tor-commits
  Threads by month 
                
            - ----- 2025 -----
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2024 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2023 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2022 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2021 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2020 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2019 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2018 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2017 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2016 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2015 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2014 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2013 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2012 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 - January
 - ----- 2011 -----
 - December
 - November
 - October
 - September
 - August
 - July
 - June
 - May
 - April
 - March
 - February
 
January 2021
- 16 participants
 - 2245 discussions
 
                        
                            
                                
                            
                            [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
                        
                        
by translation@torproject.org 06 Jan '21
                    by translation@torproject.org 06 Jan '21
06 Jan '21
                    
                        commit 10439083722350d341710a1ef2dc59e4b20ad1f6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date:   Wed Jan 6 15:46:33 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 is.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/is.po b/is.po
index 9b0f6e01d5..48a682b345 100644
--- a/is.po
+++ b/is.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Sveinn í Felli <sv1(a)fellsnet.is>, 2016-2020
+# Sveinn í Felli <sv1(a)fellsnet.is>, 2016-2021
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-05 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-05 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-06 15:41+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1(a)fellsnet.is>\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
 "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n"
 "\n"
 "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Þú ættir að uppfæra handvirkt í {name} {version}.</b>\n\nTil að sjá nánari upplýsingar um nýju útgáfuna, farðu á {details_url}\n\nEkki er hægt að uppfæra tækið sjálfvirkt í þessa nýju útgáfu: {explanation}.\n\nTil að sjá hvernig framkvæma eigi handvirka uppfærslu, farðu þá á {manual_upgrade_url}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:471
 msgid "New version available"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
 "The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
 "\n"
 "Please save your work and close all other applications."
-msgstr ""
+msgstr "Það tókst að ná í uppfærsluna.\n\nNettengingin verður gerð óvirk á meðan uppfærslan er sett inn.\n\nVistaðu það sem þú ert að vinna með og lokaðu öllum öðrum forritum."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:700
 msgid "Upgrade successfully downloaded"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
 "<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
 "\n"
 "For security reasons, the network connection is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Verið er að uppfæra Tails-tækið þitt...</b>\n\nAf öryggisástæðum er nettenging nú gerð óvirk."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:796
 msgid ""
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Skrifaði á tækið með %(speed)d MB/sek"
 msgid ""
 "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
 "A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Vandamál kom upp við að keyra eftirfarandi skipun: `%(command)s`.\nNákvæmari útlistun var skrifuð í \"%(filename)s\"."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424
 #, python-format
@@ -592,17 +592,17 @@ msgstr "Engir tengipunktar fundust"
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661
 #, python-format
 msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Fer í unmount_device fyrir \"%(device)s\""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670
 #, python-format
 msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi tengd skráakerfi á \"%(device)s\""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674
 #, python-format
 msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Aftengi \"%(udi)s\" á \"%(device)s\""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685
 #, python-format
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Tækið \"%(pretty_name)s\" er of lítið til að hægt sé að setja Ta
 msgid ""
 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n"
 "%(dl_url)s"
-msgstr ""
+msgstr "Til að uppfæra tækið \"%(pretty_name)s\" úr þessu tilviki Tails, þá þarftu að nota Tails ISO diskmynd sem þú nærð í hér:\n%(dl_url)s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:513
 msgid "An error happened while installing Tails"
@@ -853,12 +853,12 @@ msgstr "Það kom upp vandamál við að keyra `%(cmd)s`.\n%(out)s\n%(err)s"
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
 #, python-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" er ekki til"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
 #, python-format
 msgid "\"%s\" is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" er ekki mappa"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
 #, python-format
                    
                  
                  
                          
                            
                            1
                            
                          
                          
                            
                            0
                            
                          
                          
                            
    
                          
                        
                    
                        
                            
                                
                            
                            [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
                        
                        
by translation@torproject.org 06 Jan '21
                    by translation@torproject.org 06 Jan '21
06 Jan '21
                    
