commit 1913d83a674d569a1574e21c6254ccb9763167c3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 26 16:17:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 20 ++++++++++++++++++--
1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index a0d3793490..4c92b2f974 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -10320,7 +10320,7 @@ msgstr "3. Pressione Enter."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns! Você está no IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10373,6 +10373,9 @@ msgid ""
"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
" consider using an IRC client."
msgstr ""
+"OFTC geralmente não autoriza pessoas usarem seu webchat através do Tor. Por "
+"esta razão, e por causa de muitas pessoas acabarem por preferirem isso de "
+"qualquer maneira, você deve também considerar usar um cliente IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10423,6 +10426,8 @@ msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
+"3. Na janela, na parte inferior da página, digite: `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassword youremailaddress`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10486,6 +10491,8 @@ msgid ""
"1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
msgstr ""
+"1. Para verificar seu apelido, abra uma nova janela no navegador e vá para "
+"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10514,11 +10521,13 @@ msgid ""
"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
" account."
msgstr ""
+"5. Clique na frase pequena na parte inferior do quadrado que diz: Verificar "
+"conta."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. Preencha o CAPTCHA que irá aparecer, e clique ok."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10615,6 +10624,10 @@ msgid ""
"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
msgstr ""
+"O Projeto Tor mantém seu próprio {pacote de repositório "
+"Debian](https://deb.torproject.org). Desde que Debian proporciona a versão "
+"LTS do Tor, isto pode nem sempre fornecer a ultima e mais estável versão do "
+"Tor. Entretanto é recomendado instalar o `tor` através do nosso repositório."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10634,6 +10647,9 @@ msgid ""
"should have access to a user account with system administration privileges, "
"e.g your user should be in the sudo group."
msgstr ""
+">**Observação:** O símbolo # se refere a executar o código como \"root\". "
+"Isso significa que você deve ter acesso a uma conta de usuário com permissão"
+" de administrador do sistema, ex.: seu usuário deve estar no grupo \"sudo\"."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
commit 5774a64742981eb8fdce1c12d4e1fb8adc7e7ab9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 26 15:47:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 71 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index a1139bfbf4..a0d3793490 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -9582,6 +9582,12 @@ msgid ""
" it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive "
"emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them."
msgstr ""
+"No campo assunto do seu email, por favor, conte-nos o que você está "
+"relatando. Quão mias específico o seu título for (ex.: \"Falha na conexão\","
+" \"Feedback sobre o website\", \"Feedback sobre o navegador Tor\", \"Eu "
+"preciso de uma ponte\"), mais fácil será para nós entender e dar sequência. "
+"Algumas vezes quando nós recebemos email sem o campo de assunto/título, eles"
+" são marcados como spam e nós não os vemos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9592,6 +9598,11 @@ msgid ""
"take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
"understand it."
msgstr ""
+"Para a resposta mais rápida, por favor, escreva em Inglês, Espanhol e/ou "
+"Português se você puder. Se nenhuma dessas línguas funcionam para você, por "
+"favor, escreve em qualquer língua que você se sinta confortável, mas tenha "
+"em mente que nós levaremos um pouco mais de tempo para responder assim como "
+"precisaremos de ajuda com tradução para entender."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9605,6 +9616,10 @@ msgid ""
"feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
"issue, please contact us another way."
msgstr ""
+"Você sempre pode deixar comentários na postagem do blog relacionada com o "
+"problema ou feedback que você deseja relatar. Se não existir uma postagem de"
+" blog relacionada com o seu problema, por favor entre em contato conosco de "
+"outra maneira."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9618,11 +9633,16 @@ msgid ""
"bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
"will get back to you when we can."
msgstr ""
+"Você pode nos encontrar no canal #tor no OFTC para nos fornecer feedback ou "
+"relatar bug/problemas. Nós talvez não responderemos imediatamente, mas nós "
+"checamos as mensagens acumuladas e iremos retornar para você assim que "
+"pudermos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
msgstr ""
+"Aprenda como conectar-se nos [Servidores OFTC](/get-in-touch/irc-help)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9635,6 +9655,9 @@ msgid ""
"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
" so on the one that is related to what you would like to report."
msgstr ""
+"Para reportar problemas ou feedbacks usando listas de email, nós "
+"recomendamos que você o faça do email que seja relacionado com o que você "
+"gostaria de relatar."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9643,6 +9666,9 @@ msgid ""
" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
msgstr ""
+"Para feeedback ou problemas relacionados com o Navegador Tor, Rede Tor ou "
+"outros projetos desenvolvidos pelo Tor: [tor-"
+"talk](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9650,6 +9676,8 @@ msgid ""
"For feedback or issues related to our websites: "
"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
msgstr ""
+"Para feedbacks ou problemas relacionados com nossos sites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9657,6 +9685,8 @@ msgid ""
"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
msgstr ""
+"Para feedbacks ou problemas relacionados com executar um relé Tor: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9665,6 +9695,9 @@ msgid ""
"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
"/tor-community-team)"
msgstr ""
+"Para feedbacks ou conteúdo relacionados com o Manual do Navegador Tor ou o "
+"website do Suporte: [tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9677,6 +9710,9 @@ msgid ""
"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org."
