tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
September 2020
- 17 participants
- 1822 discussions

18 Sep '20
commit b643ced0224268dfe3d9c3617b3a77f8aec6205e
Merge: 2ddbfc64af 0b77c706a1
Author: Nick Mathewson <nickm(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 18 19:06:16 2020 -0400
Merge branch 'maint-0.3.5' into maint-0.4.3
.gitlab-ci.yml | 27 ++++++++++++++++++++++++++-
scripts/ci/ci-driver.sh | 5 +++++
2 files changed, 31 insertions(+), 1 deletion(-)
1
0

18 Sep '20
commit 4aebdf97daf19e49c561658f818f38414a9d7b94
Author: Matthew Finkel <sysrqb(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 18 21:28:39 2020 +0000
Release preparations for 10.5a1
Versions bump and Changelog update
---
projects/firefox/config | 2 +-
projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/ChangeLog.txt | 16 ++++++++++++++++
projects/tor-browser/config | 4 ++--
projects/tor-launcher/config | 2 +-
projects/tor/config | 2 +-
rbm.conf | 6 +++---
6 files changed, 24 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/projects/firefox/config b/projects/firefox/config
index fe5081e..07a0200 100644
--- a/projects/firefox/config
+++ b/projects/firefox/config
@@ -1,7 +1,7 @@
# vim: filetype=yaml sw=2
version: '[% c("abbrev") %]'
filename: 'firefox-[% c("version") %]-[% c("var/osname") %]-[% c("var/build_id") %]'
-git_hash: 'tor-browser-[% c("var/firefox_version") %]-[% c("var/torbrowser_branch") %]-1-build2'
+git_hash: 'tor-browser-[% c("var/firefox_version") %]-[% c("var/torbrowser_branch") %]-1-build1'
tag_gpg_id: 1
git_url: https://git.torproject.org/tor-browser.git
git_submodule: 1
diff --git a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/ChangeLog.txt b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/ChangeLog.txt
index c13d834..8b2d6fd 100644
--- a/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/ChangeLog.txt
+++ b/projects/tor-browser/Bundle-Data/Docs/ChangeLog.txt
@@ -1,3 +1,19 @@
+Tor Browser 10.5a1 -- September 22 2020
+ * Windows + OS X + Linux
+ * Update Firefox to 78.3.0esr
+ * Update Tor to 0.4.4.5
+ * Update Tor Launcher to 0.2.25
+ * Translations update
+ * Update NoScript to 11.0.44
+ * Bug 40093: Youtube videos on safer produce an error [tor-browser]
+ * Translations update
+ * Linux
+ * Bug 40089: Remove CentOS 6 support for Tor Browser 10.5 [tor-browser]
+ * Build System
+ * Linux
+ * Bug 40041: Remove CentOS 6 support for 10.5 series [tor-browser-build]
+ * Bug 26238: Move to Debian Jessie for our Linux builds [tor-browser-build]
+
Tor Browser 10.0a7 -- September 14 2020
* Windows + OS X + Linux
* Update Tor Launcher to 0.2.24
diff --git a/projects/tor-browser/config b/projects/tor-browser/config
index 7c2baba..8bb1a67 100644
--- a/projects/tor-browser/config
+++ b/projects/tor-browser/config
@@ -77,9 +77,9 @@ input_files:
enable: '[% c("var/snowflake") && ! c("var/android") %]'
- filename: Bundle-Data
enable: '[% ! c("var/android") %]'
- - URL: https://addons.cdn.mozilla.net/user-media/addons/722/noscript_security_suit…
+ - URL: https://addons.cdn.mozilla.net/user-media/addons/722/noscript_security_suit…
name: noscript
- sha256sum: 79395f62e7df98813847e1ffb28ec33e8271dbf826646b022917d13126a29414
+ sha256sum: 3b768fa45f94bed9c58962bd7c0c11bc431e639aeedb2e91c7d8303df5fc84ae
- filename: 'RelativeLink/start-tor-browser.desktop'
enable: '[% c("var/linux") %]'
- filename: 'RelativeLink/execdesktop'
diff --git a/projects/tor-launcher/config b/projects/tor-launcher/config
index 91c181e..f8828db 100644
--- a/projects/tor-launcher/config
+++ b/projects/tor-launcher/config
@@ -1,5 +1,5 @@
# vim: filetype=yaml sw=2
-version: 0.2.24
+version: 0.2.25
git_url: https://git.torproject.org/tor-launcher.git
git_hash: '[% c("version") %]'
gpg_keyring: torbutton.gpg
diff --git a/projects/tor/config b/projects/tor/config
index b11345c..429e7d6 100644
--- a/projects/tor/config
+++ b/projects/tor/config
@@ -1,6 +1,6 @@
# vim: filetype=yaml sw=2
filename: '[% project %]-[% c("version") %]-[% c("var/osname") %]-[% c("var/build_id") %]'
-version: 0.4.4.4-rc
+version: 0.4.4.5
git_hash: 'tor-[% c("version") %]'
git_url: https://git.torproject.org/tor.git
git_submodule: 1
diff --git a/rbm.conf b/rbm.conf
index ecd404f..bd02216 100644
--- a/rbm.conf
+++ b/rbm.conf
@@ -24,10 +24,10 @@ buildconf:
git_signtag_opt: '-s'
var:
- torbrowser_version: '10.0a7'
- torbrowser_build: 'build3'
+ torbrowser_version: '10.5a1'
+ torbrowser_build: 'build1'
torbrowser_incremental_from:
- - 10.0a6
+ - 10.0a7
project_name: tor-browser
multi_lingual: 0
build_mar: 1
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 18 Sep '20
by translation@torproject.org 18 Sep '20
18 Sep '20
commit d96a355541890bf895462a81b425967ade9619db
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 18 21:45:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2d97618555..ce617591d2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -8278,6 +8278,8 @@ msgid ""
"Different factual situations and different legal jurisdictions will result "
"in different answers to a number of questions."
msgstr ""
+"ستؤدي المواقف الواقعية المختلفة والاختصاصات القضائية المختلفة إلى إجابات "
+"مختلفة لعدد من الأسئلة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
1
0

[tor-browser-build/master] Bug 26238: Move to Debian Jessie for our Linux builds
by gk@torproject.org 18 Sep '20
by gk@torproject.org 18 Sep '20
18 Sep '20
commit 6c9cf92fdb156a18c713fc7b56774725a3ce4f6a
Author: Georg Koppen <gk(a)torproject.org>
Date: Sat Sep 12 14:13:16 2020 +0000
Bug 26238: Move to Debian Jessie for our Linux builds
Additionally, we clean up our projects removing Linux workarounds not
needed under Jessie anymore.
---
README.BUILD_ERRORS | 26 --------------------------
projects/binutils/build | 5 -----
projects/clang/build | 1 -
projects/container-image/config | 4 ++--
projects/debootstrap-image/config | 27 +++++++++++++--------------
projects/fenix-clang/build | 1 -
projects/fenix-rust/config | 6 ++----
projects/firefox/config | 9 ---------
projects/rust/config | 6 ++----
rbm.conf | 2 +-
10 files changed, 20 insertions(+), 67 deletions(-)
diff --git a/README.BUILD_ERRORS b/README.BUILD_ERRORS
index 03f2450..83f2257 100644
--- a/README.BUILD_ERRORS
+++ b/README.BUILD_ERRORS
@@ -4,32 +4,6 @@ This file lists some common build errors and their solutions.
