commit cec9f2686f6478f61c21bc9f51e3af08d51c338e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 24 23:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 21 ++++++++++++++++-----
1 file changed, 16 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d968ffbc65..75e726d8d2 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.title)
msgid "Street team kit"
-msgstr ""
+msgstr "Kit del equipo de calle"
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4425,16 +4425,18 @@ msgid ""
"This kit includes printable flyers, stickers, and other materials to get "
"people excited about using Tor."
msgstr ""
+"El kit incluye volantes imprimibles, pegatinas y otros materiales para "
+"animar a la gente a usar Tor."
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Street Team Kit"
-msgstr ""
+msgstr "## Kit del equipo de calle"
#: https//community.torproject.org/outreach/talk/
#: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.title)
msgid "Talk about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Habla de Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/talk/
#: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4443,21 +4445,25 @@ msgid ""
"Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for "
"preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more."
msgstr ""
+"Aquí pueden encontrar materiales para básicas explicaciones de Tor y sus "
+"conceptos, ideas para preparar una conferencia sobre Tor, publicaciones "
+"sugeridas para redes sociales, y mas. "
#: https//community.torproject.org/outreach/talk/
#: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Talk about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "## Habla sobre Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Post-install and good practices"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmite Pos-instalación y buenas prácticas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "#1. Make sure relay ports can be reached"
msgstr ""
+"#1. Asegúrate de que tus puertos de transmisión pueden ser alcanzados "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4466,6 +4472,9 @@ msgid ""
"connections can reach the ports you will use for your relay (ORPort, plus "
"DirPort if you enabled it)."
msgstr ""
+"Si estas usando un cortafuegos, abre un agujero en tu cortafuegos para que "
+"las conexiones entrantes puedan alcanzar tus puertos que vas a usar para tu "
+"transmisión (ORPort, mas DirPort si las tienes habilitadas)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4473,6 +4482,8 @@ msgid ""
"Also, make sure you allow all outgoing connections too, so your relay can "
"reach the other Tor relays, clients and destinations."
msgstr ""
+"Ademas, asegúrate de permitir todas las conexiones salientes, así tu "
+"transmisión puede llegar a otras transmisiones Tor, clientes y destinos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
commit 5529e19a56d9b3f7c532d7592042737e730ea7b5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 24 22:45:19 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
ar/https-everywhere.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ar/https-everywhere.dtd b/ar/https-everywhere.dtd
index fdf027c9ef..661f5551e5 100644
--- a/ar/https-everywhere.dtd
+++ b/ar/https-everywhere.dtd
@@ -29,8 +29,8 @@
<!ENTITY https-everywhere.options.userRulesListed "قواعد مستخدم 'HTTPS في كل مكان'">
<!ENTITY https-everywhere.options.disabledUrlsListed "مواقع «HTTPS في كل مكان» معطّلة">
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "تحذير: اضافة قنوات التحديث يمكن ان يتيح للمهاجمين السيطرة على المتصفح الخاص بك. فقط قم بتعديل هذا الجزء ان كنت تعلم ما الذي تقوم به!">
-<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "Add Disabled Site">
-<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "Enter disabled site">
+<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "إضافة موقع معطل">
+<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "أدخل موقع معطل">
<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "إضافة قناة للتحديث">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "إدخل اسم قناة التحديث">
<!ENTITY https-everywhere.options.delete "Delete">
commit 72bed8f3dddeac3d5387975b815ec4849214b05c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 24 22:45:06 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 25 +++++++++++++------------
1 file changed, 13 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2da7329d14..024d168d21 100644
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# AbdAlnour Sami <me(a)abdalnour.me>, 2019
# Abderrahman Ait Ali <abde.aitali(a)live.com>, 2017
+# Abdullah Nasib <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2020