msgstr ""
+"Se você encontrou um problema de segurança em um de nossos projetos ou em "
+"nossa infraestrutura, por favor, mande um email para tor-"
+"security(a)lists.torproject.org."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9684,6 +9720,9 @@ msgid ""
"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
msgstr ""
+"Se você encontrou um bug de segurança no Tor ou no Navegador Tor, sinta "
+"livre para enviá-lo para nosso [programa de prêmio de "
+"bug](https://hackerone.com/torproject)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9877,6 +9916,8 @@ msgid ""
"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
"receiving files using Tor onion services."
msgstr ""
+"OnionShare é uma ferramenta de código aberto para de forma segura e anônima "
+"enviar e receber arquivos usando os serviços cebola do Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9885,6 +9926,10 @@ msgid ""
"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
"Browser to download files from you, or upload files to you."
msgstr ""
+"Ele funciona ao iniciar um servidor web diretamente em seu computador e "
+"fazendo-o acessível como um endereço de web do Tor não identificável, que "
+"outros podem carregar no Navegador Tor e realizar o download de arquivos "
+"através de você, ou subir arquivos para você."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9892,6 +9937,9 @@ msgid ""
"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
"sharing service, or even logging into an account."
msgstr ""
+"Isto não necessita a configuração de um servidor separado, usar um sistema "
+"de compartilhamento de arquivo de uma terceira parte ou ainda mesmo logar em"
+" uma conta."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9901,6 +9949,10 @@ msgid ""
"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
"sharing."
msgstr ""
+"Ao contrário de serviços como email, Google Drive, DropBox, WeTransfer ou "
+"qualquer outra maneira que pessoas geralmente enviam arquivos entre si, "
+"quando você usa OnionShare você não permite nenhuma acesso de empresas aos "
+"arquivos que vocês está compartilhando."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9909,6 +9961,10 @@ msgid ""
"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
"you're sharing with can access the files."
msgstr ""
+"Então, desde que você compartilhe o endereço web não identificável de uma "
+"maneira segura (como colar em um aplicativo de mensagens encriptado), "
+"ninguém além de você e a pessoas com que você compartilhou-o pode acessar os"
+" arquivos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9934,6 +9990,8 @@ msgid ""
"BitTorrent in particular is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"BitTorrent em particular não é [anônimo quando usado com o "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9965,6 +10023,8 @@ msgid ""
"You can find more information about donating on our [donor "
"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
msgstr ""
+"Você pode encontrar mais informação sobre doações em nosso [FAQ "
+"doador](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10030,6 +10090,10 @@ msgid ""
"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
"reports."
msgstr ""
+"Confira aqui a lista de todos [nossos "
+"patrocinadores](https://www.torproject.org/about/sponsors/) e uma série de "
+"[postagens de blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) "
+"sobre nossos relatórios financeiros."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10065,6 +10129,8 @@ msgid ""
"For further details, please see our [blog post on the "
"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"Para maiores detalhes, por favor veja nosso [post de blog sobre o "
+"assunto](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10215,16 +10281,18 @@ msgid ""
"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
"real time:"
msgstr ""
+"Aqui está como você pode conseguir entrar no IRC e iniciar uma conversa com "
+"os contribuidores do Tor em tempo real:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
-msgstr ""
+msgstr "1. Entre no [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Preencha os campos em branco:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10242,7 +10310,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL(canal):** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
commit 4784386ceae2c527de3a5d25eb25ab956d2ae24b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 26 15:17:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 7 +++++++
1 file changed, 7 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 9974e0ea86..a1139bfbf4 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -9428,6 +9428,8 @@ msgid ""
"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
"lock.png)"
msgstr ""
+"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
+"lock.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9555,6 +9557,11 @@ msgid ""
" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
"to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
msgstr ""
+"Você pode preencher um ticket em "
+"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). Nós rastreamos "
+"todos problemas relatados do Navegador Tor 9 usando a palavra chave "
+"tbb-9.0issues. Tickets relacionados com o nosso website devem ser "
+"adicionados com o componente \"Webpages/Website\"."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
commit 3cf2c2846241a1d74b08b706a001a10cde9af862
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 26 13:45:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+ar.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 72 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+ar.po b/code_of_conduct+ar.po
index 22c3908390..7d4eab1b25 100644
--- a/code_of_conduct+ar.po
+++ b/code_of_conduct+ar.po
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Inappropriate physical contact. You should have someone’s consent before "
"touching them."
