commit e20a94ce1419243559f34336bc904d690c30e0ec
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Sep 24 09:45:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+hu.po | 17 ++++++++++++++---
1 file changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+hu.po b/code_of_conduct+hu.po
index 60f8ab07ed..5fc8076e6c 100644
--- a/code_of_conduct+hu.po
+++ b/code_of_conduct+hu.po
@@ -539,6 +539,10 @@ msgid ""
"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can "
"contact the whole Community council:"
msgstr ""
+"A Közösségi Tanács a Tor alapvető közreműködőinek megválasztott testülete, "
+"amely segíthet a közösségen belüli konfliktusok megoldásában. A Közösségi "
+"Tanács politikája és információi megtalálhatók a Közösségi Tanács wiki "
+"oldalán [1]. Felveheti a kapcsolatot a teljes közösségi tanáccsal:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:203
@@ -561,6 +565,13 @@ msgid ""
"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
"Community Council can be found in the guidelines [2]."
msgstr ""
+"Ha azonban úgy érzi, hogy a tanács bármely tagjával összeférhetetlenség áll "
+"fenn, akkor a tagokkal egyénileg is felveheti a kapcsolatot. A tanács "
+"tagjainak GPG-kulcsait a Közösségi Tanács wiki tartalmazza. Ha "
+"összeférhetetlenség áll fenn, az érintett tanács tagja visszavonja magát az "
+"ügytől. Nem vesz részt az eset megbeszélésében vagy dokumentálásában. A "
+"Közösségi Tanáccsal kapcsolatos további információk az iránymutatásokban "
+"találhatók [2]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -647,12 +658,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:258
msgid "This code of conduct covers all community participants:"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a magatartási kódex minden közösségi résztvevőre vonatkozik:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:260
msgid "paid and unpaid contributors"
-msgstr ""
+msgstr "fizetett és nem fizetett hozzájárulók"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:262
@@ -667,7 +678,7 @@ msgstr "egyéb vendégek"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:266
msgid "when interacting:"
-msgstr ""
+msgstr "interakció közben:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:268
commit 902a1c6f0b9ffa0dbe29a934c9f799a27fd8f293
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Sep 24 09:16:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+hu.po | 19 ++++++++++++++++++-
1 file changed, 18 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/code_of_conduct+hu.po b/code_of_conduct+hu.po
index 31cd99b1b2..60f8ab07ed 100644
--- a/code_of_conduct+hu.po
+++ b/code_of_conduct+hu.po
@@ -332,6 +332,8 @@ msgid ""
"Sexist, racist, homophobic, transphobic, ableist or otherwise discriminatory"
" jokes and language."
msgstr ""
+"Szexista, rasszista, homofób, transzfób, ableista vagy más módon "
+"diszkriminatív poénok és nyelvezet használata."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:122
@@ -340,6 +342,9 @@ msgid ""
"(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
" so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
msgstr ""
+"Szexuális vagy erőszakos anyagok spontán közzététele vagy megjelenítése. (Ha"
+" Tor missziója során ilyen anyagot kell megosztani, akkor ezt érzékenyen "
+"tegye. Ne feledje, hogy sokan nem akarják látni.)"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:125
@@ -347,11 +352,14 @@ msgid ""
"Posting or threatening to post other people’s personally identifying "
"information (\"doxing\") without their consent."
msgstr ""
+"Mások személyazonosító adatainak közzététele vagy azzal fenyegetés, hogy "
+"beleegyezésük nélkül közzéteszik őket."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:127
msgid "Personal insults or attacks, particularly those related to:"
msgstr ""
+"Személyes sértések vagy támadások, különösen a következőkkel kapcsolatban:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:129
@@ -496,6 +504,11 @@ msgid ""
"authority. People in formal or informal leadership roles must model the "
"highest standards of behavior."
msgstr ""
+"Nem fogjuk tolerálni a közösség egyik tagjának elfogadhatatlan viselkedését."