                        commit b65a23292be5b97771f378c438e9019410baf5b3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date:   Wed Jan 6 15:19:04 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
 contents+es-AR.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 31 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index ee469eee43..0428697899 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -7485,6 +7485,9 @@ msgid ""
 "allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
 "lately."
 msgstr ""
+"Un valor bajo para Rate pero uno alto para Burst, mantienen un promedio a "
+"largo plazo, mientras que aún permiten más tráfico durante momentos pico, si"
+" es que el promedio no ha sido alcanzado últimamente."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7494,6 +7497,10 @@ msgid ""
 "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
 "allow more bytes through until the pool is empty."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, si elegís \"BandwidthBurst 500 KBytes\" y también usás ese para"
+" tu BandwidthRate, entonces nunca vas a usar más que 500 kilobytes por "
+"segundo; pero si elegís un valor más alto de BandwidthBurst (como 5 MBytes),"
+" eso permitirá el pasaje de más bytes hasta que la reserva se vacíe."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7502,6 +7509,9 @@ msgid ""
 "cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
 "bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
 msgstr ""
+"Si tenés una conexión asimétrica (subida menor que descarga), tal como un "
+"cable módem, deberías ajustar BandwidthRate a menos que el ancho de banda "
+"menor (usualmente ese es el ancho de banda de subida)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7510,11 +7520,14 @@ msgid ""
 "usage - you may need to experiment with which values make your connection "
 "comfortable."
 msgstr ""
+"De otra manera, podrías dejar caer muchos paquetes durante periodos de "
+"máximo uso de ancho de banda - puede que necesites experimentar con qué "
+"valores tu conexión está más cómoda."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
-msgstr ""
+msgstr "Luego, ajustá BandwidthBurst al mismo valor que BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7523,6 +7536,9 @@ msgid ""
 "prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
 "own personal traffic is not impacted by Tor load."
 msgstr ""
+"Los nodos Tor basados en Linux tienen otra opción a mano: pueden priorizar "
+"el tráfico Tor debajo de otro tráfico en la máquina, de forma que su propio "
+"tráfico personal no sea impactado por la carga de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7531,6 +7547,10 @@ msgid ""
 "/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
 "distribution's contrib directory."
 msgstr ""
+"Un [script para hacer "
+"esto](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools"
+"/linux-tor-prio.sh) puede ser encontrado en el directorio de contribuciones "
+"de la distribución del código fuente de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7539,11 +7559,17 @@ msgid ""
 "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
 "month). These are covered in the hibernation entry below."
 msgstr ""
+"Adicionalmente, hay opciones de hibernación donde podés decirle a Tor que "
+"solamente sirva una cierta cantidad de ancho de banda por periodo de tiempo "
+"(tal como 100 GB por mes). Estas son cubiertas abajo, en la entrada de "
+"hibernación."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
 msgstr ""
+"Tené en cuenta que BandwidthRate y BandwidthBurst están en **Bytes**, no "
+"Bits."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7556,6 +7582,8 @@ msgid ""
 "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
 "port forward with your NAT/router device."
 msgstr ""
+"Mirá [portforward.com](https://portforward.com/) por lineamientos sobre cómo"
+" redirigir puertos con tu dispositivo NAT/ruteador."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7563,6 +7591,8 @@ msgid ""
 "If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
 "forwarding."
 msgstr ""
+"Si tu repetidor está corriendo en una red interna, necesitás configurar la "
+"redirección de puertos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
 #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
                    
                  
                  
                          
                            
                            1
                            
                          
                          
                            
                            0
                            
                          
                          
                            
    
                          
                        
                    
                        
                            
                                
                            
                            [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
                        
                        
by translation@torproject.org 06 Jan '21
                    by translation@torproject.org 06 Jan '21
06 Jan '21
                    
                        commit 3ac51db98da513c878bb7edc1e486831be85ca6c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date:   Wed Jan 6 14:49:07 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
 contents+es-AR.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 92 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 0047d4ab78..ee469eee43 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -7133,11 +7133,14 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
+"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen "
+"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
+"los administradores del sitio."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr ""
+msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7145,6 +7148,9 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
+"Navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
+"sitio."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7152,6 +7158,8 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
+"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7161,6 +7169,11 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
+"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países "
+"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores"
+" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, "
+"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
+"invasivo por parte de terceros."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7168,6 +7181,8 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
+"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
+"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7178,6 +7193,11 @@ msgid ""
 "relay on the other side of the world, your account may be locked or "
 "suspended)."
 msgstr ""
+"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver "
+"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus"
+" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un repetidor "
+"de salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
+"suspendida)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7185,17 +7205,21 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"Si no sos capaz de conectarte a un servicio onion, por favor mirá [¡No puedo"
+" alcanzar X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
+msgstr "No puedo conectar al Navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
+"Podrías estar en una red censurada, por lo cual deberías tratar usando "
+"puentes."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7204,6 +7228,9 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"Algunos puentes están incorporados en el Navegador Tor, y podés usarlos "
+"eligiendo \"configurar\" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del"
+" lanzador Tor que aparece cuando abrís el Navegador Tor por primera vez."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7211,6 +7238,8 @@ msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
 "website](https://bridges.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro [sitio web de "
+"Puentes](https://bridges.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7218,11 +7247,13 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
 "manual.torproject.org/bridges)"
 msgstr ""
+"Para más información acerca de puentes, mirá el [Manual de Usuario del "
+"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es un puente?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7230,6 +7261,8 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
+"Repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el "
+"directorio público de Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7237,6 +7270,9 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
+"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos "
+"intentando bloquear el acceso a la red Tor simplemente no pueden bloquear "
+"todos los puentes."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7245,12 +7281,18 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y "
+"para las personas que quieren una capa extra de seguridad, porque están "
+"preocupadas de que alguien vaya a reconocer que están contactando una "
+"dirección IP de un repetidor Tor público."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
+"Un puente es solo un repetidor normal con una configuración ligeramente "
+"diferente."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7259,6 +7301,9 @@ msgid ""
 "bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Mirá [Cómo corro un "
+"puente](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) por "
+"instrucciones."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7266,6 +7311,8 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
+"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y"
+" bloquear conexiones a puentes Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7273,6 +7320,9 @@ msgid ""
 "[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
+"Los puentes "
+"[obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7280,6 +7330,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y"
+" configuraciones adicionales."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7287,6 +7339,8 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
+"Mirá nuestra página sobre [transportes conectables](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) por más información."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7294,11 +7348,15 @@ msgid ""
 "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
 " websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
+"Cuando estoy usando Tor, ¿puede algún observador hostil ver la información "
+"que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que "
+"tipeo en formularios?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
+"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7307,6 +7365,10 @@ msgid ""
 " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
 "traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
+"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet "
+"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del repetidor de"
+" salida o cualquiera observando el tráfico entre tu repetidor de salida y tu"
+" sitio web de destino."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7314,6 +7376,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico egresando de tu "
+"repetidor de salida estará encriptado, y no será visible a observadores "
+"hostiles."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7321,23 +7386,29 @@ msgid ""
 "#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
 "with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
 msgstr ""
+"#### Esta visualización muestra qué información es visible a observadores "
+"hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo navegar en sitios HTTPS normales con Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**"
 msgstr ""
+"La respuesta corta es: **Sí, podés navegar sitios HTTPS normales usando "
+"Tor.**"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
 msgstr ""
+"Las conexiones HTTPS son usadas para asegurar las comunicaciones sobre redes"
+" de computadoras."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7345,6 +7416,8 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
+"Podés [leer más acerca de HTTPS acá](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7353,16 +7426,21 @@ msgid ""
 " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
 "\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
 msgstr ""
+"El NavegadorTor tiene el complemento [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org"
+"/https-everywhere), el cual conmuta automáticamente miles de sitios desde el"
+" \"HTTP\" no encriptado al \"HTTPS\", más privado."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
 msgstr ""
+"¿Qué opciones hay disponibles para darle forma al ancho de banda en "
+"repetidores Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos opciones que podés agregar a tu archivo torrc:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7370,6 +7448,8 @@ msgid ""
 "**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
 "second)."
 msgstr ""
+"**BandwidthRate** es el máximo ancho de banda permitido a largo plazo (bytes"
+" por segundo)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7378,11 +7458,14 @@ msgid ""
 "megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
 "for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, podrías querer elegir \"BandwidthRate 10 MBytes\" para 10 "
+"megabytes por segundo (una conexión rápida), o \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
+"para 500 kilobytes por segundo (una conexión por cable decente)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
-msgstr ""
+msgstr "El mínimo ajuste BandwidthRate es 75 kilobytes por segundo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7391,6 +7474,9 @@ msgid ""
 "periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
 "long period to BandwidthRate."
 msgstr ""
+"**BandwidthBurst** es una reserva de bytes usada para completar solicitudes "
+"durante cortos periodos de tráfico por encima de BandwidthRate, pero aún "
+"mantiene el promedio a largo plazo en BandwidthRate."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
 #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
                    