Error starting remote
---------------------
-If you have an error like this:
-
-----
-Error: Error starting remote:
-/bin/sh: 1: adduser: not found
-Segmentation fault (core dumped)
-----
-
-You might be having this issue:
-https://github.com/docker/docker/issues/28705
-
-When the kernel is configured with CONFIG_LEGACY_VSYSCALL_NONE, running
-Debian Wheezy containers fails with a segfault. This should be fixed by
-adding "vsyscall=emulate"to the kernel cmdline.
-
-If you are building inside Qubes, you can change the kernel cmdline for
-the VM you are using with something like this in dom0:
-
-----
-$ qvm-pref --get [vmname] kernelopts
-nopat
-$ qvm-pref --set [vmname] kernelopts 'nopat vsyscall=emulate'
-----
-
-
-
If you have an error like this:
----
diff --git a/projects/binutils/build b/projects/binutils/build
index 6c01d27..9161192 100644
--- a/projects/binutils/build
+++ b/projects/binutils/build
@@ -8,11 +8,6 @@ distdir=/var/tmp/dist/binutils
export DEB_BUILD_HARDENING_FORTIFY=1
export DEB_BUILD_HARDENING_FORMAT=1
export DEB_BUILD_HARDENING_PIE=1
- # The libstdc++ shipped by default is non-PIC which breaks the binutils build
- # if we build with DEB_BUILD_HARDENING_PIE=1. We need to install a PIC one AND
- # make sure it gets used before the non-PIC one would.
- ln -s /usr/lib/gcc/x86_64-linux-gnu/4.7/libstdc++_pic.a libstdc++.a
- export LDFLAGS="-L$rootdir -lstdc++"
[% END %]
tar xf [% project %]-[% c("version") %].tar.xz
cd [% project %]-[% c("version") %]
diff --git a/projects/clang/build b/projects/clang/build
index 33688e5..10700ce 100644
--- a/projects/clang/build
+++ b/projects/clang/build
@@ -22,7 +22,6 @@ mkdir build
cd build
cmake .. -G "Unix Makefiles" -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$distdir \
-DCMAKE_BUILD_TYPE:STRING=Release \
- [% IF c("var/linux") -%]-DCOMPILER_RT_BUILD_CRT=OFF \[% END -%]
[% IF c("var/rlbox") -%]-DLLVM_EXPERIMENTAL_TARGETS_TO_BUILD=WebAssembly \[% END -%]
$LLVM_HOME
make -j[% c("buildconf/num_procs") %]
diff --git a/projects/container-image/config b/projects/container-image/config
index effcdf3..3abba6c 100644
--- a/projects/container-image/config
+++ b/projects/container-image/config
@@ -10,8 +10,8 @@ var:
lsb_release:
id: Debian
- codename: wheezy
- release: 7.11
+ codename: jessie
+ release: 8.11
targets:
no_containers:
diff --git a/projects/debootstrap-image/config b/projects/debootstrap-image/config
index ecd55e1..7dc534a 100644
--- a/projects/debootstrap-image/config
+++ b/projects/debootstrap-image/config
@@ -37,24 +37,23 @@ pre: |
tar -C ./base-image -czf [% dest_dir %]/[% c("filename") %] .
targets:
- wheezy-amd64:
+ jessie-amd64:
var:
- minimal_apt_version: '0.9.7.9+deb7u9'
- # https://deb.freexian.com/extended-lts/updates/ela-76-1-apt/
- apt_packages_baseurl: http://deb.freexian.com/extended-lts/pool/main/a/apt
- apt_package_filename: apt_0.9.7.9+deb7u9_amd64.deb
- apt_package_sha256sum: b8a218da2ae21979323dd02551d983938d94308ac56930a2d238e822f062dc61
- apt_utils_package_filename: apt-utils_0.9.7.9+deb7u9_amd64.deb
- apt_utils_package_sha256sum: d635a166aae03b24cdabe277bb46d584156836637c0b9bef2220fb0bc0928e40
- libapt_inst_package_filename: libapt-inst1.5_0.9.7.9+deb7u9_amd64.deb
- libapt_inst_package_sha256sum: 332083172e00d39e55dec4c7078c3522989e45e12b0a1306889e90b8e2c0a0db
- libapt_pkg_package_filename: libapt-pkg4.12_0.9.7.9+deb7u9_amd64.deb
- libapt_pkg_package_sha256sum: c3ae83c4ea691074250bf6fb175e71042c4bb7418bf19779ceda0a53eea0a257
+ minimal_apt_version: 1.0.9.8.6
+ # https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2020/05/msg00013.html
+ apt_packages_baseurl: https://deb.freexian.com/extended-lts/pool/main/a/apt
+ apt_package_filename: apt_1.0.9.8.6_amd64.deb
+ apt_package_sha256sum: f82ba7ad03a33bed6644777260d28156a0ed0119aeafe657ef1f849330455f5b
+ apt_utils_package_filename: apt-utils_1.0.9.8.6_amd64.deb
+ apt_utils_package_sha256sum: 14cb23047ef9d83b0d026c4d5b0eb5e7b06cca36067d19155e9ea14982b09d61
+ libapt_inst_package_filename: libapt-inst1.5_1.0.9.8.6_amd64.deb
+ libapt_inst_package_sha256sum: 332b7453774ad3d141ce459d0c7a8438f16588c0df987e13c388b45740142c76
+ libapt_pkg_package_filename: libapt-pkg4.12_1.0.9.8.6_amd64.deb
+ libapt_pkg_package_sha256sum: c2e17b87284e8c7e162a390d8bba08870729040c2ec0e73eb6631b846dd013c0
container:
- suite: wheezy
+ suite: jessie
arch: amd64
- debootstrap_mirror: "http://archive.debian.org/debian/"
buster-amd64:
var:
diff --git a/projects/fenix-clang/build b/projects/fenix-clang/build
index 33688e5..10700ce 100644
--- a/projects/fenix-clang/build
+++ b/projects/fenix-clang/build
@@ -22,7 +22,6 @@ mkdir build
cd build
cmake .. -G "Unix Makefiles" -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=$distdir \
-DCMAKE_BUILD_TYPE:STRING=Release \
- [% IF c("var/linux") -%]-DCOMPILER_RT_BUILD_CRT=OFF \[% END -%]
[% IF c("var/rlbox") -%]-DLLVM_EXPERIMENTAL_TARGETS_TO_BUILD=WebAssembly \[% END -%]
$LLVM_HOME
make -j[% c("buildconf/num_procs") %]
diff --git a/projects/fenix-rust/config b/projects/fenix-rust/config
index 7dc240a..0f08463 100644
--- a/projects/fenix-rust/config
+++ b/projects/fenix-rust/config
@@ -46,7 +46,7 @@ targets:
#
# `--enable-extended` to build not only rustc but cargo as well
#
- # `--enable-llvm-static-stdccp` to take a libstdc++ on Wheezy into account
+ # `--enable-llvm-static-stdccp` to take a libstdc++ on Jessie into account
# which is too old and if used gives undefined reference errors
#
# `--release-channel=stable` to just include stable features in the
@@ -63,9 +63,7 @@ targets:
# `--set=` to explicitly specify the C compiler. We need to compile the
# bundled LLVM and it wants to use `cc`. However, we don't have that in
# our compiled GCC resulting in weird errors due to C and C++ compiler
- # version mismatch. We avoid that with this configure option. We need to
- # build our own GCC in the first place as 4.7.2 is too old to get all the
- # Rust pieces compiled.