+" Nem teszünk kivételt a szponzorok és a döntéshozatali hatáskörrel "
+"rendelkezők számára sem. A hivatalos vagy informális vezetői szerepet "
+"betöltő embereknek a legmagasabb standardok szerinti viselkedést kell "
+"mutatniuk."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -504,6 +517,9 @@ msgid ""
"expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
"behalf without their consent."
msgstr ""
+"Bárki, akit egy másik közösségi tag az elfogadhatatlan viselkedés "
+"leállítására kér, elvárt, hogy ennek azonnal megfelel. Kérjük, ne lépjen "
+"valaki más nevében fel annak beleegyezése nélkül."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:195
@@ -528,11 +544,12 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:203
msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
msgstr ""
+"ha kérdései vagy aggályai vannak a magatartási kódexszel kapcsolatban, vagy"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:205
msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
-msgstr ""
+msgstr "ha úgy érzi, hogy magatartási kódex megsértésének volt tanúja"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:212
commit 2aca262956dad59eb99ce69f09b3c52df803383b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Sep 24 08:16:03 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+hu.po | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/code_of_conduct+hu.po b/code_of_conduct+hu.po
index a88d5271ab..31cd99b1b2 100644
--- a/code_of_conduct+hu.po
+++ b/code_of_conduct+hu.po
@@ -321,6 +321,10 @@ msgid ""
"on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute "
"intimidation or a threat of violence.)"
msgstr ""
+"Más személy ellen irányuló erőszak, szexuális erőszak, erőszakkal való "
+"fenyegetés vagy erőszakos nyelvezet, különösen egy személy vagy csoport "
+"elleni erőszak egy védett tulajdonság alapján. (A fegyverek mutogatása "
+"megfélemlítést vagy erőszakos fenyegetést jelenthet.)"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:117
commit 80a6c06dda10ce441fd26fcf118da6c886b4c3af
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Sep 24 07:45:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+hu.po | 9 +++++++--
1 file changed, 7 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+hu.po b/code_of_conduct+hu.po
index 855c50cb5f..a88d5271ab 100644
--- a/code_of_conduct+hu.po
+++ b/code_of_conduct+hu.po
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:80
msgid ""
"The following behaviors are expected and requested of all community members:"
-msgstr ""
+msgstr "A következő viselkedést várjuk és kérjük a közösség minden tagjától:"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:83
@@ -242,16 +242,20 @@ msgid ""
"Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the "
"health and longevity of this community."
msgstr ""
+"Vegyen részt őszinte és aktív módon. Ezzel hozzájárul a közösség "
+"egészségéhez és hosszú élettartamához."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:85
msgid "Exercise consideration and respect in your speech and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Gyakoroljon figyelmet és tiszteletet beszédében és cselekedeteiben."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:87
msgid "Attempt collaboration and dialog before engaging in conflict."
msgstr ""
+"Próbáljon együtt működni és képes legyen a párbeszédre, mielőtt konfliktusba"
+" keveredne."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:89
@@ -307,6 +311,7 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:109
msgid "The following behaviors are unacceptable within our community:"
msgstr ""
+"A következő magatartási megnyilvánulások elfogadhatatlanok közösségünkben:"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:114
commit 97f22a2ee19ed95a02ff1b2756e01332eafe456c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 23 22:52:01 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspo…
---
contents+fr.po | 12 +++++++++---
1 file changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 4db0e448b8..e796139025 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3309,6 +3309,8 @@ msgstr "#### Orbot"
msgid ""
"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
msgstr ""
+"Orbot est une appli mandataire gratuite de qui permet à d’autres applis "
+"d’utiliser le réseau Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3348,12 +3350,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr ""
+msgstr "### Le Navigateur Tor pour iOS."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr ""
+msgstr "Il n’y a pas de Navigateur Tor pour iOS."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3384,6 +3386,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)."
msgstr ""
+"[En apprendre davantage sur le Navigateur Onion](https://blog.torproject.org"
+"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor) (page en anglais)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3391,11 +3395,13 @@ msgid ""
"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448)."
msgstr ""
+"Téléchargez le Navigateur Onion sur l’[App "
+"Store](https://itunes.apple.com/fr/app/onion-browser/id519296448)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr ""
+msgstr "### Le Navigateur Tor pour Windows Phone"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 7d2e9fc879e8e0d4c224e0b5d459a916ec3aab1a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 23 22:46:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
contents+hr.po | 6 +++---
2 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index a6e5bcd760..e796139025 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3291,13 +3291,13 @@ msgid ""
"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
msgstr ""
-"En 2019, [Orfox a été supprimé](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
-"tor-browser-android) après que le navigateur officiel de Tor pour"
+"En 2019, [Orfox vit ces derniers jours](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android) (page en anglais) après la parution"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Android was released."