                  
                  
                          
                            
                            1
                            
                          
                          
                            
                            0
                            
                          
                          
                            
    
                          
                        
                    
                        
                            
                                
                            
                            [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
                        
                        
by translation@torproject.org 06 Jan '21
                    by translation@torproject.org 06 Jan '21
06 Jan '21
                    
                        commit 072f5b2d606416538bf04e84637e71b7398a5d86
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date:   Wed Jan 6 14:48:58 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 6b1624999b..b143a29a91 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -7271,8 +7271,8 @@ msgid ""
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
 "Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos "
-"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear"
-" todos los puentes."
+"intentando bloquear el acceso a la red Tor simplemente no pueden bloquear "
+"todos los puentes."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7416,7 +7416,7 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
-"Podés [leer más acerca de HTTPS aquí](https://tb-manual.torproject.org"
+"Podés [leer más acerca de HTTPS acá](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
                    
                  
                  
                          
                            
                            1
                            
                          
                          
                            
                            0
                            
                          
                          
                            
    
                          
                        
                    
                        
                            
                                
                            
                            [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
                        
                        
by translation@torproject.org 06 Jan '21
                    by translation@torproject.org 06 Jan '21
06 Jan '21
                    
                        commit dd22d751876a078fe010763380697533d4c84dd8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date:   Wed Jan 6 11:15:11 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
 contents+el.po | 28 ++++++++++++++++------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 01e9a8fa74..3e14228c50 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -5825,7 +5825,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "MyFamily AAAAAAAAAA,BBBBBBBB"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily AAAAAAAAAA,BBBBBBBB"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5878,32 +5878,32 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* AccountingMax"
-msgstr ""
+msgstr "* AccountingMax"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* AccountingRule"
-msgstr ""
+msgstr "* AccountingRule"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* AccountingStart"
-msgstr ""
+msgstr "* AccountingStart"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* BandwidthRate"
-msgstr ""
+msgstr "* BandwidthRate"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* BandwidthBurst"
-msgstr ""
+msgstr "* BandwidthBurst"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* RelayBandwidthRate"
-msgstr ""
+msgstr "* RelayBandwidthRate"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5922,7 +5922,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# 7. Check IPv6 availability"
-msgstr ""
+msgstr "# 7. Έλεγχος διαθεσιμότητας IPv6"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5953,6 +5953,10 @@ msgid ""
 "2001:678:558:1000::244 && ping6 -c2 2607:8500:154::3 && ping6 -c2 "
 "2001:638:a000:4140::ffff:189 && echo OK."
 msgstr ""
+"ping6 -c2 2001:858:2:2:aabb:0:563b:1526 && ping6 -c2 "
+"2620:13:4000:6000::1000:118 && ping6 -c2 2001:67c:289c::9 && ping6 -c2 "
+"2001:678:558:1000::244 && ping6 -c2 2607:8500:154::3 && ping6 -c2 "
+"2001:638:a000:4140::ffff:189 && echo OK."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5979,7 +5983,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ORPort [IPv6-address]:9001"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort [IPv6-address]:9001"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -6009,7 +6013,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "ip addr|grep inet6|grep global"
-msgstr ""
+msgstr "ip addr|grep inet6|grep global"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -6178,7 +6182,7 @@ msgstr "* Μνήμη"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Swap"
-msgstr ""
+msgstr "* Swap"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -6437,7 +6441,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "https://www.torproject.org/overview.html"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.torproject.org/overview.html"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
                    