+ # version mismatch. We avoid that with this configure option.
configure_opt: --enable-local-rust --enable-vendor --enable-extended --enable-llvm-static-stdcpp --release-channel=stable --sysconfdir=etc --target=x86_64-unknown-linux-gnu,i686-unknown-linux-gnu --set=target.x86_64-unknown-linux-gnu.cc=gcc --set=target.i686-unknown-linux-gnu.cc=gcc
osx-x86_64:
diff --git a/projects/firefox/config b/projects/firefox/config
index 79674fb..fe5081e 100644
--- a/projects/firefox/config
+++ b/projects/firefox/config
@@ -54,15 +54,6 @@ targets:
var:
branding_directory: 'browser/branding/nightly'
- linux:
- var:
- post_pkginst: |
- # Firefox ESR68 needs Yasm >= 1.2.0 which Debian Wheezy ships in backports.
- echo 'deb http://archive.debian.org/debian/ wheezy-backports main' >> /etc/apt/sources.list
- export DEBIAN_FRONTEND=noninteractive
- apt-get update
- apt-get install -t wheezy-backports -y yasm
-
linux-x86_64:
var:
martools_filename: mar-tools-linux64.zip
diff --git a/projects/rust/config b/projects/rust/config
index 4144b17..4d4cd51 100644
--- a/projects/rust/config
+++ b/projects/rust/config
@@ -56,7 +56,7 @@ targets:
#
# `--enable-extended` to build not only rustc but cargo as well
#
- # `--enable-llvm-static-stdccp` to take a libstdc++ on Wheezy into account
+ # `--enable-llvm-static-stdcpp` to take a libstdc++ on Jessie into account
# which is too old and if used gives undefined reference errors
#
# `--release-channel=stable` to just include stable features in the
@@ -73,9 +73,7 @@ targets:
# `--set=` to explicitly specify the C compiler. We need to compile the
# bundled LLVM and it wants to use `cc`. However, we don't have that in
# our compiled GCC resulting in weird errors due to C and C++ compiler
- # version mismatch. We avoid that with this configure option. We need to
- # build our own GCC in the first place as 4.7.2 is too old to get all the
- # Rust pieces compiled.
+ # version mismatch. We avoid that with this configure option.
configure_opt: --enable-local-rust --enable-vendor --enable-extended --enable-llvm-static-stdcpp --release-channel=stable --sysconfdir=etc --target=x86_64-unknown-linux-gnu,i686-unknown-linux-gnu --set=target.x86_64-unknown-linux-gnu.cc=gcc --set=target.i686-unknown-linux-gnu.cc=gcc
osx-x86_64:
diff --git a/rbm.conf b/rbm.conf
index a68c101..ecd404f 100644
--- a/rbm.conf
+++ b/rbm.conf
@@ -326,7 +326,7 @@ targets:
# Only build Namecoin for linux on nightly
namecoin: '[% c("var/nightly") %]'
container:
- suite: wheezy
+ suite: jessie
arch: amd64
pre_pkginst: dpkg --add-architecture i386
deps:
1
0

18 Sep '20
commit 41cfbfdaa3ea840d6eae7ea7d998942ee6f56c52
Merge: 1d426e5 6c9cf92
Author: Georg Koppen <gk(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 18 20:19:37 2020 +0000
Merge branch 'bug_26238_v6' into master
README.BUILD_ERRORS | 26 --------------------------
projects/binutils/build | 5 -----
projects/clang/build | 1 -
projects/container-image/config | 4 ++--
projects/debootstrap-image/config | 27 +++++++++++++--------------
projects/fenix-clang/build | 1 -
projects/fenix-rust/config | 6 ++----
projects/firefox/config | 9 ---------
projects/rust/config | 6 ++----
rbm.conf | 2 +-
10 files changed, 20 insertions(+), 67 deletions(-)
1
0
commit d0251f5fdb04312e8283362b6cdbe21e96086887
Author: gus <gus(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 18 15:24:23 2020 -0400
Run generate-techreports-html
---
content/techreports.html | 11 +++++++++++
static/techreports_bib.html | 5 ++---
techreports.html | 11 +++++++++++
3 files changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/content/techreports.html b/content/techreports.html
index dae4c56..48fb178 100644
--- a/content/techreports.html
+++ b/content/techreports.html
@@ -13,6 +13,17 @@ aliases:
+<p><a name="tor-2020-07-001"></a>
+
+Babatunde Okunoye.
+ Censored continent: Understanding the use of tools during internet
+ censorship in africa: Cameroon, nigeria, uganda and zimbabwe as case studies.
+ Technical Report 2020-07-001, OTF, The Tor Project, July 2020.
+[ <a href="../techreports_bib.html#tor-2020-07-001">bib</a> |
+<a href="https://research.torproject.org/techreports/icfp-censored-continent-2020-07…">.pdf</a> ]
+
+</p>
+
<p><a name="tor-2019-05-001"></a>
Cecylia Bocovich, Roger Dingledine, Alexander Færøy, Kat Hanna, Philipp
diff --git a/static/techreports_bib.html b/static/techreports_bib.html
index 3a1a150..a4316c0 100644
--- a/static/techreports_bib.html
+++ b/static/techreports_bib.html
@@ -1,6 +1,5 @@
-<h1>techreports.bib</h1>
-<a name="tor-2020-07-31-001"></a><pre>
-@techreport {<a href="techreports.html#tor-2020-07-31-001">tor-2020-07-001</a>,
+<h1>techreports.bib</h1><a name="tor-2020-07-001"></a><pre>
+@techreport{<a href="techreports.html#tor-2020-07-001">tor-2020-07-001</a>,
author = {Babatunde Okunoye},
title = {Censored Continent: Understanding the use of tools during Internet censorship in Africa: Cameroon, Nigeria, Uganda and Zimbabwe as case studies},
institution = {OTF, The Tor Project},
diff --git a/techreports.html b/techreports.html
index 0dc96bf..7c1b488 100644
--- a/techreports.html
+++ b/techreports.html
@@ -7,6 +7,17 @@
+<p><a name="tor-2020-07-001"></a>
+
+Babatunde Okunoye.
+ Censored continent: Understanding the use of tools during internet
+ censorship in africa: Cameroon, nigeria, uganda and zimbabwe as case studies.
+ Technical Report 2020-07-001, OTF, The Tor Project, July 2020.
