commit 6094fc606a69c0afd3bb322bec7e4e49b46d2d8f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 24 18:15:44 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
pl/messages.json | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/pl/messages.json b/pl/messages.json
index 54371c195a..6120f45783 100644
--- a/pl/messages.json
+++ b/pl/messages.json
@@ -63,16 +63,16 @@
"message": "Zgłaszanie Błędów"
},
"fileBug": {
- "message": "If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy, please consider filing a bug report. There are two ways to file a bug report:"
+ "message": "Jeśli napotkasz problemy ze Snowflake jako klientem lub serwerem proxy, rozważ zgłoszenie błędu. Są dwa dostępne sposoby zgłoszenia błędu:"
},
"sharedAccount": {
- "message": "Edit the <a href=\"https://pad.riseup.net/p/tor-anti-censorship-bugs-keep\">public bug-reporting pad</a> of the anti-censorship team."
+ "message": "Edytuj <a href=\"https://pad.riseup.net/p/tor-anti-censorship-bugs-keep\">publiczną notatkę zgłoszeniową</a> zespołu przeciwdziałania cenzurze."
},
"bugTracker": {
- "message": "<a href=\"https://gitlab.torproject.org/\">Request an account</a> at the Tor Project GitLab, then <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">open a new issue</a> in the Snowflake project."
+ "message": "<a href=\"https://gitlab.torproject.org/\">Poproś o konto</a> w Tor Project GitLab, a następnie<a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">otwórz nowe zgłoszenie</a> w projekcie Snowflake."
},
"descriptive": {
- "message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug."
+ "message": "Postaraj się opisać błąd dokładnie i szczegółowo. Jeżeli to możliwe dołącz logi i inne komunikaty, które mogą nam pomóc zreprodukować błąd."
},
"embed": {
"message": "Osadź"
commit b838b5c3b4498bd8a3c0967aa2e7f889efa48fdc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 24 17:46:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+pl.po | 23 +++++++++++++++++------
1 file changed, 17 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+pl.po b/code_of_conduct+pl.po
index f648cc205c..1056c714fd 100644
--- a/code_of_conduct+pl.po
+++ b/code_of_conduct+pl.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Translators:
# Konrad W <360kon(a)gmail.com>, 2019
# Waldemar Stoczkowski, 2020
+# pietrasagh <kowalik.piotr(a)pm.me>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2020\n"
+"Last-Translator: pietrasagh <kowalik.piotr(a)pm.me>, 2021\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgid ""
"0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
-"0. Podsumowanie: Nie bądź głupkiem, bądż niesamowitym zamiast\n"
+"0. Podsumowanie: Nie bądź głupkiem, bądź zamiast tego niesamowitym\n"
"============================================================\n"
#. type: Plain text
@@ -114,13 +115,15 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:31
#, no-wrap
msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
-msgstr "BADŻ: miły, pomyślmy i uważny\n"
+msgstr "NALEŻY: być miłym, troskliwym i rozważnym\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:33
#, no-wrap
msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
-msgstr " RÓB: Uczyń Tor miejscem, w którym ludzie są szczęśliwi i wygodni.\n"
+msgstr ""
+"NALEŻY: Uczynić Tor miejscem, w którym ludzie są szczęśliwi i czują się "
+"swobodnie.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:36
@@ -129,7 +132,7 @@ msgid ""
" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
" an expert.\n"
msgstr ""
-" ZRÓB: Pamiętaj: wszyscy wnosimy swój wkład; wszyscy się uczymy. Nikt się nie urodził\n"
+"NALEŻY: Pamiętać: wszyscy wnosimy swój wkład; wszyscy się uczymy. Nikt się nie urodził\n"
" ekspertem.\n"
#. type: Plain text
@@ -137,12 +140,13 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
msgstr ""
+"NALEŻY: Ustąpić głosu. Słuchać. Upewnić się, że wszyscy będą wysłuchani.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:40
#, no-wrap
msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "NIE NALEŻY: Obrażać, nękać, zastraszać czy być palantem.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -151,6 +155,8 @@ msgid ""
" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
" learning.\n"
msgstr ""
+"NIE NALEŻY: Traktować szczere pomyłki jak wymówkę do sprzeczek. Błędy popełnia się dla\n"
+"nauki.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:46
@@ -159,6 +165,8 @@ msgid ""
" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
" spirit.\n"
msgstr ""
+"NIE NALEŻY: Szukać sposobów aby podtrzymać literę tego kodu łamiąc jego\n"
+"przesłanie.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:50
@@ -168,6 +176,9 @@ msgid ""
" questions or concerns. Public key:\n"
" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
msgstr ""
+"I NALEŻY: chętnie e-mailować: tor-community-council(a)lists.torproject.org z\n"
+"pytaniami i problemami. Publiczny klucz:\n"
+"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:53
commit 03365ca6843ef63f7c9bbcb245d308e039f9fdd2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 24 15:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
contents+pt-BR.po | 29 ++++++++++++++++++++++--
2 files changed, 93 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index c046c742f9..111e444f5e 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -8330,6 +8330,11 @@ msgid ""
"space is \"trusted\" to access these library resources, the university is "
"forced to maintain an iron grip on all its addresses."