# A. Hassan <a_hassan(a)outlook.com>, 2015
# Ahmad Gharbeia <gharbeia(a)gmail.com>, 2014
# Ahmed IB <mee.tbhole(a)gmail.com>, 2019
# allamiro <allamiro(a)gmail.com>, 2011
# Ash <ali.shatrieh(a)gmail.com>, 2014
# blah bleh <wshalash(a)protonmail.ch>, 2018
-# ButterflyOfFire, 2018
+# d506c013dc1b502e7a53f91ebcbf8f29_985b4b3, 2018
# debo debo <a.adeebo(a)yahoo.com>, 2015
# Mohamed El-Feky <elfeky.m(a)gmail.com>, 2014
# Elias Saba <elias55saba(a)gmail.com>, 2018
@@ -35,8 +36,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-24 22:33+0000\n"
+"Last-Translator: Abdullah Nasib <nomadweb(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "رمز الاستجابة السريع هذا يحتوي على خطوط
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
+msgstr "واجه BridgeDB خطأ."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -314,7 +315,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "تقوم BridgeDB بتنفيذ أربع آليات لتوزيع الجسور: HTTPS و Moat\n\"البريد الإلكتروني\" و \"المحجوزة\". الجسور التي لا يتم توزيعها عبر استخدام BridgeDB\nالآلية الزائفة \"بلا\". توضح القائمة التالية بإيجاز كيف هذه\nآليات العمل و %s مقاييس BridgeDB %s لدينا تصور مدى شعبية كل من\nآليات."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -322,7 +323,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "آلية توزيع \"HTTPS\" توزع الجسور على هذا الموقع. للحصول على\nالجسور ، انتقل إلى %s bridges.torproject.org %s ، وحدد الخيارات المفضلة لديك ، و\nحل اختبار CAPTCHA اللاحق."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -332,7 +333,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "آلية التوزيع \"Moat\" هي جزء من متصفح Tor ، مما يسمح للمستخدمين\nاطلب الجسور من داخل إعدادات متصفح Tor الخاصة بهم. للحصول على الجسور ، اذهب إلى\n %s إعدادات Tor Browser %s Tor الخاصة بك ، انقر على \"طلب جسر جديد\" ، حل\nCAPTCHA اللاحق ، وسيضيف متصفح Tor تلقائيًا الجديد الخاص بك\nالجسور."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -340,7 +341,7 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن للمستخدمين طلب الجسور من آلية التوزيع \"البريد الإلكتروني\" عن طريق إرسال\nالبريد الإلكتروني إلى %s bridges(a)torproject.org %s وكتابة \"الحصول على obfs4 النقل\" في\nهيئة البريد الإلكتروني."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
@@ -355,7 +356,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "تحتفظ BridgeDB بعدد صغير من الجسور غير الموزعة\nتلقائيا. بدلا من ذلك ، نحتفظ بهذه الجسور للتوزيع اليدوي و\nتسليمها إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات والأفراد الذين يحتاجون\nالجسور. الجسور التي يتم توزيعها على آلية \"محجوزة\" لا يجوز\nرؤية المستخدمين لفترة طويلة. لاحظ أن آلية التوزيع \"المحجوزة\" هي\nتسمى \"غير مخصصة\" في ملفات %s تعيين تجمع الجسر %s ."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "الجسور التي تكون آلية توزيعها \"بلا\" لا يتم توزيعها بواسطة BridgeDB.\nتقع على عاتق مشغل الجسر مسؤولية توزيع جسورهم عليه\nالمستخدمين. لاحظ أنه في Relay Search ، تم إعداد توزيع الجسر حديثًا\nتقول الآلية \"لا شيء\" لمدة تصل إلى يوم واحد تقريبًا. كن صبورا قليلا\nسيتحول بعد ذلك إلى آلية التوزيع الفعلية للجسر. \n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -403,14 +404,14 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "أولاً ، تحتاج إلى%s تنزيل متصفح Tor%s. مستخدم متصفح Tor\nيوضح الدليل كيف يمكنك إضافة الجسور إلى متصفح Tor. إذا كنت\nباستخدام Windows أو Linux أو OS X ،%s انقر هنا%s لمعرفة المزيد. اذا أنت\nتستخدم Android ، %sانقر هنا%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "أضف هذه الجسور إلى متصفح Tor الخاص بك عن طريق فتح متصفحك\nالتفضيلات ، والنقر على \"Tor\" ، ثم إضافتها إلى \"تقديم a\nحقل الجسر."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
commit 873d979699c013d56a74fdf8400face1be4f4d54
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 24 22:15:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 12 +++++++++---
1 file changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3b85800a98..d968ffbc65 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4378,34 +4378,40 @@ msgstr "Al dirigirse al usuario, use la 2da persona formal \"du\"."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Proofreading"
-msgstr "## Corrección de pruebas"
+msgstr "## Lectura verificadora"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "You may use this checklist to when proofreading your translation:"
msgstr ""
+"Puedes usar esta lista cuando necesites hacer una lectura verificadora para "
+"tu traducción: "
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Run a spell check"
-msgstr ""
+msgstr "- Usa un corrector ortográfico"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Check all numbers for accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "- Verifica todos los numero con precisión "
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Make sure formatting is consistent, such as header size and bullet points."