+[ <a href="techreports_bib.html#tor-2020-07-001">bib</a> |
+<a href="https://research.torproject.org/techreports/icfp-censored-continent-2020-07…">.pdf</a> ]
+
+</p>
+
<p><a name="tor-2019-05-001"></a>
Cecylia Bocovich, Roger Dingledine, Alexander Færøy, Kat Hanna, Philipp
1
0

[translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
by translation@torproject.org 18 Sep '20
by translation@torproject.org 18 Sep '20
18 Sep '20
commit 853c3d6b1bfb541589b08c6aaae5671b0d3af3f8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 18 19:17:39 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+hu.po | 1630 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1630 insertions(+)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
new file mode 100644
index 0000000000..a617fb9e74
--- /dev/null
+++ b/contents+hu.po
@@ -0,0 +1,1630 @@
+#
+# Translators:
+# AdminLMH <lehetmashogy(a)i2pmail.org>, 2019
+# István Dávid <istvandavid(a)icloud.com>, 2019
+# benewfy <benewfy(a)gmail.com>, 2019
+# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi(a)idrix.fr>, 2019
+# erinm, 2020
+# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimitás online"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "tetejére"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### RÓLUNK ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Hiszünk abban, hogy mindenkinek jár a lehetőség, hogy bizalmasan "
+"internetezhessen."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr ""
+"Mi vagyunk a Tor Project, aki egy a 501(c)3 US szerinti nonprofit szervezet."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Előre mozdítjuk az emberi jogokat és védjük adatait online ingyenes szoftver"
+" és nyílt hálózatok segítségével. [ISmerje meg csapatunkat](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "A Tor Project"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Támogatás kérése"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Szüksége van segítségre? Látogassa meg [Support "
+"Portál](https://support.torproject.org)-unkat a gyakorran feltett kérdésekre"
+" adott válaszokért, a Tor-hoz csatlakozásról, a cenzúra megkerüléséről, az "
+"onion szolgáltatások használatáról és továbbiakról."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Letöltés"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Támogatók"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentáció"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Sajtó"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Támogatás"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Állások"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Támogatás"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Támogasson most"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Trademark"
+msgstr "Márkavédjegy"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Community"
+msgstr "Közösség"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Siker"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Fel van szerelve a szabad böngészéshez."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr "A Tor a legerősebb eszköze az online szabadságnak és adatvédelemnek."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"Ingyenes, nyílt forrású a Tor Project által karban tartva és "
+"önkénténtesekkel a világ minden tájáról."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Szükségünk van a segítségére, hogy a Tor-t biztonságosnak tarthassuk milliók"
+" számára szerte a világban. [Támogasson "
+"most](https://donate.torproject.org/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Tor Böngésző Alfa letöltése"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Mielőtt kiadunk egy stabil verziót a szoftverünkből, előtte alfe verziót "
+"adunk ki, hogy teszteljük szolgáltatásait és megtaláljuk a hibákat."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Kérjük csak akkor töltsön le alfa verziót, ha nem okoz problémát, hogy "
+"néhány dolog nem működik rendesen, és szeretne segíteni, azzal, hogy "
+"megtalálja és [jelenti a hibákat](https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"or-feedback/) és ezzel nem kerül veszélybe."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Töltsd le a Tor Böngészőt magyarul"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor böngésző "
+"használatát. A Tor böngésző 32 különböző nyelven érhető el és dolgozunk "
+"továbbiak hozzáadásán. Szeretne segíteni a fordításban? [lásd "
+"itt](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Tor forrás kód letöltése"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Cy Pres díjak"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr "### Cy Pres Awards – Fogyasztói és online adatvédelem"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+"A _Cy pres_ díjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült Államok "
+"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok "
+"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét "
+"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek "
+"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ "
+"díjak segíthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és "
+"szervezeteket arról, hogyan lehet online megőrizni a magánéletüket, "
+"tanácsokat adhat az adatvédelemről, és fontos, ingyenes, nyílt forráskódú "
+"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### A Tor Projektről"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"A Tor Project egy amerikai bázisú 501(c)3 nonprofit, amit 2006-ban "
+"alapítottak, azal a céllal, hogy növelje az emberi jogokat és szabadságot a "
+"következőkkel:"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"- Ingyenes és nyílt anonimitás és adatvédelmi technológiák létrehozása és "
+"bevetése."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "- korlátlan elérésük és használatuk támogatása, és"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr "- tudományos és általános megértésük elősegítése."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
+" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"A Tor projekt és az azt körül vevő közösség fejleszti és terjeszti a "
+"legismertebb és széles körben használt ingyenes, nyílt forrású adatvédelmi "
+"technológiát: a Tor böngészőt és a Tor hálózatot."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"A technológia fejlesztésén túl a szervezet segít az embereknek megőrizni "
+"online magánéletüket. A Tor projekt aktivisták, újságírók, emberi jogi "
+"jogvédők, könyvtárosok, fogyasztók és átlagos internetfelhasználók ezreit "
+"oktatta ki az online magánélet védelmének és megőrzésének módjáról."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"A Tor projektet az online adatvédelem vezető szakértőjeként ismerik el, és "
+"[a média gyakran fordul hozzá információért arról, hogy az egyének és a "
+"fogyasztók miként védhetik meg magánéletüket] "
+"(https://www.torproject.org/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+"A múltban a Tor Projekt részesült a fogyasztói adatvédelem _cy pres_ "
+"díjaiban a Rose Alapítvány Fogyasztói adatvédelmi támogatásai révén. A "
+"szervezet több mint egy évtizedes tapasztalattal rendelkezik olyan "
+"finanszírozókkal és partnerekkel folytatott projektek sikeres "
+"megvalósításában, amelyek változatosak, mint az Egyesült Államok "
+"Külügyminisztériuma - Demokrácia, Emberi Jogok és Munkaügyi Iroda; Nemzeti "
+"Tudományos Alapítvány (NSF); Védelmi Fejlett Kutatási Projekt Ügynökség "
+"(DARPA); és a Médiademokrácia Alap."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Vegye fel a kapcsolatot a Tor Projekttel a Cy Pres Award kapcsán"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
+msgstr ""
+"Ha szeretne valakivel beszélni a Tor Projectnél arról, hogy a szervezet "
+"megfelelő-e vagy sem a _cy pres_ djra, vegye fel a kapcsolatot Sarah "
+"Stevenson, Adománygyűjtési Igazgatóval, itt: "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### További olvasnivalók"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr "- [A Tor Projekt a médiában](https://www.torproject.org/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"- [A Tor Projekt pénzügyi "
+"jelentései](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"- [A Tor Projekt vezetése és "
+"stábja](https://www.torproject.org/about/people/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"A Tor Project, Inc, 2006-ban lett 501(c)3 nonprofit, de a hagyma routolás "
+"(\"onion routing\") ideája az 1990-es évek közepe óta létezik."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"**Akárcsak a Tor felhasználók, a fejlesztők, kutató és alapítók akik a Tor-t"
+" lehetővé tették egy diverz társaság. Azonban mindenki elkötelezett a Tor "
+"közös alapelvében: az internet felhasználóknak privát hozzáférés és "
+"cenzúrázatlan web jár.**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"1990-be az internet biztonság hiánya, és a képessége, hogy kövesse és "
+"megfigyelje az embereket tisztává vált, és 1995-ben, David Goldschlag, Mike "
+"Reed és Paul Syverson U.S. Naval Research Lab (NRL)-nál feltették a kérdés, "
+"hogy lehetséges-e olyan internet kapcsolatot készteni, ami nem árulja el, "
+"hogy ki beszél kivel, még annak se aki esetleg lehallgatja a hálózatot."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"A válaszuk a kérdésre az onion routing első kutatási tervei és prototípusai "
+"voltak."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"Az onion routing célja, hogy a lehető legprivátabb módon érhessük el az "
+"internetet, és az ötlet az, hogy routoljuk a forgalmat át több szerveren és "
+"titkosítsuk minden lépésben."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr ""
+"Ez még mindig egy egyszerű magyarázata annak, hogyan működik a Tor "
+"napjainkban."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzős a recent "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) "
+"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Roger, hogy megkülönböztesse ezt az eredeti munkát az NRL-nél a többi onion "
+"routing próbálkozástól, amelyek másutt kezdtek felbukkanni, Tor-nak nevezte "