msgstr ""
+"საუკეთესო შემთხვევაში, კარგი იქნება ისეთი მისამართების გამოყენება, რომლებიც "
+"არ იქნება განკუთვნილი, IP-ით დამოწმებისთვის, საბიბლიოთეკო მომსახურებებით "
+"სარგებლობისას -- თუ უნივერსიტეტის IP-მისამართების მთლიან სივრცეს „დაშვებული“"
+" აქვს წვდომა საბიბლიოთეკო მასალებთან, მაშინ უნივერსიტეტს უწევს სრული "
+"ზედამხედველობა თავისი თითოეული მისამართის."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9458,6 +9463,9 @@ msgid ""
"| [VPS.BG](https://www.vpsbg.eu/en/) | - | Yes | Yes | Yes | They don't "
"collect any personal info and you can pay in bitcoin. | 01/11/2016 |"
msgstr ""
+"| [VPS.BG](https://www.vpsbg.eu/en/) | - | დიახ | დიახ | დიახ | არ "
+"აგროვებენ პირად მონაცემებს და გადახდა ბიტკოინითაა შესაძლებელი. | 01/11/2016 "
+"|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9480,6 +9488,10 @@ msgid ""
"[AUP](http://www.cloudatcost.com/terms.php), however Tor is not explicitly "
"allowed. | 2015/02 |"
msgstr ""
+"| [CloudatCost.ca](http://www.cloudatcost.com/) | - | დიახ | დიახ | ? | "
+"უზრუნველყოფს Fibernetics, აქვს თავისუფალი დებულებები საჩივრების თაობაზე "
+"[AUP](http://www.cloudatcost.com/terms.php), თუმცა Tor არაა საგანგებოდ "
+"დაშვებული. | 2015/02 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9570,6 +9582,8 @@ msgid ""
"| [TeliaSonera Finland](https://www.sonera.fi/) | AS1759 | Yes | Yes | No | "
"- | 03/26/2016 |"
msgstr ""
+"| [TeliaSonera Finland](https://www.sonera.fi/) | AS1759 | დიახ | დიახ | არა"
+" | - | 03/26/2016 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9816,6 +9830,8 @@ msgid ""
"| Telmex | AS8151 | No | Yes | No | Currently some Guard / Middle nodes are"
" running in Telmex network | 2020 |"
msgstr ""
+"| Telmex | AS8151 | არა | დიახ | არა | ამჟამად, რამდენიმე მცველი / "
+"შუალედური კვანძი გაშვებულია Telmex-ის ქსელში | 2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9891,6 +9907,13 @@ msgid ""
" long you run a limited exit policy (block SMTP) to avoid abuse. | "
"12/26/2018 |"
msgstr ""
+"| [LiteServer](https://www.liteserver.nl/) | AS60404 | დიახ | დიახ | დიახ | "
+"შეიძლება ბიტკოინით გადახდა. მიუხედავად იმისა, რომ მათი AUP არ უშვებს "
+"გამსვლელ კვანძებს (იხილეთ [აქ](https://www.liteserver.nl/en/acceptable-"
+"usage-policy/)), გამონაკლისი აქვთ დაშვებული შეზღუდული დებულების მქონე "
+"გამსვლელთათვის. ამასთან, უნდა დაუტოვოთ ცნობა, რომ გაშვებული გაქვთ გამსვლელი "
+"კვანძი. „ჩვენ დავუშვებთ Tor-ის გამსვლელ კვანძს, თუ შეზღუდული დებულებით "
+"(აკრძალული SMTP-ით) იქნება გაშვებული, საჩივრების ასარიდებლად. | 12/26/2018 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9918,6 +9941,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"| [LeaseWeb](https://www.leaseweb.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | - |"
msgstr ""
+"| [LeaseWeb](https://www.leaseweb.com/) | - | დიახ | დიახ | დიახ | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9927,6 +9951,11 @@ msgid ""
"most stable. You need to email them for a custom offer. They also accept "
"Bitcoin/UKash/CashU | - |"
msgstr ""
