blog para saber como relatá-lo."
+
+#: templates/contact.html:79
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Relate um problema de segurança."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid "bug bounty program."
+msgstr ""
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Se você quiser criptografar seu e-mail, poderá obter a chave pública GPG da "
+"lista entrando em contato tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org ou em "
+"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital:"
+
+#: templates/contact.html:100
+msgid "Email us"
+msgstr "Contacte-nos por e-mail"
+
+#: templates/contact.html:101
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving(a)torproject.org"
+msgstr ""
+"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: "
+"perguntas sobre marcas registradas, afiliação e coordenação, consultas de "
+"contratos, etc., envie um email frontdesk(a)torproject.org. Para perguntas "
+"relacionadas a doadores, entre em contato com giving(a)torproject.org"
+
+#: templates/contact.html:107
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Envie-nos um e-mail"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Baixar Navegador Tor para Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:13
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
+#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Baixar .apk"
+
+#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24
+#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
+msgid "Sig"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-android.html:32
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-android.html:34
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Ir para F-Droid"
+
+#: templates/download-android.html:43
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr "Você usa iOS? Encorajamos você a experimentar Onion Browser."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: templates/download-languages.html:13
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: templates/download-options.html:13
+msgid "MacOS"
+msgstr "MacOS"
+
+#: templates/download-options.html:44
+msgid "Tor Browser for Android Alpha"
+msgstr "Navegador Tor para Android Alfa"
+
+#: templates/download-options.html:50
+msgid "Google Play"
+msgstr "Google Play"
+
+#: templates/download-tor.html:8
+msgid "Tor Source"
+msgstr "Fonte do Tor"
+
+#: templates/download-tor.html:12
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
+msgid "Changelog"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
+#: templates/download-tor.html:51 templates/hero-download.html:52
+msgid "Learn how to verify a signature"
+msgstr ""
+
+#: templates/download-tor.html:41
+msgid "Windows Expert Bundle"
+msgstr "Pacote especialista do Windows"
+
+#: templates/download-tor.html:46
+msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)"
+msgstr "Windows 10, 8, 7 e Windows Server (>= 2008)"
+
+#: templates/download-tor.html:47
+msgid "Contains just Tor and nothing else."
+msgstr "Contém apenas Tor e nada mais."
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Conecte-se"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Conecte-se"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor Network Settings\" and \"Use a bridge\"."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portal de Suporte"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
+msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr ""
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "Por favor, não use a rede Tor para tráfego de torrents."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"O Tor Browser bloqueará plugins de navegador como Flash, RealPlayer, "
+"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados para revelar seu endereço IP."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Não recomendamos a instalação de extensões adicionais ou plugins no seu "
+"Navegador Tor"
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Plugins ou extensões podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O"
+" Navegador Tor já vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptações "
+"que protegem sua privacidade e segurança."
+
+#: templates/download.html:41
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Confira o %s para ver mais dicas de soluções de problemas."
+
+#: templates/download.html:50
+msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
+msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?"
+
+#: templates/download.html:55
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade on-line."
+
+#: templates/download.html:56
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com apoiadores como "
+"você para nos ajudar a manter a Tor robusta e segura para milhões de pessoas"
+" em todo o mundo."
+
+#: templates/hero-download-languages.html:2
+#: templates/hero-download-options.html:2
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "DEFENDA-SE"
+
+#: templates/hero-download-tor.html:2
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "AUMENTE A REDE"
+
+#: templates/hero-download.html:10
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Defenda-se."
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Download for"
+msgstr "Download para"
+
+#: templates/hero-download.html:51
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: templates/hero-download.html:61
+msgid "Download for Android"
+msgstr "Download para Android"
+
+#: templates/hero-download.html:67
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Download em outro idioma ou plataforma"
+
+#: templates/hero-download.html:68
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "Fazer download da versão alfa mais recente"
+
+#: templates/hero-download.html:73
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente."
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Navegue com privacidade."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Pesquise com liberdade."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:6 templates/meta.html:13
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Bloquear rastreadores"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Defender-se contra a vigilância"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
+"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Criptografia em multicamadas"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa "
+"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
+"voluntários conhecidos como relés Tor."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr ""
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Com o Navegador Tor, você é livre para acessar sites que a sua rede pode ter"
+" bloqueado."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Vagas atuais"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Vagas anteriores"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+
+#: templates/membership.html:113
+msgid "Green Onion Members"
+msgstr ""
+
+#: templates/meta.html:12
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade On-line"
+
+#: templates/meta.html:21
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Projeto Tor"
+
+#: templates/people.html:3
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Conselho de diretores"
+
+#: templates/people.html:4 templates/people.html:17
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Núcleo Tor"
+
+#: templates/people.html:30
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Junte-se a nossa equipe"
+
+#: templates/people.html:31
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+
+#: templates/people.html:33
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Inscreva-se no tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Pergunte-nos sobre o #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr ""
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "O Navegador Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Serviços Onion"
+
+#: templates/press.html:37
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: templates/press.html:44
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: templates/press.html:45
+msgid "Publication"
+msgstr "Publicação"
+
+#: templates/press.html:46
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19
+#: templates/privchat-3.html:19 templates/privchat-4.html:19
+#: templates/privchat.html:30
+msgid "Watch"
+msgstr ""
+
+#: templates/privchat-1.html:43
+msgid "Roger Dingledine"
+msgstr "Roger Dingledine"
+
+#: templates/privchat-1.html:62
+msgid "Carmela Troncoso"
+msgstr "Carmela Troncoso"
+
+#: templates/privchat-1.html:74
+msgid "Daniel Kahn Gillmor"
+msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
+
+#: templates/privchat-1.html:86
+msgid "Matt Mitchell "
+msgstr "Matt Mitchell "
+
+#: templates/release.html:22
+msgid "Do you need help?"