+"a projektet, amely a The Onion Routing rövidtése. Nick Mathewson, Roger "
+"osztálytársa az MIT-nél hamarosan csatlakozott a projekthez."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"Az onion rouzing az 1990-es kezdetektől fogva úgy volt elképzelve, hogy "
+"decentralizált hálózatra támaszkodik. A hálózatot különféle érdeklődési "
+"körrel és bizalmi feltételezésekkel rendelkező szervezeteknek kell "
+"működtetniük, a szoftvereknek pedig szabadnak és nyitottnak kellett lenniük "
+"a maximális átláthatóság és elválasztás érdekében."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"Ezért aztán 2002 októberében. amikor a tor hálózat létrejött, a kód kiadásra"
+" került ingyenesen, nyílt forráskódú licensszel."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"2003 végére a hálózat egy tucat csomóponttal rendelkezett, főleg az Egyesült"
+" Államokban és egy Németországban."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Felismerve a Tor előnyeit a digitális jogok számára, az [Electronic Frontier"
+" Foundation (EFF)] (https://www.eff.org/) 2004-ben elkezdte finanszírozni "
+"Roger és Nick munkáját a Tor-ról. 2006-ban a Tor Project, Inc., egy 501 (c) "
+"3 nonprofit szervezet került alapításra a Tor fejlesztésének fenntartása "
+"érdekében."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"2007-ben kezdte el a szervezet a hidak fejlesztését a Tor hálózat felé, hogy"
+" kezelje a cenzúrát, például a kormányzati tűzfalak megkerülésnek igényét, "
+"így a felhasználók hozzáférhessenek a nyílt hálózathoz."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"A Tor kezdett egyre népszerűbbé válni a magánélet iránt érdeklődő aktivisták"
+" és technikában jártas felhasználók körében, de a technikailag kevésbé "
+"hozzáértő emberek számára még mindig nehéz volt őket használni, ezért "
+"2005-től kezdődően a Tor proxyján túlmutató eszközök fejlesztése kezdődött "
+"el."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"A Tor böngésző fejlesztése megkezdődik "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)-ban."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
+"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
+"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Mivel a Tor böngésző hozzáférhetővé tette a Tor-t a mindennapi internetezők "
+"és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab "
+"tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) során 2010 végén. Ez "
+"nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetővé tette számukra "
+"a kritikus forrásokhoz, a közösségi médiához és a letiltott webhelyekhez "
+"való hozzáférést is."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+msgstr ""
+"A tömeges megfigyelés ellen védő eszközök iránti igény a [Snowden 2013-as "
+"leleplezései](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
+"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) révén vált "
+"fősodorbeli kérdéssé "
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"A Tor nemcsak Snowden szivárogtatásához volt fontos, de a dokumentumok "
+"tartalma megerősítette azt is, hogy abban az időben [Tor-t nem lehetett "
+"feltörni] (https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Megnőtt az emberek öntudatossága a nyomon követésről, a megfigyelésről és a "
+"cenzúráról, de az internetes szabadság ezen akadályainak elterjedése is "
+"nőtt."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"Ma a hálózat [több ezer relét](https://metrics.torproject.org) tartalmaz, "
+"melyeket önkéntesek futtatnak és milliós a felhasználószám világszerte. Ez "
+"az a diverzitás, ami a Tor-t biztonságossá teszi."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Mi, a Tor projektnél minden nap azért küzdünk, hogy mindenki privát módon "
+"hozzáférhessen a cenzúrázatlan internethez, és a Tor a világ legerősebb "
+"eszközévé vált az online magánélet és szabadság védelmében."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"De a Tor nem csupán szoftver. Szívügye az emberi jogok iránti elkötelezett "
+"nemzetközi közösségnek. A Tor projekt [mélységesen elkötelezett] "
+"(https://blog.torproject.org/tor-social-contract) az átláthatóság és a "
+"felhasználók biztonsága iránt."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Személyek"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Egy nemzetközi csapat vagyunk aki hisz abban, hogy mindenkinek privát "
+"hozzáférés és cenzúrázatlan web jár. "
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszírozási "
+"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha "
+"érdeklődik a támogatás után, kérjük írjon a giving(at)torproject.org címre."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"A Tor Project egy a US 501(c)(3) szerinti non-profit, amely elkötelezett az "
+"átláthatóság kérdésében a munkájában és jelentéseiben."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Új kiadás: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Ez a kiadás több biztonsági hibát javít. Frissítenie kell, amilyen hamar "
+"csak lehet."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"A legnagyobb újdonság a 3.12 verzióban, hogy teljesen megváltozott a Tails "
+"telepítésének módja."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Új kiadás: Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Van egy új letölthető alfa verzió. Ha a Tor-t forrásból fordítja, le tudja "
+"tölteni a forráskódot 0.4.0.1-alpha-hoz a szokásos helyről a weboldalról."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Új kiadás: Tor Browser 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"A Tor böngésző 8.5.a10 most már elérhető a <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Toe böngésző projekt oldalon</a> és a <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">terjesztési könyvtárunkból</a>."
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Tor márkajelzés Gyakran Ismételt Kérdések"
+
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "Banner bezárása"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online."
+
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
+msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgstr "VEGYE VISSZA AZ INTERNETET TOR-RAL"
+
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
+#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "TÁMOGASSON MOST"
+
+#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat."
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:83
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Tor Böngésző letöltése"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Töltse le a Tor böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, "
+"nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
+#: templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Küldetésünk:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
+#: templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és"
+" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok "
+"korlátlan elérhetőségét és használatát, és támogassuk a tudományos és "
+"általános megértésüket."
+
+#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
+#: templates/footer.html:73
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre"
+
+#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
+#: templates/footer.html:74
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Kapjon havi értesítéseket és lehetőségeket a Tor Project-től:"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
+#: templates/footer.html:75
+msgid "Sign up"
+msgstr "Regisztráció"
+
+#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
+#: templates/footer.html:94
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"A védjegy, a szerzői jogi nyilatkozatok és a harmadik felek által használt "
+"szabályok megtalálhatók a %(link_to_faq)s oldalunkon."
+
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
+"lehallgatók számára Tor böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Kattintson a “Tor” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
+"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a "
+"Tor bekapcsolt."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Kattintson a “HTTPS” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
+"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a"
+" HTTPS bekapcsolt."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelők"
+" számára, ha mindkettő eszközt használja."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a "
+"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "POTENCIÁLISAN LÁTHATÓ ADAT"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Korábban meglátogatott webhely."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "user / pw"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "adatok"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Az adat átvitelre kerül."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "helyszín"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"A használt számítógép hálózat címe kerül használatra a weboldal "
+"megtekintéséhez (a publikus email cím)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "A Tor használatban van-e vagy sem."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Csevegjen velünk"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Tegyen fel kérdéseket a Tor használatáról."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Beszélgessen Tor-ral kapcsolatos kódolásról, protkollokról. Ötletek szívesen"
+" látottak."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Kerüljön kapcsolatba a fordítókkal"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr ""
+"Nézzen bele vagy csatlakozzon a nyilvánosan naplózott "
+"csoportmegbeszéléseinhez."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Beszélgessen szervezettel vagy közösséggel kapcsolatos témákról: meetupok és"
+" outreach."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Beszélgessen Tor relé futtatásáról"
+
+#: templates/contact.html:15
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr ""
+"Nézzen be vagy csatlakozzon be a publikusan logolt csapat meetingekre."