+"| [Novogara](http://www.novogara.com) | - | დიახ | დიახ | დიახ | საგანგებოდ "
+"დაშვებულია Tor-ის გამსვლელი კვანძები და ამისამართებს დარღვევების/DCMA "
+"საჩივრებს, მაგრამ მათი ქსელი ნაკლებად მდგრადია. უნდა მიწეროთ ელფოსტაზე "
+"მორგებული შემოთავაზებისთვის. გადახდისთვის მისაღებია Bitcoin/UKash/CashU | - "
+"|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -9986,7 +10015,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Poland"
-msgstr ""
+msgstr "### პოლონეთი"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10027,6 +10056,9 @@ msgid ""
"| [statnet.pl](http://www.statnet.pl/) | - | No | No | No | Used to allow "
"Tor-relays, but now is blocking Tor activity | 12/06/2017 |"
msgstr ""
+"| [statnet.pl](http://www.statnet.pl/) | - | არა | არა | არა | დაშვებული იყო"
+" ხოლმე Tor-გადამცემები, მაგრამ ახლა შეზღუდულია Tor-ით სარგებლობა | "
+"12/06/2017 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10052,6 +10084,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"| [m247.ro](https://www.m247.ro/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 12/14/15 |"
msgstr ""
+"| [m247.ro](https://www.m247.ro/) | - | დიახ | დიახ | დიახ | - | 12/14/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10258,6 +10291,9 @@ msgid ""
" [here](https://buyvm.net/acceptable-use-policy/#3). All relays are fine if "
"you follow the steps. | - |"
msgstr ""
+"| [BuyVM.net](https://buyvm.net) | AS53667 | დიახ | დიახ | დიახ | ახალი Tor-"
+"წესები [აქაა](https://buyvm.net/acceptable-use-policy/#3). ყველა გადამცემი "
+"იმუშავებს, თუ გაჰყვებით ნაბიჯებს. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10378,6 +10414,9 @@ msgid ""
"| [Psychz.net](https://www.psychz.net/) | - | Yes | Yes | Yes | Very Exit "
"friendly. Standard Tor response will resolve abuse issues. | 10/07/15 |"
msgstr ""
+"| [Psychz.net](https://www.psychz.net/) | - | დიახ | დიახ | დიახ | "
+"გამსვლელისთვის მეტად კეთილგანწყობილი. Tor-ის ჩვეულებრივი პასუხი აგვარებს "
+"ხოლმე დარღვევებზე საჩივრებს. | 10/07/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -10434,6 +10473,8 @@ msgid ""
"| [Tailored VPS](http://tailoredvps.com/) | - | Yes | Yes | Yes(?) | - | - "
"|"
msgstr ""
+"| [Tailored VPS](http://tailoredvps.com/) | - | დიახ | დიახ | დიახ(?) | - |"
+" - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11232,6 +11273,11 @@ msgid ""
"they-operate-tor-network/) the home of a privacy activist operating a Tor "
"exit relay."
msgstr ""
+"მაგალითად, 2016 წელს, სიეტლის პოლიცია [შეცდომით თავს "
+"დაესხა](https://web.archive.org/web/20191210114929/https://www.thestranger.…"
+"/judge-who-authorized-police-search-of-seattle-privacy-activists-wasnt-told-"
+"they-operate-tor-network/) პირადი მონაცემების დაცვისთვის მებრძოლსა და "
+"გამსვლელი Tor-გადამცემის მფლობელის სახლს."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11912,6 +11958,8 @@ msgid ""
"If you like, you should consider submitting a copy of your notice to the "
"Lumen DatabaseThe email address for submissions is team(a)lumendatabase.org."