msgstr ""
+"- Asegúrate de que el formato es consistente, así como el tamaño de "
+"encabezado y los puntos de enumeración."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Ensure that all diacritical marks (such as: à, é, î, ñ, ü) are accurate."
msgstr ""
+"- Asegúrate que todos los signos diacríticos (Tales como:à, é, î, ñ, ü) "
+"estén correctos."
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.title)
commit 363406e138e1ac26d924c515d08ffb4655d975cc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 24 21:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 33 +++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 23 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index fe7e3ac76c..3b85800a98 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4271,6 +4271,9 @@ msgid ""
" simply find the string and fix it in "
"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
msgstr ""
+"* Si ya eres un [traductor de Tor](../becoming-tor-translator), puedes "
+"simplemente encontrar la linea y solucionarlo en "
+"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4279,6 +4282,9 @@ msgid ""
" our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
"under the **Community/Translations** component."
msgstr ""
+"* Si no sabes como encontrar la linea a solucionar, puedes [abrir un boleto "
+"en tu Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
+"abajo del componente de **Comunidad/Traducciones**"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4286,6 +4292,8 @@ msgid ""
"* You can report such issues on [irc](https://webchat.oftc.net/), on the "
"#tor-l10n channel (you may need to be registered to log in)."
msgstr ""
+"Puedes reportar un problema en [irc](https://webchat.oftc.net/), en el canal"
+" #tor-l10n (puedes necesitar estar registrado para ingresar)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4293,16 +4301,18 @@ msgid ""
"* You can send an email to the [tor localization mailing "
"list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
msgstr ""
+"* Puedes enviar un email a la [lista de correos de localización de "
+"tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title)
msgid "Translation Style Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guía de Estilo de Traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Here some rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí hay algunas reglas"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4311,6 +4321,9 @@ msgid ""
"translations](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)."
msgstr ""
+"En esta guía ofrecemos algunas de las mejores practicas a seguir cuándo [Nos"
+" ayudes con las traducciones](https://community.torproject.org/localization"
+"/becoming-tor-translator/)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4320,27 +4333,27 @@ msgstr "### Español"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Voice and Tone:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Voz y Tono:"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"tú\"."
-msgstr ""
+msgstr "Al dirigirse al usuario, use la 2da persona informal \"tú\"."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Naming"
-msgstr ""
+msgstr "### Nombramiento"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "### Capitalización"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Other punctuation marks"
-msgstr ""
+msgstr "### Otras puntuaciones"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4350,7 +4363,7 @@ msgstr "### Francés"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "When addressing the user, use the 2nd person formal pronoun \"vous\"."
-msgstr ""
+msgstr "Al dirigirse al usuario, use la 2da persona formal \"vous\"."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -4360,12 +4373,12 @@ msgstr "### Alemán"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun \"du\"."
-msgstr ""
+msgstr "Al dirigirse al usuario, use la 2da persona formal \"du\"."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Proofreading"
-msgstr ""
+msgstr "## Corrección de pruebas"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body)
commit d169c7d5f75f8cbd783106526620913e9c771ad1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 24 21:15:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 26 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 1b267eac19..fe7e3ac76c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Elije un proyecto."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to find a project to contribute to"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo encontrar un proyecto al cual contribuir"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4188,6 +4188,10 @@ msgid ""
"helpful, take a look at the translation progress for the Tor ecosystem of "
"tools so far:"
msgstr ""
+"Queremos que nuestras herramientas estén habilitadas y localizadas para "
+"cualquiera que quiera usarlas y aprecie nuestra ayuda. Para encontrar donde "
+"tu conocimiento sera mas útil, hecha un vistazo al estado de la barra de "
+"progreso de traducción para el ecosistema de herramientas de Tor:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4196,6 +4200,9 @@ msgid ""
"most critical are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our Support "
"Portal:"
msgstr ""
+"A pesar de que valoramos tus contribuciones a cualquiera de los proyectos, "
+"los mas críticos son Tor Browser, Tor Browser User Manual, y nuestro Support"
+" Portal (Portal de soporte):"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4204,6 +4211,9 @@ msgid ""
"can see the [Tor Browser total strings translated per "
"language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed."