                  
                  
                          
                            
                            1
                            
                          
                          
                            
                            0
                            
                          
                          
                            
    
                          
                        
                    
                        
                            
                                
                            
                            [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
                        
                        
by translation@torproject.org 06 Jan '21
                    by translation@torproject.org 06 Jan '21
06 Jan '21
                    
                        commit e516d1e6da9f3f550a81cfe18723979f92d6f58c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date:   Wed Jan 6 10:45:11 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
 contents+el.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index ad09dc5fd5..01e9a8fa74 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το τρέχον δίκτυο του Tor είναι σχετικά μικρό, συγκριτικά με τον αριθμό των "
 "ατόμων που χρειάζεται να χρησιμοποιήσουν το Tor. Αυτό σημαίνει ότι "
-"χρειαζόμαστε περισσότερους εθελοντές σαν εσένα να λειτουργούν αναμεαδότες."
+"χρειαζόμαστε περισσότερους εθελοντές σαν εσένα να λειτουργούν αναμεταδότες."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1771,18 +1771,18 @@ msgid ""
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
 "1. Εισαγάγετε το όνομά σας στην επόμενη σελίδα και επιλέξτε \"Localization\""
-" και \"Translator\" από τις αναδυόμενες επιλογές:"
+" και \"Translator\" από τις αναδιπλωμένες επιλογές:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
 msgstr ""
-"1. Στην επόμενη σελίδα, επέλεξε 'Join an existing project' και συνέχισε."
+"1. Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε 'Join an existing project' και συνέχεια."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1790,8 +1790,8 @@ msgid ""
 "1. On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
 "and continue."
 msgstr ""
-"1. στην επόμενη σελίδα, επέλεξε τις γλώσσες που γνωρίζεις από το μενού και "
-"συνέχισε."
+"1. Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε τις γλώσσες που μιλάτε από τις "
+"αναδιπλωμένες επιλογές και συνέχεια."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1799,13 +1799,13 @@ msgid ""
 "1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
 "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 msgstr ""
-"1. Έχεις πλέον γραφτεί! Πήγαινε στη [σελίδα Tor του "
-"Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
+"1. Έχετε πλέον εγγραφή! Μεταβείτε στο [Transifex στη σελίδα του "
+"Tor](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "1. Πάτα το μπλε κουμπί 'Join Team' τέρμα δεξιά:"
+msgstr "1. Κάντε κλικ στο μπλε κουμπί 'Join Team' επάνω δεξιά:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1820,7 +1820,9 @@ msgstr ""
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "1. Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr "1. Επέλεξε τη γλώσσα στην οποία θέλεις να μεταφράσεις από το μενού:"
+msgstr ""
+"1. Επιλέξτε τη γλώσσα στην οποία θέλετε να μεταφράσετε από το αναδιπλωμένο "
+"μενού:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1834,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr "1. Θα δεις μια ειδοποίηση στη κορυφή της σελίδας, έτσι:"
+msgstr "1. Θα εμφανιστεί μια ειδοποίηση στη κορυφή της σελίδας, όπως:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1853,15 +1855,17 @@ msgid ""
 " page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make"
 " the most out of your contribution."
 msgstr ""
-"Πριν μεταφράσεις παρακαλούμε διάβασε τη σελίδα για το Tor Project στο "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Η "
-"σελίδα περιλαμβάνει οδηγίες, πηγές και προτεραιότητες που θα σε βοηθήσουν να"
-" συνεισφέρεις όσο καλύτερα γίνεται."
+"Πριν ξεκινήσετε τη μετάφραση, παρακαλούμε διαβάστε τη σελίδα για το Tor "
+"Project στο [Localization Lab "
+"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Η σελίδα περιλαμβάνει"
+" οδηγίες, πηγές και προτεραιότητες που θα σας βοηθήσουν να συνεισφέρετε όσο "
+"γίνεται καλύτερα."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "After your membership is approved, you're ready to begin."
-msgstr "Αφού εγκριθεί η εγγραφή σου ως μέλος, είσαι έτοιμος/η να ξεκινήσεις."
+msgstr ""
+"Με την έγκριση της εγγραφής σας ως μέλος, είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -2155,6 +2159,8 @@ msgid ""
 "* [Autonomous System Level "
 "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
 msgstr ""
+"* [Επισκόπηση επιπέδου αυτόνομου συστήματος "
+"AS](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2162,11 +2168,13 @@ msgid ""
 "* [Country Level "
 "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
 msgstr ""
+"* [Επισκόπηση επιπέδου "
+"χώρας](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Choosing an Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "# Επιλογή λειτουργικού συστήματος"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2179,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Most relays currently run on Debian."
-msgstr ""
+msgstr "Τα περισσότερα ρελέ λειτουργούν σε Debian."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2191,7 +2199,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
-msgstr ""
+msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2209,7 +2217,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Time Synchronization (NTP)"
-msgstr ""
+msgstr "## Συγχρονισμός ώρας (NTP)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2218,6 +2226,10 @@ msgid ""
 "you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure "
 "your timezone is set correctly."
 msgstr ""
+"Οι σωστές ρυθμίσεις ώρας είναι πολύ σημαντικές για τους αναμεταδότες του "
+"Tor. Σας προτείνουμε τη χρήση του network time protocol (NTP) για τον "
+"συγχρονισμό της ώρας του συστήματός σας όπως και την σωστή επιλογή της "
+"χρονικής ζώνης."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -2230,6 +2242,8 @@ msgid ""
 "How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
 "exit."
 msgstr ""
+"Μάθετε πως να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε κάθε τύπο ρελέ: bridge, guard, "
+"middle και exit."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2470,7 +2484,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Public IPv4 Address"
-msgstr ""
+msgstr "# Δημόσια διεύθυνση IPv4"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2523,7 +2537,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Memory Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "# Απαιτήσεις μνήμης"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -5502,12 +5516,12 @@ msgstr "apt install unbound"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "cp /etc/resolv.conf /etc/resolv.conf.backup"
-msgstr ""
+msgstr "cp /etc/resolv.conf /etc/resolv.conf.backup"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "echo nameserver 127.0.0.1 > /etc/resolv.conf"
-msgstr ""
+msgstr "echo nameserver 127.0.0.1 > /etc/resolv.conf"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5518,7 +5532,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "chattr +i /etc/resolv.conf"
-msgstr ""
+msgstr "chattr +i /etc/resolv.conf"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5535,7 +5549,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### CentOS/RHEL"
-msgstr ""
+msgstr "### CentOS/RHEL"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5545,27 +5559,27 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "yum install unbound"
-msgstr ""
+msgstr "yum install unbound"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "in /etc/unbound/unbound.conf replace the line"
-msgstr ""
+msgstr "in /etc/unbound/unbound.conf replace the line"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# qname-minimisation: no"
-msgstr ""
+msgstr "# qname-minimisation: no"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "with:"
-msgstr ""
+msgstr "με:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "qname-minimisation: yes"
-msgstr ""
+msgstr "qname-minimisation: yes"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5575,12 +5589,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "systemctl enable unbound"
-msgstr ""
+msgstr "systemctl enable unbound"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "systemctl start unbound"
-msgstr ""
+msgstr "systemctl start unbound"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5598,7 +5612,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
 #: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "### FreeBSD"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5610,7 +5624,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "pkg install unbound"
-msgstr ""
+msgstr "pkg install unbound"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5637,17 +5651,17 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "sysrc unbound_enable=YES"
-msgstr ""
+msgstr "sysrc unbound_enable=YES"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "service unbound start"
-msgstr ""
+msgstr "service unbound start"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
 msgid "chflags schg /etc/resolv.conf"
-msgstr ""
+msgstr "chflags schg /etc/resolv.conf"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.title)
                    