-msgstr "Android ait été lancé."
+msgstr "du Navigateur Tor pour Android."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3309,8 +3309,8 @@ msgstr "#### Orbot"
msgid ""
"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
msgstr ""
-"Orbot est une app proxy gratuite qui permet à d’autres apps d’utiliser le "
-"réseau Tor."
+"Orbot est une appli mandataire gratuite de qui permet à d’autres applis "
+"d’utiliser le réseau Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3318,13 +3318,13 @@ msgid ""
"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
"other apps installed on your mobile device to"
msgstr ""
-"Orbot utilise Tor pour crypter votre trafic Internet. Vous pouvez ensuite "
-"l’utiliser avec d’autres apps installées sur votre appareil mobile pour"
+"Orbot utilise Tor pour chiffrer votre trafic Internet. Vous pouvez ensuite "
+"l’utiliser avec d’autres applis installées sur votre appareil mobile pour"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr "contourner la censure et se protéger contre la surveillance."
+msgstr "contourner la censure et vous protéger contre la surveillance."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3342,15 +3342,15 @@ msgid ""
"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
msgstr ""
-"Consultez [notre portail de "
-"support](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) pour savoir "
-"si vous avez besoin à la fois du Navigateur Tor pour Android et d’Orbot, ou "
-"de l’un des deux."
+"Consultez [notre portail "
+"d’assistance](https://support.torproject.org/fr/tormobile/tormobile-6/) pour"
+" savoir si vous avez besoin à la fois du Navigateur Tor pour Android et "
+"d’Orbot ou de l’un des deux."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "### Tor Browser pour iOS"
+msgstr "### Le Navigateur Tor pour iOS."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3386,8 +3386,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)."
msgstr ""
-"[En savoir plus sur Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
+"[En apprendre davantage sur le Navigateur Onion](https://blog.torproject.org"
+"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor) (page en anglais)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3395,13 +3395,13 @@ msgid ""
"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448)."
msgstr ""
-"Téléchargez le Navigateur Onion sur l’[App "
-"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)."
+"Téléchargez le Navigateur Onion sur l’[App "
+"Store](https://itunes.apple.com/fr/app/onion-browser/id519296448)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Navigateur Tor pour Windows Phone"
+msgstr "### Le Navigateur Tor pour Windows Phone"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index bbde986b64..a87974151d 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -3177,13 +3177,13 @@ msgid ""
"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
msgstr ""
-"2019. godine [je prekinut razvoj Orfoxa](https://blog.torproject.org/orfox-"
-"paved-way-tor-browser-android) nakon što je službeni Tor preglednik za"
+"2019. godine [je razvoj Orfoxa prekinut](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android), nakon što je službeni Tor preglednik za"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Android was released."
-msgstr ""
+msgstr "Android izdan."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 49b28bf6327b42ec101d7b778c76b4fe66cea704
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 23 22:21:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspo…
---
contents+fr.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
contents+hr.po | 13 +++++++++++--
2 files changed, 47 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index dc4fba7d7a..4db0e448b8 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3195,8 +3195,8 @@ msgid ""
"* You can't see your Tor circuit. "
"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas voir votre circuit Tor. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"* Vous ne pouvez pas voir votre circuit Tor. [no "
+"25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3204,6 +3204,8 @@ msgid ""
"* Custom obfs4 bridges not working. "
"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
msgstr ""
+"* Les ponts obfs4 personnalisés ne fonctionnent pas. [no "
+"30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3211,6 +3213,9 @@ msgid ""
"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
msgstr ""
+"* L’option « Effacer les données privées » n’efface pas l’historique de "
+"navigation. [no "
+"27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3218,6 +3223,8 @@ msgid ""
"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
msgstr ""
+"* Le Navigateur Tor pour Android ne se connecte pas s’il est déplacé vers la"
+" carte SD. [no 31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3225,6 +3232,9 @@ msgid ""
"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
msgstr ""
+"* Vous ne pouvez pas faire de captures d’écran alors que vous utilisez le "
+"Navigateur Tor pour Android. [no "
+"27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3232,16 +3242,18 @@ msgid ""
"* You can't save images. "
"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
msgstr ""
+"* Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. [no "
+"31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "### En savoir plus sur Tor sur les appareils mobiles"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "#### Orfox"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3249,6 +3261,9 @@ msgid ""
"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
msgstr ""
+"Orfox a été publié pour la première fois en 2015 par le Guardian Project, "
+"dans le but de donner aux utilisateurs d’Android un moyen de naviguer sur "
+"Internet grâce à Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3256,6 +3271,9 @@ msgid ""
"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
"way for people to browse the internet with more privacy"
msgstr ""
+"Au cours des trois années suivantes, Orfox n’a cessé d’être amélioré et est "
+"devenu une façon populaire de naviguer sur Internet avec une meilleure "
+"protection des renseignements personnels"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3263,6 +3281,9 @@ msgid ""
"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
"censorship and access blocked sites and critical resources."