msgstr ""
+"თუ მოისურვებთ, შეგიძლიათ საჩივრის ასლი გადაგზავნოთ Lumen-ის მონაცემთა "
+"ბაზაში, ელფოსტაზე team(a)lumendatabase.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12022,6 +12070,8 @@ msgid ""
"If no authorization is configured, the service will be accessible to anyone "
"with the onion address."
msgstr ""
+"თუ დამოწმების საშუალება არ გაიმართება, მომსახურება ხელმისაწვდომი იქნება "
+"ნებისმიერისთვის, ამ onion-მისამართით."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12067,6 +12117,8 @@ msgid ""
"To manually generate the keys, you need to install `openssl` version 1.1+ "
"and `basez`."
msgstr ""
+"გასაღებების ხელით შედგენისთვის, უნდა დააყენოთ `openssl` ვერსია 1.1+ და "
+"`basez`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12086,6 +12138,8 @@ msgid ""
"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot "
"continue until you've figured out why this didn't work."
msgstr ""
+"თუ შეცდომა ამოაგდო, რაღაც არასწორად წარიმართა და იქამდე ვერ განაგრძობთ, "
+"სანამ არ გაარკვევთ რა არ მუშაობს."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12137,6 +12191,8 @@ msgid ""
"Format the client authentication and create a new file in "
"`<HiddenServiceDir>/authorized_clients/` directory."
msgstr ""
+"გააფორმეთ კლიენტის დამოწმების საშუალება და შექმენით ახალი ფაილი საქაღალდეში "
+"`<HiddenServiceDir>/authorized_clients/`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12292,6 +12348,9 @@ msgid ""
"manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-"
"service.html.en#ClientAuthorization)."
msgstr ""
+"ვრცლად, კლიენტის დამოწმების შესახებ, გთხოვთ იხილოთ [Tor-ის "
+"სახელმძღვანელო](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-"
+"service.html.en#ClientAuthorization)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -12699,7 +12758,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "The configuration file with the Onion-Location should look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "გასამართი ფაილი Onion-მდებარეობისთვის უნდა გამოიყურებოდეს ასე:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -12887,6 +12946,7 @@ msgid ""
"Or, open the web site in Tor Browser and a purple pill will appear in the "
"address bar."
msgstr ""
+"ან გახსენით Tor-ბრაუზერი და იისფერი ნიშანი გამოჩნდება მისამართების ველში."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -17079,6 +17139,10 @@ msgid ""
" just regular sites. There is an installation guide for how to use this "
"toolkit to onionize your site."
msgstr ""
+"აქაა ხელსაწყოები, რომლებიც საშუალებას იძლევა არსებულ საიტს, თავისივე .onion-"
+"ასლის მიებას. ეს სასურველია, ვინაიდან .onion-საიტები მეტად დაცულია "
+"ჩვეულებრივი საიტებისგან განსხვავებით. იხილეთ, როგორ გამოიყენება აღნიშნული "
+"ხელსაწყოები, საიტის onion-ად ქცევისთვის."
#: templates/onion-services.html:32
msgid "Check out the code"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index e39aa6d341..0e3d843681 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -6406,6 +6406,9 @@ msgid ""
"connections can reach the ports you will use for your relay (ORPort, plus "
"DirPort if you enabled it)."
msgstr ""
+"Se você estiver usando um firewall, abra uma exceção em seu firewall para "
+"que conexões chegando possam alcançar as portas que você irá usar para seu "
+"retransmissor (ORPort, adicionalmente DirPort se você a habilitou)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -6413,6 +6416,9 @@ msgid ""
"Also, make sure you allow all outgoing connections too, so your relay can "
"reach the other Tor relays, clients and destinations."
msgstr ""
+"Também certifique-se de permitir todas a conexões saindo, deste modo seu "
+"retransmissor poderá alcançar outros retransmissores Tor, clientes e "
+"destinações."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -6420,6 +6426,8 @@ msgid ""
"You can find the specific ORPort TCP port number in the torrc configuration "
"samples below (in the OS specific sections)."