+msgstr "Você precisa de ajuda?"
+
+#: templates/release.html:31
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "Entre em contato"
+
+#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Contribuidores desta página:"
+
+#: templates/release.html:45
+msgid "Back to previous page: "
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Editar esta página"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr ""
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Tópicos"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até "
+"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não "
+"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, "
+"pesquisando e rodando os relés que compõem a rede Tor."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores ativos"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr ""
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Esta página de patrocinadores baseia-se em doações financeiras não "
+"auditadas, não revisadas e em espécie, contratos, entre outros dados."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+
+#: templates/thank-you.html:4
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+msgstr ""
+
+#: templates/thank-you.html:5
+msgid "Donate Now!"
+msgstr "Doe Agora!"
+
+#: templates/thank-you.html:10
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr "Opere um relé para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada."
+
+#: templates/thank-you.html:25
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente."
+
+#: templates/macros/downloads.html:68
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Manual do Navegador Tor"
+
+#: templates/macros/downloads.html:72
+msgid "blog post"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "Ler mais."
+
+#: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:45
+msgid "Newer"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/pagination.html:59 templates/macros/pagination.html:61
+msgid "Older"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Sugerir Comentário"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Link permanente"
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "Ver PDF"
commit 15218b8d3171dfef9789c4517bae79a9b8bbe81f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 22:17:38 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+pt-BR.po | 10 ++++++++++
1 file changed, 10 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 4f414de906..1010b11299 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -668,6 +668,10 @@ msgid ""
"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
" addresses:"
msgstr ""
+"Para este lançamento, fizemos uma parceria com a Freedom of the Press "
+"Foundation (FPF) e o HTTPS Everywhere da Electronic Frontier Foundation para"
+" desenvolver os primeiros nomes de prova de conceito que podem ser "
+"memorizados por humanos para endereços de serviços Tor da SecureDrop:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -707,6 +711,10 @@ msgid ""
"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
"concept."
msgstr ""
+"A Freedom of the Press Foundation alcançou um pequeno número de organizações"
+" de mídia adicionais para participação, e Tor e FPF considerarão em conjunto"
+" as próximas etapas com base no feedback sobre esta prova de conceito "
+"inicial."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -868,6 +876,8 @@ msgid ""
"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor "
"Browser several times a week within the past year."
msgstr ""
+"A maioria dos usuários Snowflake que completaram a pesquisa começaram a usar"
+" o navegador Tor várias vezes por semana no ano passado."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
commit 2ce02937a8fc1d91d223127097cebdc2d36adb03
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 21:47:44 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+pt-BR.po | 14 +++++++++++++-
1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 7aa52e8df9..4f414de906 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -24,6 +24,7 @@
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil(a)gmail.com>, 2021
# nilson t. c., 2021
# Emma Peel, 2021
+# Gabriel Cardoso, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 13:14+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Gabriel Cardoso, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -418,6 +419,10 @@ msgid ""
"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
"service on their first use."
msgstr ""
+"Ao visitar um site que possui um endereço .onion e Onion Location "
+"habilitados por meio do navegador Tor, os usuários serão avisados sobre a "
+"versão do serviço onion do site e serão solicitados a optar por atualizar "
+"para o serviço onion na primeira utilização."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -519,6 +524,9 @@ msgid ""
"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
"emphasis on broken or insecure connections."
msgstr ""
+"Mas, em meados de 2019, o ícone de cadeado que antes era verde, ficou cinza,"
+" com a intenção de tirar a ênfase do estado de conexão padrão (seguro) e em "
+"vez de colocar mais ênfase em conexões interrompidas ou inseguras."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -547,6 +555,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -604,6 +614,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
commit 9fccdaa29f8e7be9d5de357e8ff5867361e7075b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 15 21:45:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1059e286cc..4c46e7851f 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Gabriel Cardoso\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões com a rede Tor, tornando mais difícil,\npara quem estiver observando o seu tráfego na Internet, saber ao certo se você está usando Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Pluggable Transports%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões com a Tor Network, tornando mais difícil \npara quem estiver observando o seu tráfego na Internet saber ao certo se você está usando Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:57
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, embora alguns Transportadores Plugáveis não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
+msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, embora alguns Pluggable Transports não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes simples %s sem quaisquer Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
+msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes simples %s sem quaisquer Pluggable Transports %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a contornar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr "Outra maneira de obter pontes é enviar um e-mail para %s. Deixe o assunto do e-mail\nvazio e escreva \"get transport obfs4\" no corpo da mensagem do e-mail. Observe\nque você deve enviar o endereço de e-mail usando um dos seguintes\nprovedores: %s ou %s."
+msgstr "Outra maneira de obter pontes é enviar um e-mail para %s. Deixe o assunto do e-mail\nvazio e escreva \"get transport obfs4\" no corpo da mensagem do e-mail. Observe\nque você deve enviar o endereço de e-mail usando um dos seguintes\nprovedores de e-mail: %s ou %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "O mecanismo de distribuição \"HTTPS\" distribui pontes para este site. Para obter pontes, vá para %s bridges.torproject.org%s, selecione suas opções preferidas e resolva o CAPTCHA subsequente."
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"HTTPS\" distribui pontes através deste website. Para obter\npontes, vá a %sbridges.torproject.org%s, selecione as opções preferidas e\nresolva o CAPTCHA subsequente."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format