msgstr ""
+"que celle offerte par les navigateurs habituels. Orfox était déterminant "
+"pour aider les utilisateurs à contourner la censure et à accéder à des sites"
+" bloqués ainsi qu’à des ressources essentielles."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3270,16 +3291,18 @@ msgid ""
"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
msgstr ""
+"En 2019, [Orfox vit ces derniers jours](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android) (page en anglais) après la parution"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Android was released."
-msgstr ""
+msgstr "du Navigateur Tor pour Android."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "#### Orbot"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3293,11 +3316,13 @@ msgid ""
"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with "
"other apps installed on your mobile device to"
msgstr ""
+"Orbot utilise Tor pour chiffrer votre trafic Internet. Vous pouvez ensuite "
+"l’utiliser avec d’autres applis installées sur votre appareil mobile pour"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr ""
+msgstr "contourner la censure et vous protéger contre la surveillance."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3315,6 +3340,10 @@ msgid ""
"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
msgstr ""
+"Consultez [notre portail "
+"d’assistance](https://support.torproject.org/fr/tormobile/tormobile-6/) pour"
+" savoir si vous avez besoin à la fois du Navigateur Tor pour Android et "
+"d’Orbot ou de l’un des deux."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 983f9b60ca..a87974151d 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "### Više o Toru na mobilnim uređajima"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "#### Orfox"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3149,6 +3149,8 @@ msgid ""
"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
msgstr ""
+"Orfox je prvi put objavljen 2015. godine od The Guardian Project, s ciljem "
+"da Android korisnicima pruži način za pregledavanje interneta putem Tora."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3156,6 +3158,8 @@ msgid ""
"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
"way for people to browse the internet with more privacy"
msgstr ""
+"Tijekom sljedećih tri godina, Orfox se kontinuirano poboljšava i postaje "
+"popularan način za pregledavanje interneta s većom privatnosti"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3163,6 +3167,9 @@ msgid ""
"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
"censorship and access blocked sites and critical resources."
msgstr ""
+"od one koju pružaju standardni preglednici. Orfox je bio presudan za pomoć "
+"ljudima da zaobiđu cenzuru i pristupe blokiranim web-stranicama i kritičnim "
+"resursima."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3170,11 +3177,13 @@ msgid ""
"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
msgstr ""
+"2019. godine [je razvoj Orfoxa prekinut](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android), nakon što je službeni Tor preglednik za"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Android was released."
-msgstr ""
+msgstr "Android izdan."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit ccc8cfe614fe29836570a1c5440bdd531bbb2fbd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 23 22:16:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
contents+hr.po | 11 ++++++++++-
2 files changed, 38 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index c365758920..a6e5bcd760 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr "#### Depuis les paramètres de votre téléphone"
+msgstr "#### Paramètres des applis de l’appareil mobile"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3176,8 +3176,8 @@ msgid ""
"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
msgstr ""
"En fonction de la marque de votre appareil mobile, naviguez vers Paramètres "
-"> Apps, puis sélectionnez le Navigateur Tor et cliquez sur le bouton "
-"\"Désinstaller\"."
+"> Applis, puis sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « "
+"Désinstaller »."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3185,9 +3185,9 @@ msgid ""
"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
msgstr ""
-"Pour le moment, certaines fonctions ne sont pas disponibles dans le "
-"Navigateur Tor pour Android, mais sont accessibles dans le Navigateur Tor "
-"pour ordinateur."