msgstr ""
+"Você pode encontrar o número específico da port TCP ORPort nos exemplos de "
+"configuração do torrc abaixo (na seção específica SO)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -6432,17 +6440,20 @@ msgid ""
"If your logfile (syslog) contains the following entry after starting your "
"tor daemon your relay should be up and running as expected:"
msgstr ""
+"Se o seu logfile (syslog) contiver a seguinte entrada após iniciar seu tor "
+"daemon seu retransmissor deve estar instalado e funcionando como o esperado:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
msgstr ""
+"Auto-teste indica que sua ORPort pode ser acessada de fora. Excelente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "Publishing server descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "Publicando o descritor do servidor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -6450,6 +6461,9 @@ msgid ""
"About 3 hours after you start your relay it should appear on [Relay "
"Search](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
msgstr ""
+"Após cerca de 3 horas após você ter iniciado o seu retransmissor, ele deve "
+"aparecer na [Pesquisa de "
+"Retransmissores](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -6469,11 +6483,16 @@ msgid ""
"this process, read about the [lifecycle of a new "
"relay](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)."
msgstr ""
+"Leva algum tempo para que o tráfego de um retransmissor aumente, isto é "
+"especialmente verdade para retransmissores guarda, mas em menor extensão "
+"para retransmissores de saída. Para entender esse processo, leia sobre o "
+"[ciclo de vida de um novo retransmissor](https://blog.torproject.org"
+"/lifecycle-new-relay)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 4. Configuration Management"
-msgstr ""
+msgstr "# 4. Gerenciamento de Configuração"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -6485,6 +6504,12 @@ msgid ""
" without performing additional steps manually, you may want to use "
"configuration management for better maintainability."
msgstr ""
+"Se você planeja manter mais de um \"único\" retransmissor ou deseja executar"
+" um retransmissor de alta capacidade (múltiplas instâncias do Tor por "
+"servidor) ou usar recursos de segurança forte como [Offline Master "
+"Keys](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/Of…"
+" sem executar passos adicionais manualmente, você deve querer usar o "
+"gerenciamento de configuração para uma melhor manutenção."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
commit 3c75570191cf71a9fc5e5cc2da3a6155ba22fd10
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 24 11:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 19 +++++++++++++++++--
1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 39fe1b3e97..96fb186d8f 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -13346,17 +13346,20 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title)
msgid "Onion-Location"
-msgstr ""
+msgstr "Onion-Standort"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up an Onion-Location for your onion site."
msgstr ""
+"Erfahre, wie du einen Onion-Standort für deine Onion-Seite einrichtest."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion-Location is an easy way to advertise an onion site to the users."
msgstr ""
+"Onion-Standort ist eine einfache Möglichkeit, eine Onion-Seite bei den "
+"Benutzern bekannt zu machen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13364,12 +13367,16 @@ msgid ""
"You can either configure a web server to show an Onion-Location Header or "
"add an HTML meta attribute in the website."
msgstr ""
+"Du kannst entweder einen Webserver so konfigurieren, dass er einen Onion-"
+"Standort-Header anzeigt, oder ein HTML-Meta-Attribut in der Webseite "
+"hinzufügen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For the header to be valid the following conditions need to be fulfilled:"
msgstr ""
+"Damit der Header gültig ist, müssen die folgenden Bedingungen erfüllt sein:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13377,18 +13384,24 @@ msgid ""
"* The Onion-Location value must be a valid URL with http: or https: protocol"
" and a .onion hostname."
msgstr ""
+"* Der Onion-Standort-Wert muss eine gültige URL mit http: oder https: "
+"Protokoll und einem .onion-Hostnamen sein."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* The webpage defining the Onion-Location header must be served over HTTPS."
msgstr ""
+"* Die Webseite, die den Onion-Standort-Header definiert, muss über HTTPS "
+"bereitgestellt werden."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* The webpage defining the Onion-Location header must not be an onion site."
msgstr ""
+"* Die Webseite, die den Onion-Standort-Header definiert, darf keine Onion-"
+"Seite sein."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13396,11 +13409,13 @@ msgid ""
"In this page, the commands to manage the web server are based Debian-like "
"operating systems and may differ from other systems."