                  
                  
                          
                            
                            1
                            
                          
                          
                            
                            0
                            
                          
                          
                            
    
                          
                        
                    
                        
                            
                                
                            
                            [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
                        
                        
by translation@torproject.org 06 Jan '21
                    by translation@torproject.org 06 Jan '21
06 Jan '21
                    
                        commit 9b8833d42acf0fe48247fb60e65eac3bfb3d136b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date:   Wed Jan 6 10:15:14 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
 contents+el.po | 27 +++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 21 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 8d8d5edb47..ad09dc5fd5 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -1751,13 +1751,13 @@ msgstr "## Εγγραφή στο Transifex"
 msgid ""
 "1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
 msgstr ""
-"1. Πήγαινε στη [σελίδα εγγραφής του "
+"1. Μεταβείτε στη [σελίδα εγγραφής του "
 "Transifex](https://transifex.com/signup/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr "Συμπλήρωσε τα στοιχεία σου στα πεδία και πάτα \"Εγγραφή\":"
+msgstr "Συμπληρώστε τα στοιχεία σας και επιλέξτε το κουμπί 'Εγγραφή':"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1770,8 +1770,8 @@ msgid ""
 "1. Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
 "\"Translator\" from the drop-down menus:"
 msgstr ""
-"1. Συμπλήρωσε το όνομά σου στην επόμενη σελίδα, και επέλεξε \"Localization\""
-" και \"Translator\" στα μενού:"
+"1. Εισαγάγετε το όνομά σας στην επόμενη σελίδα και επιλέξτε \"Localization\""
+" και \"Translator\" από τις αναδυόμενες επιλογές:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1901,6 +1901,11 @@ msgid ""
 "The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for "
 "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
 msgstr ""
+"Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη ρύθμιση του αναμεταδότη σας, μπορείτε να"
+" υποβάλετε ερωτήσεις στη δημόσια [λίστα αναμεταδοτών - "
+"tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays).  "
+"Αυτή η λίστα είναι η ιδανική για την υποβολή ερωτήσεων (και απαντήσεων) προς"
+" χρήστες που λειτουργούν αναμεταδότες. Ελέγξτε επίσης και τα σχετικά άρθρα!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -1908,11 +1913,14 @@ msgid ""
 "You can also get help by joining the IRC channel #tor-relays in the network "
 "[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να βοηθήσετε επίσης με τη συμμετοχή σας στο κανάλι μας στο IRC "
+"#tor-relays του δικτύου [irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-"
+"in-touch/#irc-help)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Technical considerations"
-msgstr ""
+msgstr "Τεχνικά θέματα"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1920,11 +1928,13 @@ msgid ""
 "How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System "
 "diversity."
 msgstr ""
+"Πώς να επιλέξετε έναν καλό πάροχο για φιλοξενία, τι σημαίνει AS και η "
+"επιλογή λειτουργικού συστήματος."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Choosing a hosting provider"
-msgstr ""
+msgstr "# Επιλογή παρόχου φιλοξενίας"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1933,6 +1943,9 @@ msgid ""
 "directions) and a physical piece of computer hardware is the best way to run"
 " a relay."
 msgstr ""
+"Εάν έχετε πρόσβαση σε σύνδεση ίντερνετ υψηλής ταχύτητας (>=100 Mbit/s και "
+"στις δύο κατευθύνσεις) και ένα υπολογιστή είναι ο ιδανικός τρόπος "
+"λειτουργίας ενός αναμεταδότη."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1940,6 +1953,8 @@ msgid ""
 "Having full control over the hardware and connection gives you a more "
 "controllable and (if done correctly) secure environment."
 msgstr ""
+"Εφόσον έχετε πλήρη διαχείριση του υλικού και της σύνδεσης είναι ποιο εύκολο "
+"να ελέγξετε (εάν ρυθμιστεί σωστά) την ασφάλεια του περιβάλλοντός σας."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
                    