+
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Beszélgessen velünk a weboldalaink fejlesztéséről"
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Beszélgessen UX ötletekről"
+
+#: templates/contact.html:23
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Találjon meg minket a szociális hálózatokon"
+
+#: templates/contact.html:37
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Önkénteskedjen a Torral"
+
+#: templates/contact.html:41
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Vegyen részt"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Csatlakozzon egy email listához"
+
+#: templates/contact.html:50
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"A csapatunk nyílt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire "
+"szívesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz "
+"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelő"
+" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)"
+
+#: templates/contact.html:63
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Jelentsen be hibát, vagy küldjön visszajelzést"
+
+#: templates/contact.html:64
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a "
+"világon, hogy javítsuk szoftvereinket és erőforrásainkat, ezért a "
+"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó "
+"számára)."
+
+#: templates/contact.html:70
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Szóljon nekünk egy hibás reléről."
+
+#: templates/contact.html:71
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Ha olyan relét talál, ami gyanús, rosszul konfigurált vagy egyéb módon "
+"hibás, akkor tekintse meg wiki oldalunkat és blog bejegyzésünket arról, "
+"hogyan jelentse be."
+
+#: templates/contact.html:79
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Jelentsen egy biztonsági hibát"
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
+msgstr ""
+"Ha biztonsági problémát talált valamelyik projektünkben vagy az "
+"infrastruktúrában kérjük írjon a tor-security(a)lists.torproject.org címre. Ha"
+" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor böngészőben, nyugodtan "
+"küldje be azt a "
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid "bug bounty program."
+msgstr "hibavadász programunk keretében."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Ha szeretné titkosítani az emailt, beszerezheto a GPG publikus kulcsot a tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org email címre írva vagy pool.sks-keyservers.net címről.\n"
+"Az ujjlenyomat:"
+
+#: templates/contact.html:100
+msgid "Email us"
+msgstr "Küldjön nekünk emailt"
+
+#: templates/contact.html:101
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving(a)torproject.org"
+msgstr ""
+"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetről: márkanév "
+"kérdések, kordináció, szerződéses megkeresések, stb. kérjük írjon a "
+"frontdesk(a)torproject.org címre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében "
+"vegye fel a kapcsolatot a giving(a)torproject.org címmel."
+
+#: templates/contact.html:107
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Küldjön nekünk levelet"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Szerezze be a Tor Böngészőt Androidra."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Védje meg magát a követés, megfigyelés és cenzúra ellen."
+
+#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
+#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
+msgid "Download .apk"
+msgstr ".apk letöltése"
+
+#: templates/download-android.html:39
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Ugrás a Google Play-re"
+
+#: templates/download-android.html:41
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Ugrás az F-Droid-ra"
+
+#: templates/download-android.html:48
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr ""
+"Ön egy iOS felhasználó? Javasoljuk, hogy próbálja ki az Onion Browser-t."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: templates/download-languages.html:13
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: templates/download-options.html:13
+msgid "MacOS"
+msgstr "MacOS"
+
+#: templates/download-options.html:43
+msgid "Tor Browser for Android Alpha"
+msgstr "Tor Böngésző Android Alpha"
+
+#: templates/download-options.html:49
+msgid "Google Play"
+msgstr "Google Play"
+
+#: templates/download-tor.html:8
+msgid "Tor Source"
+msgstr "Tor forrás"
+
+#: templates/download-tor.html:12
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
+#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
+msgid "Changelog"
+msgstr "Változások"
+
+#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: templates/download-tor.html:41
+msgid "Windows Expert Bundle"
+msgstr "Windows szakértői csomag"
+
+#: templates/download-tor.html:46
+msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, és Windows 98SE"
+
+#: templates/download-tor.html:47
+msgid "Contains just Tor and nothing else."
+msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz."
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Maradjunk kapcsolatban"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Maradjunk kapcsolatban"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Ha olyan országban tartózkodik, ahol a Tor blokkol, akkor beállíthatja a "
+"Tor-t, hogy csatlakozzon egy hídhoz a telepítés során."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Válassza \"A Tor cenzúrázva van az országomban.\" opciót."
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Ha a Tor nem cenzorált, a leggyakoribb oka ha a Tor nem kapcsolódik, hogy a "
+"gépe órája nem pontos. Kérjük állítsa be pontosan."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Támogató portál"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
+msgstr "Olvassa egy a GYIK-et a Támogató portálon"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Maradjon biztonságban"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "Kérjük ne torrentezzen Tor-on keresztül."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"A Tor böngésző blokkolja a böngésző beépülő modulokat, mint a Flash, "
+"RealPlayer, QuickTime és haszonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP "
+"címét."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Nem ajánljuk, hogy telepítsen kiegészítőket és bővítményeket a Tor böngszőbe"
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"A bővítmények és kiegészítők kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhaják "
+"adatvédelmét A Tor böngésző telepítéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, "
+"NoScript és egyéb javításokat, hogy megvédje adatait és biztonságát."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Tekintse meg %s oldalt további hibaelhárítási tippekért."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
+msgstr "Hogyan tudjom ellenőrizni a Tor böngésző aláírását?"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Álljon fel az adatvédelemért és az online szabadságért."
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Nonprofit szervezet vagyunk, és olyan támogatóktól függünk, mint Ön, hogy "
+"segítsen a Tor-t robosztusnak és biztonságosnak megtartani milliók számára "
+"világszerte."
+
+#: templates/hero-download-languages.html:2
+#: templates/hero-download-options.html:2
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "VÉDJE MEG MAGÁT"
+
+#: templates/hero-download-tor.html:2
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "NÖVELJE A HÁLÓZATOT"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Védje meg magát."
+
+#: templates/hero-download.html:32
+msgid "Download for"
+msgstr "Letöltés:"
+
+#: templates/hero-download.html:33
+msgid "Signature"
+msgstr "Aláírás"
+
+#: templates/hero-download.html:43
+msgid "Download for Android"
+msgstr "Letöltés Androidra"
+
+#: templates/hero-download.html:49
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Töltsön le egy másik nyelvű vagy platformra készült verziót"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "A legutolsó alfa build letöltése."