+"Pour le moment, certaines fonctions ne sont pas proposées dans le Navigateur"
+" Tor pour Android, mais le sont actuellement dans le Navigateur Tor pour "
+"ordinateur."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3195,8 +3195,8 @@ msgid ""
"* You can't see your Tor circuit. "
"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas voir votre circuit Tor. "
-"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
+"* Vous ne pouvez pas voir votre circuit Tor. [no "
+"25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3204,8 +3204,8 @@ msgid ""
"* Custom obfs4 bridges not working. "
"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
msgstr ""
-"* Les ponts obfs4 personnalisés ne fonctionnent pas. "
-"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
+"* Les ponts obfs4 personnalisés ne fonctionnent pas. [no "
+"30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3213,8 +3213,9 @@ msgid ""
"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
msgstr ""
-"* L’option \"Effacer les données privées\" n’efface pas l’historique de "
-"navigation. [#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
+"* L’option « Effacer les données privées » n’efface pas l’historique de "
+"navigation. [no "
+"27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3222,9 +3223,8 @@ msgid ""
"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
msgstr ""
-"* Le Navigateur Tor pour Android ne se connecte pas lorsqu’il est déplacé "
-"vers la carte SD. "
-"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
+"* Le Navigateur Tor pour Android ne se connecte pas s’il est déplacé vers la"
+" carte SD. [no 31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3232,9 +3232,9 @@ msgid ""
"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas faire de captures d’écran lorsque vous utilisez le "
-"Navigateur Tor pour Android. "
-"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
+"* Vous ne pouvez pas faire de captures d’écran alors que vous utilisez le "
+"Navigateur Tor pour Android. [no "
+"27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid ""
"* You can't save images. "
"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas enregistrer les images. "
-"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
+"* Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. [no "
+"31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3261,9 +3261,9 @@ msgid ""
"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
msgstr ""
-"Orfox a été publié pour la première fois en 2015 par le Guardian Project, "
+"Orfox a été publié pour la première fois en 2015 par le Guardian Project, "
"dans le but de donner aux utilisateurs d’Android un moyen de naviguer sur "
-"Internet via Tor."
+"Internet grâce à Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3271,9 +3271,9 @@ msgid ""
"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
"way for people to browse the internet with more privacy"
msgstr ""
-"Au cours des trois années suivantes, Orfox s’est constamment amélioré et est"
-" devenu un moyen populaire pour les gens de naviguer sur l’internet avec "
-"plus de confidentialité"
+"Au cours des trois années suivantes, Orfox n’a cessé d’être amélioré et est "
+"devenu une façon populaire de naviguer sur Internet avec une meilleure "
+"protection des renseignements personnels"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3281,9 +3281,9 @@ msgid ""
"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
"censorship and access blocked sites and critical resources."
msgstr ""
-"que les navigateurs standards. Orfox a été crucial pour aider les gens à "
-"contourner la censure et à accéder aux sites bloqués et aux ressources "
-"critiques."
+"que celle offerte par les navigateurs habituels. Orfox était déterminant "
+"pour aider les utilisateurs à contourner la censure et à accéder à des sites"
+" bloqués ainsi qu’à des ressources essentielles."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 983f9b60ca..bbde986b64 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr "### Više o Toru na mobilnim uređajima"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "#### Orfox"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3149,6 +3149,8 @@ msgid ""
"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
msgstr ""
+"Orfox je prvi put objavljen 2015. godine od The Guardian Project, s ciljem "
+"da Android korisnicima pruži način za pregledavanje interneta putem Tora."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3156,6 +3158,8 @@ msgid ""
"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular "
"way for people to browse the internet with more privacy"
msgstr ""
+"Tijekom sljedećih tri godina, Orfox se kontinuirano poboljšava i postaje "
+"popularan način za pregledavanje interneta s većom privatnosti"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3163,6 +3167,9 @@ msgid ""
"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent "
"censorship and access blocked sites and critical resources."
msgstr ""
+"od one koju pružaju standardni preglednici. Orfox je bio presudan za pomoć "
+"ljudima da zaobiđu cenzuru i pristupe blokiranim web-stranicama i kritičnim "
+"resursima."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3170,6 +3177,8 @@ msgid ""
"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
msgstr ""
+"2019. godine [je prekinut razvoj Orfoxa](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android) nakon što je službeni Tor preglednik za"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)