                  
                  
                          
                            
                            1
                            
                          
                          
                            
                            0
                            
                          
                          
                            
    
                          
                        
                    
                        
                            
                                
                            
                            [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
                        
                        
by translation@torproject.org 06 Jan '21
                    by translation@torproject.org 06 Jan '21
06 Jan '21
                    
                        commit 823b88e3ad63a30f3ee1af631e7bfc66024ceadd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date:   Wed Jan 6 09:45:13 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
 contents+el.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 30 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 0ea6d14eb1..8d8d5edb47 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Maria Xynou <maria(a)openobservatory.org>, 2020
 # Emma Peel, 2020
 # Adrian Pappas <pappasadrian(a)gmail.com>, 2020
-# George Kitsoukakis <norhorn(a)gmail.com>, 2020
+# George Kitsoukakis <norhorn(a)gmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: George Kitsoukakis <norhorn(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: George Kitsoukakis <norhorn(a)gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -105,13 +105,13 @@ msgstr "Εκπαίδευση"
 msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
 msgstr ""
-"Θέλεις να εκπαιδεύσεις την κοινότητά σου να χρησιμοποιεί το Tor; Αυτές οι "
-"πηγές είναι για σένα."
+"Θέλετε να εκπαιδεύσετε την κοινότητά σας στη χρήση του Tor; Οι παρακάτω "
+"πόροι είναι για εσάς."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Check our resources"
-msgstr "Δείτε τις πηγές"
+msgstr "Δείτε τους πόρους"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -1428,8 +1428,8 @@ msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These training resources are "
 "for you."
 msgstr ""
-"Εκπαιδεύετε την κοινότητά σας σχετικά με τη χρήση του Tor; Οι παρακάτω πόροι"
-" με εκπαιδευτικό υλικό είναι για εσάς."
+"Θέλετε να εκπαιδεύσετε την κοινότητά σας σχετικά με τη χρήση του Tor; Οι "
+"παρακάτω πόροι με εκπαιδευτικό υλικό είναι για εσάς."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
 #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
@@ -1597,6 +1597,11 @@ msgid ""
 " may be most helpful, take a look at the translation progress for the Tor "
 "ecosystem of tools so far:"
 msgstr ""
+"Θέλουμε όλα τα εργαλεία μας να είναι διαθέσιμα αλλά και στη γλώσσα του "
+"οποιοδήποτε θέλει να τα χρησιμοποιήσει και εκτιμούμε τη βοήθειά σας γιαυτό. "
+"Για να μάθετε πού μπορεί να είναι πιο χρήσιμη η εμπειρία σας, ρίξτε μια "
+"ματιά στην πρόοδο των μεταφράσεων των εργαλείων του οικοσυστήμτος του Tor "
+"έως τώρα:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1605,6 +1610,9 @@ msgid ""
 "most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our "
 "Support portal:"
 msgstr ""
+"Εκτιμούμε τη συμβολή σας σε οποιοδήποτε από τα παραπάνω έργα και σας "
+"ενημερώνουμε ότι οι πιο κρίσιμες ανάγκες μας είναι η μετάφραση του Tor "
+"Browser, του Εγχειριδίου χρήστη και η πύλη υποστήριξης:"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1627,6 +1635,11 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/tbmanual-contentspot/) to help."
 msgstr ""
+"* Το εγχειρίδιο χρήστη του Tor Browser είναι ένας πολύ χρήσιμο εργαλείο για "
+"τους νέους χρήστες που δεν μιλούν αγγλικά, δείτε το [Tor Browser User Manual"
+" translation statistics](https://torpat.ch/manual-locales) ή το "
+"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/tbmanual-contentspot/) για να βοηθήσετε."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1637,6 +1650,11 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/support-portal/) to help."
 msgstr ""
+"* Η [Πύλη υποστήριξης](https://support.torproject.org/) είναι επίσης ένας "
+"πολύ σημαντικός χώρος για όλους τους χρήστες του Tor, δείτε το [Στατιστικά "
+"μετάφρασης της Πύλης υποστήριξης του Tor](https://torpat.ch/support-locales)"
+" ή το [μετάφραση](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-"
+"community-portal/support-portal/) για να βοηθήσετε."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1646,6 +1664,10 @@ msgid ""
 "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
 "portal/communitytpo-contentspot/) it."
 msgstr ""
+"* Η [Πύλη κοινότητας](https://community.torproject.org/) είναι ακριβώς αυτή "
+"η ιστοσελίδα, όπου μπορείτε να βρείτε τρόπους συμμετοχής στο Tor. Βοηθήστε "
+"μας στη [μετάφραση](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-"
+"community-portal/communitytpo-contentspot/)."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -1849,7 +1871,7 @@ msgstr "#Το κανάλι μας στο IRC"
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr ""
+msgstr "Θα μας βρείτε στο κανάλι μας #tor-l10n του δικτύου oftc IRC."
 