+
+#: templates/hero-download.html:55
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Olvassa el a legutolsó kiadási bejelentéseket"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Privát Böngészés."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Szabad felfedezés."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Blokk követők"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "BLOKK KÖVETŐK"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"A Tor böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által "
+"készített nyomkövető és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
+"takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
+"előzményekkel is."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Védekezzen megfigyelés ellen"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "VÉDEKEZZEN MEGFIGYELÉS ELLEN"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"A Tor böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
+"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési "
+"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Ujjlenyomatolás állóság"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "UJJLENYOMATOLÁS ÁLLÓSÁG"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
+"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
+"az ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Több rétegű titkosítás"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "TÖBB RÉTEGŰ TITKOSÍTÁS"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"A forgalma relézésre és titkosításra került három alkalommal, amikor átmegy "
+"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor reléből "
+"áll."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Böngésszen szabadon"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "BÖNGÉSSZEN SZABADON"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"A Tor böngészővel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata"
+" esetleg blokkol."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Jelenlegi pozíciók"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr "Jelenleg nincs nyitott pozícióink. Kérjük nézzen vissza később!"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Korábbi pozíciók"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"Arra gondol, hogy tudna segíteni egy nem listázott pozícióban? Hatalmas "
+"önkéntes bázisunkra erősen számítunk és sokan váltak fizetett "
+"alkalmazottakká."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"Meghívjuk, hogy csatlakozzon hozzánk az IRC csatornán, hogy kitaláljuk, "
+"hogyan vehet részt."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "The Tor Project | Adatvédelem & Szabadság Online"
+
+#: templates/meta.html:20
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Tor Projekt"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Igazgató tanács"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Tor mag"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Csatlakozzon csapatunkhoz"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Attól, hogy épp nincs felvétel, még hozzájárulhat a Tor-hoz. Nyitottak "
+"vagyunk az ötletekre és tanlmányokra, amik javítják a Tor szoftvert. Ha "
+"fejlesztő, örömmel vesszük, ha feliratkozik fejlesztői listánkra, hogy lássa"
+" mit készül."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Iratkozzon fel a tor-dev-re"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Támogatás kérése"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Látogassa meg Támogató portálunkat"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk a Tor-on"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Írjon egy levelező listára"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Márka eszközök"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "A Tor Böngésző"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion szolgáltatások"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Sajtóközlemények"
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Fedezettség"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Publikáció"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Téma"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Alapító dokumentumok"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Riportok"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Titulus"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Témák"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetővé tette, hogy a Tor"
+" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi "
+"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, "
+"fordítás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépítő relé futtatása."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Aktív támogatók"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Korábbi támogatók"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Ez a szponzor oldal nem auditált és nem ellenőrzött, szerződéses, "
+"természetbeni adomány, szerződés és egyéb adatokon alapul."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"További részleteket az auditált és ellenőrzött finanszírozásunkról a "
+"Pénzügyi jelentésekben találhat."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr "Szeretne csatlakozni a közösségünkhöz? Kapcsolódni a Tor-hoz könnyű."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"Íratkozzon fel a Tor hírekre, hogy frissítéseket és lehetőségeket kapjon az "
+"egész szervezettől és a közösségről."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"Futtasson egy relét, hogy a hálózatot gyorsabbá és decentralizálttá tegye."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Használja tudását, hogy önkénteskedjen."
+
+#: templates/macros/downloads.html:68
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Tor Böngésző útmutató"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "Olvasson tovább."
+
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Közreműködők ebben az oldalban:"
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Az oldal szerkesztése"
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Visszajelzés javaslása"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "PDF megtekintése"
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 18 Sep '20
by translation@torproject.org 18 Sep '20
18 Sep '20
commit f049e13647a8ee9954c09d89b99f4cda67df1841
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 18 19:17:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+hu.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 68 insertions(+)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 51bd197a2a..a617fb9e74 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -327,6 +327,10 @@ msgid ""
"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
"internet users about how to protect and retain their privacy online."
msgstr ""
+"A technológia fejlesztésén túl a szervezet segít az embereknek megőrizni "
+"online magánéletüket. A Tor projekt aktivisták, újságírók, emberi jogi "
+"jogvédők, könyvtárosok, fogyasztók és átlagos internetfelhasználók ezreit "
+"oktatta ki az online magánélet védelmének és megőrzésének módjáról."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -335,6 +339,10 @@ msgid ""
"[often turned to by the media for information about how individuals and "
"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
msgstr ""
+"A Tor projektet az online adatvédelem vezető szakértőjeként ismerik el, és "
+"[a média gyakran fordul hozzá információért arról, hogy az egyének és a "
+"fogyasztók miként védhetik meg magánéletüket] "
+"(https://www.torproject.org/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -347,6 +355,14 @@ msgid ""
"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
"Fund."
msgstr ""
+"A múltban a Tor Projekt részesült a fogyasztói adatvédelem _cy pres_ "
+"díjaiban a Rose Alapítvány Fogyasztói adatvédelmi támogatásai révén. A "
+"szervezet több mint egy évtizedes tapasztalattal rendelkezik olyan "
+"finanszírozókkal és partnerekkel folytatott projektek sikeres "
+"megvalósításában, amelyek változatosak, mint az Egyesült Államok "
+"Külügyminisztériuma - Demokrácia, Emberi Jogok és Munkaügyi Iroda; Nemzeti "
+"Tudományos Alapítvány (NSF); Védelmi Fejlett Kutatási Projekt Ügynökség "
+"(DARPA); és a Médiademokrácia Alap."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -478,6 +494,10 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
+"Roger, hogy megkülönböztesse ezt az eredeti munkát az NRL-nél a többi onion "
+"routing próbálkozástól, amelyek másutt kezdtek felbukkanni, Tor-nak nevezte "
+"a projektet, amely a The Onion Routing rövidtése. Nick Mathewson, Roger "
+"osztálytársa az MIT-nél hamarosan csatlakozott a projekthez."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -487,6 +507,11 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
+"Az onion rouzing az 1990-es kezdetektől fogva úgy volt elképzelve, hogy "
+"decentralizált hálózatra támaszkodik. A hálózatot különféle érdeklődési "
+"körrel és bizalmi feltételezésekkel rendelkező szervezeteknek kell "
+"működtetniük, a szoftvereknek pedig szabadnak és nyitottnak kellett lenniük "
+"a maximális átláthatóság és elválasztás érdekében."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -494,6 +519,8 @@ msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
+"Ezért aztán 2002 októberében. amikor a tor hálózat létrejött, a kód kiadásra"
+" került ingyenesen, nyílt forráskódú licensszel."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -501,6 +528,8 @@ msgid ""
"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
" the U.S., plus one in Germany."
msgstr ""
+"2003 végére a hálózat egy tucat csomóponttal rendelkezett, főleg az Egyesült"
+" Államokban és egy Németországban."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -510,6 +539,11 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"Felismerve a Tor előnyeit a digitális jogok számára, az [Electronic Frontier"
+" Foundation (EFF)] (https://www.eff.org/) 2004-ben elkezdte finanszírozni "
+"Roger és Nick munkáját a Tor-ról. 2006-ban a Tor Project, Inc., egy 501 (c) "
+"3 nonprofit szervezet került alapításra a Tor fejlesztésének fenntartása "
+"érdekében."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -518,6 +552,9 @@ msgid ""
"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
"order for its users to access the open web."
msgstr ""
+"2007-ben kezdte el a szervezet a hidak fejlesztését a Tor hálózat felé, hogy"
+" kezelje a cenzúrát, például a kormányzati tűzfalak megkerülésnek igényét, "
+"így a felhasználók hozzáférhessenek a nyílt hálózathoz."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -527,6 +564,11 @@ msgid ""
" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
"began."