msgstr ""
+"Die Befehle auf dieser Seite zur Verwaltung des Webservers basieren auf "
+"Debian-ähnlichen Betriebssystemen und können von anderen Systemen abweichen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Check your web server and operating system documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Prüf die Dokumentation deines Webservers und deines Betriebssystems."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
commit 00eab530f300f265430e72638e0c07edcaa57874
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 24 11:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 30 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index e383141665..39fe1b3e97 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -13240,6 +13240,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
msgid "Also, here are some more anonymity issues you should keep in mind:"
msgstr ""
+"Außerdem gibt es noch einige weitere Anonymitätsdinge, die du im Auge "
+"behalten solltest:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -13248,6 +13250,10 @@ msgid ""
"services/setup/), be careful of letting your web server reveal identifying "
"information about you, your computer, or your location."
msgstr ""
+"- Wie bereits [hier](https://community.torproject.org/onion-services/setup/)"
+" erwähnt, solltest du darauf achten, dass dein Webserver keine "
+"identifizierenden Informationen über dich, deinen Computer oder deinen "
+"Standort preisgibt."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -13255,6 +13261,8 @@ msgid ""
"For example, readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, "
"and learn something about your operating system."
msgstr ""
+"Zum Beispiel können die Leser wahrscheinlich feststellen, ob es sich um "
+"thttpd oder Apache handelt, und etwas über dein Betriebssystem erfahren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -13262,11 +13270,14 @@ msgid ""
"- If your computer isn't online all the time, your onion service won't be "
"either."
msgstr ""
+"- Wenn dein Computer nicht die ganze Zeit online ist, ist es auch dein "
+"Onion-Dienst nicht."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
msgid "This leaks information to an observant adversary."
msgstr ""
+"Dies lässt Informationen an einen aufmerksamen Gegenspieler durchsickern."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -13275,6 +13286,9 @@ msgid ""
"rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are "
"publicly visible."
msgstr ""
+"- Es ist im Allgemeinen eine bessere Idee, Onion-Dienste auf einem Tor-"
+"Client und nicht auf einem Tor-Relay zu hosten, da die Betriebszeit des "
+"Relays und andere Eigenschaften öffentlich sichtbar sind."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -13282,6 +13296,8 @@ msgid ""
"- The longer an onion service is online, the higher the risk that its "
"location is discovered."
msgstr ""
+"- Je länger ein Onion-Dienst online ist, desto höher ist das Risiko, dass "
+"sein Standort entdeckt wird."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -13289,12 +13305,17 @@ msgid ""
"The most prominent attacks are building a profile of the onion service's "
"availability and matching induced traffic patterns."
msgstr ""
+"Die bekanntesten Angriffe sind die Erstellung eines Profils über die "
+"Verfügbarkeit des Onion-Dienstes und der Abgleich von abgeleiteten "
+"Verkehrsmustern."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Another common issue is whether to use HTTPS on your onionsite or not."
msgstr ""
+"- Eine weitere häufige Frage ist, ob du HTTPS auf deiner Onionseite "
+"verwenden sollst oder nicht."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -13302,6 +13323,9 @@ msgid ""
"Have a look at [this post](https://blog.torproject.org/blog/facebook-hidden-"
"services-and-https-certs) on the Tor Blog to learn more about these issues."
msgstr ""
+"Wirf einen Blick auf [diesen Beitrag](https://blog.torproject.org/blog"
+"/facebook-hidden-services-and-https-certs) im Tor-Blog, um mehr über diese "
+"Dinge zu erfahren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -13312,6 +13336,12 @@ msgid ""
"onion-services) and [Vanguards' Security README](https://github.com"
"/mikeperry-tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
msgstr ""
+"- Um deinen Onion-Dienst vor fortgeschrittenen Angriffen zu schützen, "
+"solltest du [Vanguard's Addon](https://github.com/mikeperry-tor/vanguards) "
+"verwenden, [Tor Blog über Vanguard's](https://blog.torproject.org"
+"/announcing-vanguards-add-onion-services) und [Vanguard's Security "
+"README](https://github.com/mikeperry-"
+"tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md) lesen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title)