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
                    
                  
                  
                          
                            
                            1
                            
                          
                          
                            
                            0
                            
                          
                          
                            
    
                          
                        
                    
                        
                            
                                
                            
                            [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
                        
                        
by translation@torproject.org 05 Jan '21
                    by translation@torproject.org 05 Jan '21
05 Jan '21
                    
                        commit 33e50a44872273e5e6fa71a2c34f995d165384f4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date:   Tue Jan 5 18:49:11 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
 contents+es-AR.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 101 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 32a4dc3efb..0047d4ab78 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2968,8 +2968,7 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
-"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no "
-"recomendado](/es_AR/tbb/tbb-9/)."
+"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no recomendado](/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4114,6 +4113,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
 "US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
 msgstr ""
+"gpgv --keyring .\ttor.keyring Downloads\ttorbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\ttorbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6711,6 +6712,8 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
+"Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados "
+"con precisión."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6718,12 +6721,17 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"Si esto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
+" el [manual del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
 msgstr ""
+"Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde "
+"estoy equivocado."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6731,11 +6739,16 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
 " select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
+"Si estás teniendo problemas conectándote, podría aparecer un mensaje de "
+"error, y podés seleccionar la opción \"copiar el registro de Tor al "
+"portapapeles\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
+"Luego pegá el registro de Tor dentro de un archivo de texto u otro "
+"documento."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6744,6 +6757,9 @@ msgid ""
 " to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
 "on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Si no ves esta opción y tenés al Navegador Tor abierto, podés navegar hasta "
+"el [menú hamburguesa (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), cliquear luego"
+" en \"Preferencias\", y finalmente en \"Tor\" en la barra lateral."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6752,6 +6768,9 @@ msgid ""
 "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
 "command line by running:"
 msgstr ""
+"Alternativamente, en GNU/Linux, para mirar los registros directo en el "
+"terminal, navegá hasta la carpeta del Navegador Tor y lanzalo desde la línea"
+" de comando ejecutando:"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6762,6 +6781,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
 msgstr ""
+"o para guardar los registros a un archivo *(por defecto: tor-browser.log)*"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6774,17 +6794,20 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
+"Deberías ver uno de estos errores comunes (prestá atención a las siguientes "
+"líneas en el registro de Tor):"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "#### Error común de registro #1: Fallo de conexión en proxy"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6792,6 +6815,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6799,6 +6824,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6806,6 +6833,8 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6813,6 +6842,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que estás fallando en"
+" conectarte a un proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6820,6 +6851,8 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
 "you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
+"Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor "
+"asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6827,17 +6860,22 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
 "to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
+"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá "
+"conectando a la red Tor sin un proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
 msgstr ""
+"#### Error común de registro #2: No se pueden alcanzar repetidores "
+"guardianes"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6845,6 +6883,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6852,6 +6892,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6859,6 +6901,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6866,6 +6910,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6873,21 +6919,26 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que tu Tor falló en "
+"conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr ""
+msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
+"Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debería arreglar el problema."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
 msgstr ""
+"#### Error común de registro #3: Fallo al completar intercambio para "
+"sincronización TLS"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6895,6 +6946,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6903,11 +6956,14 @@ msgid ""
 "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
 " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr ""
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6915,6 +6971,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6922,6 +6980,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6929,22 +6989,26 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que Tor falló al "
+"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de "
+"directorio."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### Error común de registro #4: Distorsión de reloj"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6952,6 +7016,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6959,6 +7025,8 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6968,6 +7036,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6975,6 +7047,8 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr ""
+"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que tu reloj de "
+"sistema es incorrecto."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6982,6 +7056,8 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
+"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el "
+"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6989,6 +7065,8 @@ msgid ""
 "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
 "website?"
 msgstr ""
+"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede "
+"ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6996,6 +7074,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
 " is blocked."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web "
+"desde lugares donde esté bloqueado."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7004,6 +7084,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
 "to the blocked site will allow access."
 msgstr ""
+"La mayoría de las veces, simplemente descargando el [Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/download) y usándolo para navegar hacia el "
+"sitio bloqueado, se va a permitir el acceso."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7012,6 +7095,9 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
+"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones "
+"disponibles para evadirla, incluyendo [transportes conectables](https://tb-"
+"manual.torproject.org/transports/)"
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7020,11 +7106,16 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/)"
 msgstr ""
+"Para más información, por favor mirá la sección del [Manual de Usuario del "
+"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/) sobre la [censura](https"
+"://tb-manual.torproject.org/circumvention/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
 msgstr ""
+"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso "
+"mediante Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7032,6 +7123,9 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
+"A veces, los sitios web van a bloquear a usuarios de Tor porque no pueden "
+"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
+" automáticamente."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
                    