msgstr ""
+"A Tor kezdett egyre népszerűbbé válni a magánélet iránt érdeklődő aktivisták"
+" és technikában jártas felhasználók körében, de a technikailag kevésbé "
+"hozzáértő emberek számára még mindig nehéz volt őket használni, ezért "
+"2005-től kezdődően a Tor proxyján túlmutató eszközök fejlesztése kezdődött "
+"el."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -548,6 +590,12 @@ msgid ""
"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"Mivel a Tor böngésző hozzáférhetővé tette a Tor-t a mindennapi internetezők "
+"és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab "
+"tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) során 2010 végén. Ez "
+"nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetővé tette számukra "
+"a kritikus forrásokhoz, a közösségi médiához és a letiltott webhelyekhez "
+"való hozzáférést is."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -557,6 +605,10 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
+"A tömeges megfigyelés ellen védő eszközök iránti igény a [Snowden 2013-as "
+"leleplezései](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
+"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) révén vált "
+"fősodorbeli kérdéssé "
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -565,6 +617,9 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
+"A Tor nemcsak Snowden szivárogtatásához volt fontos, de a dokumentumok "
+"tartalma megerősítette azt is, hogy abban az időben [Tor-t nem lehetett "
+"feltörni] (https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -573,6 +628,9 @@ msgid ""
"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
"freedom."
msgstr ""
+"Megnőtt az emberek öntudatossága a nyomon követésről, a megfigyelésről és a "
+"cenzúráról, de az internetes szabadság ezen akadályainak elterjedése is "
+"nőtt."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -581,6 +639,9 @@ msgid ""
" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
" that keeps Tor users safe."
msgstr ""
+"Ma a hálózat [több ezer relét](https://metrics.torproject.org) tartalmaz, "
+"melyeket önkéntesek futtatnak és milliós a felhasználószám világszerte. Ez "
+"az a diverzitás, ami a Tor-t biztonságossá teszi."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -589,6 +650,9 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
+"Mi, a Tor projektnél minden nap azért küzdünk, hogy mindenki privát módon "
+"hozzáférhessen a cenzúrázatlan internethez, és a Tor a világ legerősebb "
+"eszközévé vált az online magánélet és szabadság védelmében."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -598,6 +662,10 @@ msgid ""
"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
"transparency and the safety of its users."
msgstr ""
+"De a Tor nem csupán szoftver. Szívügye az emberi jogok iránti elkötelezett "
+"nemzetközi közösségnek. A Tor projekt [mélységesen elkötelezett] "
+"(https://blog.torproject.org/tor-social-contract) az átláthatóság és a "
+"felhasználók biztonsága iránt."
#: https//www.torproject.org/about/people/
#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 18 Sep '20
by translation@torproject.org 18 Sep '20
18 Sep '20
commit 37eb2b531b42e980903d0c011f8e042b4410b48f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 18 18:48:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+hu.po | 20 ++++++++++++++++++++
1 file changed, 20 insertions(+)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 468be95398..2d4ebf36b3 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -7560,6 +7560,10 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
+"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a "
+"világon, hogy javítsuk szoftvereinket és erőforrásainkat, ezért a "
+"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó "
+"számára)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9973,6 +9977,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és"
+" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok "
+"korlátlan elérhetőségét és használatát, és támogassuk a tudományos és "
+"általános megértésüket."
#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
@@ -10016,6 +10024,8 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
+"lehallgatók számára Tor böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
#: templates/secure-connections.html:4
@@ -10023,6 +10033,9 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Kattintson a “Tor” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
+"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a "
+"Tor bekapcsolt."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -10030,6 +10043,9 @@ msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"Kattintson a “HTTPS” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
+"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a"
+" HTTPS bekapcsolt."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
#: templates/secure-connections.html:6
@@ -10037,6 +10053,8 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthja, mely adatok láthatók a megfigyelők "
+"számára ha mindkettőt használja."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
#: templates/secure-connections.html:7
@@ -10044,6 +10062,8 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a "
+"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja."
#: lego/templates/secure-connections.html:15
#: lego/templates/secure-connections.html:65
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 18 Sep '20
by translation@torproject.org 18 Sep '20
18 Sep '20
commit ca69a808b7b5a69c37fc489731e469005dd6dcc4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 18 18:47:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+hu.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 50 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 60d7623ce5..51bd197a2a 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -265,6 +265,15 @@ msgid ""
"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
"technologies that prioritize privacy."
msgstr ""
+"A _Cy pres_ díjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült Államok "
+"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok "
+"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét "
+"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek "
+"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ "
+"díjak segíthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és "
+"szervezeteket arról, hogyan lehet online megőrizni a magánéletüket, "
+"tanácsokat adhat az adatvédelemről, és fontos, ingyenes, nyílt forráskódú "
+"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -457,6 +466,9 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
+"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzős a recent "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) "
+"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -608,6 +620,9 @@ msgid ""
"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
"please email giving(at)torproject.org."
msgstr ""
+"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszírozási "
+"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha "
+"érdeklődik a támogatás után, kérjük írjon a giving(at)torproject.org címre."
#: https//www.torproject.org/about/reports/
#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
@@ -729,6 +744,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és"
+" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok "
+"korlátlan elérhetőségét és használatát, és támogassuk a tudományos és "
+"általános megértésüket."
#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
#: templates/footer.html:73
@@ -768,30 +787,42 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
+"lehallgatók számára Tor böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Kattintson a “Tor” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
+"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a "
+"Tor bekapcsolt."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"Kattintson a “HTTPS” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
+"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a"
+" HTTPS bekapcsolt."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelők"
+" számára, ha mindkettő eszközt használja."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a "
+"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
@@ -917,6 +948,10 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"A csapatunk nyílt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire "
+"szívesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz "
+"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelő"
+" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)"
#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
@@ -928,6 +963,10 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
+"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a "
+"világon, hogy javítsuk szoftvereinket és erőforrásainkat, ezért a "
+"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó "
+"számára)."
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -981,6 +1020,10 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
+"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetről: márkanév "
+"kérdések, kordináció, szerződéses megkeresések, stb. kérjük írjon a "
+"frontdesk(a)torproject.org címre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében "
+"vegye fel a kapcsolatot a giving(a)torproject.org címmel."
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
@@ -1066,7 +1109,7 @@ msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, és Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:47
msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Csak a Tort és semmi mást nem tartalmaz."
+msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz."
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
@@ -1225,7 +1268,7 @@ msgid ""
" So will your browsing history."
msgstr ""
"A Tor böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által "
-"készített nyomkövető és reklém nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
+"készített nyomkövető és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
"takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
"előzményekkel is."
@@ -1244,7 +1287,7 @@ msgid ""
"that you're using Tor."
msgstr ""
"A Tor böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
-"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki aki monitorozza a böngészési "
+"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési "
"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
#: templates/home.html:41
@@ -1260,8 +1303,8 @@ msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
-"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugynazt lássa, nehézzé téve az"
-" ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
+"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
+"az ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1277,7 +1320,7 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
-"A forgalma relézésre és titkosításra került hűrom alkalommal, amikor átmegy "
+"A forgalma relézésre és titkosításra került három alkalommal, amikor átmegy "
"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor reléből "
"áll."
@@ -1440,7 +1483,7 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
-"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetőév tetté, hogy a Tor"
+"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetővé tette, hogy a Tor"
" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi "
"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, "
"fordítás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépítő relé futtatása."
1
0