msgstr ""
+"* El Navegador Tor es traducido en mucho diferentes recursos de Transifex, "
+"pero tu puedes ver el [Total de lineas traducidas por lenguaje del Navegador"
+" Tor](https://torpat.ch/locales) para ver dónde se necesita ayuda."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4214,6 +4224,12 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/tbmanual-contentspot/)."
msgstr ""
+"* El Manual de Usuario del Navegador Tor (Tor Browser User Manual) es un "
+"recurso muy útil para los nuevos usuarios que no hablan Inglés. Lee "
+"[Estadísticas de Traducción del Manual de Usuario del Navegador Tor] "
+"(https://torpat.ch/manual-locales) o "
+"[traducelas](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/tbmanual-contentspot/)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4223,11 +4239,16 @@ msgid ""
"or [translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/support-portal/)"
msgstr ""
+"* El Portal de Soporte (Support Portal) es también un recurso importante "
+"para todos los usuarios de Tor, lee [Estadísticas de traducción del Portal "
+"de Soporte](https://torpat.ch/support-locales) o "
+"[traducelo](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/support-portal/)"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "Reporta un problema con la traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -4235,11 +4256,13 @@ msgid ""
"Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
"learn to fix it."
msgstr ""
+"En algunos casos las aplicaciones de traducción no funcionan correctamente. "
+"Aprende aquí como solucionarlo."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Reporting an error with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "## Reporta un error de la traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
commit 831b4ecca19015b2feaa8a849b5cfe013bbffdb0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 24 19:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 34 +++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 25 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3813c46440..1b267eac19 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4065,17 +4065,21 @@ msgid ""
"In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex. "
"Here's an outline of what to expect during that process."
msgstr ""
+"Para empezar contribuyendo tenes que registrarte con Transifex. Aquí hay "
+"resumen de que esperar durante el proceso."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Signing Up On Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "# Registrarte en Transifex"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
msgstr ""
+"1. Entra en [la página de registro de "
+"Transifex](https://transifex.com/signup/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -4085,7 +4089,7 @@ msgstr "Ingresa la información en los campos y clic en el botón 'Sign Up':"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "![Sign up to Transifex](/static/images/localization/tr1.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Registrate en Transifex](/static/images/localization/tr1.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -4093,16 +4097,20 @@ msgid ""
"1. Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
+"1. Completa la próxima pagina con tu nombre y selecciona \"Localization\" y "
+"\"Translator\" de los menús desplegables:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "![Fill out details](/static/images/localization/tr2.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Completa los detalles](/static/images/localization/tr2.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
+"1. En la siguiente página, selecciona \"Join an existing project\" y "
+"continua."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -4110,6 +4118,8 @@ msgid ""
"1. On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
msgstr ""
+"1. En la siguiente página, selecciona los lenguajes que hablas de el menú "
+"desplegable y continua."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -4117,47 +4127,53 @@ msgid ""
"1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
"page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
msgstr ""
+"1. Ahora estas registrado! Ve a la [Página Tor "
+"Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Clickéa el botón \"Join Team\" a tu derecha:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "![Join Team](/static/images/localization/tr3.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Join Team](/static/images/localization/tr3.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"1. Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
+"1. Selecciona el lenguaje del cual te gustaría traducir del menú "
+"desplegable:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "![Choose Language](/static/images/localization/tr4.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Selecciona lenguaje](/static/images/localization/tr4.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. A notification will now show up on the top of the page like so:"
msgstr ""
+"1. Ahora una notificación va a aparecer en la parte superior de tu página de"
+" la siguiente forma:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "![Request Submitted](/static/images/localization/tr5.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Solicitud enviada](/static/images/localization/tr5.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "After your membership is approved, you're ready to begin."
-msgstr ""
+msgstr "Después de que tu membresía sea aprobada, estarás listo para empezar."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
msgid "Pick a project"
-msgstr ""
+msgstr "Elije un proyecto."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)