                  
                  
                          
                            
                            1
                            
                          
                          
                            
                            0
                            
                          
                          
                            
    
                          
                        
                    
                        
                            
                                
                            
                            [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
                        
                        
by translation@torproject.org 05 Jan '21
                    by translation@torproject.org 05 Jan '21
05 Jan '21
                    
                        commit 584152e1aff1e8261d88fd2921a0efc4c9cf8fb6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date:   Tue Jan 5 18:49:02 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 53ce63596c..6b1624999b 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2968,8 +2968,7 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
-"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no "
-"recomendado](/es_AR/tbb/tbb-9/)."
+"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no recomendado](/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4114,8 +4113,8 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
 "US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
 msgstr ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
+"gpgv --keyring .\ttor.keyring Downloads\ttorbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\ttorbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6714,7 +6713,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
 "Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados "
-"precisamente."
+"con precisión."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6723,8 +6722,8 @@ msgid ""
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
 "Si esto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
-" el [manual del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es-"
-"AR/troubleshooting)."
+" el [manual del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/en-"
+"US/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6748,7 +6747,7 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro "
+"Luego pegá el registro de Tor dentro de un archivo de texto u otro "
 "documento."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -6795,8 +6794,8 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Deberías ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes "
-"líneas en la bitácora de Tor):"
+"Deberías ver uno de estos errores comunes (prestá atención a las siguientes "
+"líneas en el registro de Tor):"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6843,7 +6842,7 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en"
+"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que estás fallando en"
 " conectarte a un proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -6862,7 +6861,7 @@ msgid ""
 "to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
 "Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá "
-"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
+"conectando a la red Tor sin un proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6911,8 +6910,8 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0"
-" de nuestro camino. Descartando éste circuito."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6920,7 +6919,7 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en "
+"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que tu Tor falló en "
 "conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -6964,7 +6963,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6972,9 +6971,8 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 9 conexiones fallaron en estado de "
-"intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 \"read server "
-"hello A in HANDSHAKE\""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6991,7 +6989,7 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al "
+"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que Tor falló al "
 "completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de "
 "directorio."
 
@@ -7038,11 +7036,10 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
-"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
-"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado. Tor requiere"
-" un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, "
-"huso horario y fecha."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7050,7 +7047,7 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de "
+"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que tu reloj de "
 "sistema es incorrecto."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -7088,8 +7085,8 @@ msgid ""
 "to the blocked site will allow access."
 msgstr ""
 "La mayoría de las veces, simplemente descargando el [Navegador "
-"Tor](https://www.torproject.org/es_AR/download) y usándolo para navegar "
-"hacia el sitio bloqueado permitirá el acceso."
+"Tor](https://www.torproject.org/download) y usándolo para navegar hacia el "
+"sitio bloqueado, se va a permitir el acceso."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
 #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7110,8 +7107,8 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/circumvention/)"
 msgstr ""
 "Para más información, por favor mirá la sección del [Manual de Usuario del "
-"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR) sobre la "
-"[censura](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/circumvention/)."
+"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/) sobre la [censura](https"
+"://tb-manual.torproject.org/circumvention/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7126,7 +7123,7 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
-"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden "
+"A veces, los sitios web van a bloquear a usuarios de Tor porque no pueden "
 "establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
 " automáticamente."
 
@@ -7242,7 +7239,7 @@ msgid ""
 "website](https://bridges.torproject.org/)."
 msgstr ""
 "Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro [sitio web de "
-"Puentes](https://bridges.torproject.org/?lang=es_AR)."
+"Puentes](https://bridges.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
 #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7251,7 +7248,7 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/bridges)"
 msgstr ""
 "Para más información acerca de puentes, mirá el [Manual de Usuario del "
-"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/bridges/)."
+"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7419,7 +7416,7 @@ msgid ""
 "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 msgstr ""
-"Podés [leer más acerca de HTTPS aquí](https://tb-manual.torproject.org/es_AR"
+"Podés [leer más acerca de HTTPS aquí](https://tb-manual.torproject.org"
 "/secure-connections/)."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
@@ -9919,8 +9916,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
-msgstr ""
-"Aprendé cómo conectarte a [servidores OFTC](/es_AR/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr "Aprendé cómo conectarte a [servidores OFTC](/get-in-touch/irc-help)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10483,13 +10479,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "¿Tor mantiene bitácoras?"
+msgstr "¿Tor mantiene registros?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
-"Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario "
+"Tor no mantiene ningún registro que pudiera identificar a un usuario "
 "particular."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
@@ -10699,7 +10695,7 @@ msgid ""
 "/irc-help/)"
 msgstr ""
 "1. Iniciá sesión en #tor. Mirá [¿Cómo puedo chatear con los equipos del Tor "
-"Project?](/es_AR/get-in-touch/irc-help/)"
+"Project?](/get-in-touch/irc-help/)"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
                    
                  
                  
                          
                            
                            1
                            
                          
                          
                            
                            0