-msgstr ""
+msgstr "الاتصال الجسدي غير مناسب. يجب أن تحصل على موافقة شخص ما قبل لمسه."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:167
@@ -469,17 +469,19 @@ msgid ""
"Unwelcome sexual attention: this includes sexualized comments or jokes, "
"inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances."
msgstr ""
+"الاهتمام الجنسي غير المرغوب فيه: يشمل ذلك التعليقات الجنسية أو النكات ، "
+"واللمس غير اللائق ، والتلمس ، والتقدم الجنسي غير المرغوب فيه."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:169
msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)."
-msgstr ""
+msgstr "تعمد التخويف أو المطاردة أو المتابعة (عبر الإنترنت أو شخصيًا)."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:172
msgid ""
"Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter."
-msgstr ""
+msgstr "تقويض روح هذا الرمز عمدا أثناء اتباع الحرف."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:175
@@ -487,16 +489,18 @@ msgid ""
"Sustained disruption of any community events, including talks, "
"presentations, and online conversations."
msgstr ""
+"تعطل مستمر لأي أحداث مجتمعية ، بما في ذلك المحادثات والعروض التقديمية "
+"والمحادثات عبر الإنترنت."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:177
msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "دفع عمدا ضد الحدود المعلنة لشخص ما."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:179
msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior."
-msgstr ""
+msgstr "التحريض على أو تشجيع أي من السلوكيات المذكورة أعلاه."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:182
@@ -516,6 +520,9 @@ msgid ""
"authority. People in formal or informal leadership roles must model the "
"highest standards of behavior."
msgstr ""
+"لن نتسامح مع أي سلوك غير مقبول من أي فرد من أفراد المجتمع. لن نضع استثناءات "
+"للرعاة ومن لهم سلطة اتخاذ القرار. يجب على الأشخاص في أدوار القيادة الرسمية "
+"أو غير الرسمية أن يمثلوا أعلى معايير السلوك."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -524,6 +531,8 @@ msgid ""
"expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
"behalf without their consent."
msgstr ""
+"من المتوقع أن يمتثل أي شخص يطلبه أحد أفراد المجتمع الآخر لوقف السلوك غير "
+"المقبول على الفور. يرجى عدم التدخل نيابة عن شخص آخر دون موافقتهم."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:195
@@ -543,16 +552,19 @@ msgid ""
"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can "
"contact the whole Community council:"
msgstr ""
+"مجلس المجتمع هو هيئة منتخبة من مساهمي Tor Core الذين يمكنهم المساعدة في حل "
+"النزاعات داخل المجتمع. يمكن الاطلاع على سياسات ومعلومات مجلس المجتمع في ويكي"
+" مجلس المجتمع [1]. يمكنك الاتصال بمجلس المجتمع بأكمله:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:203
msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
-msgstr ""
+msgstr "إذا كانت لديك أسئلة أو مخاوف بشأن مدونة قواعد السلوك ، أو"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:205
msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
-msgstr ""
+msgstr "إذا شعرت أنك شاهدت انتهاكًا لقواعد السلوك"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:212
@@ -564,6 +576,11 @@ msgid ""
"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
"Community Council can be found in the guidelines [2]."
msgstr ""
+"ومع ذلك ، إذا كنت تشعر بوجود تضارب في المصالح مع أي عضو في المجلس ، فيمكنك "
+"الاتصال بالأعضاء بشكل فردي. مفاتيح GPG لأعضاء المجلس مدرجة في ويكي مجلس "
+"المجتمع. إذا كان هناك تضارب في المصالح ، فإن عضو المجلس المتضرر سوف يتراجع. "
+"لن يشاركوا في أي مناقشة أو توثيق للحادث. يمكن العثور على المزيد حول مجلس "
+"المجتمع في المبادئ التوجيهية [2]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -572,6 +589,8 @@ msgid ""
"6. What to do if you witness unacceptable behavior\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"6. ماذا تفعل إذا شاهدت سلوكًا غير مقبول\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:230
@@ -590,6 +609,17 @@ msgid ""
"danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
"incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
msgstr ""
+"إذا كنت عرضة أو تشهد سلوكًا غير مقبول ، أو لديك أي مخاوف أخرى ، يرجى إبلاغ "
+"مجلس المجتمع في أقرب وقت ممكن. يمكنك الاتصال بمجلس المجتمع شخصيًا ، أو على "
+"tor-community-council(a)lists.torproject.org. أعضاء المجلس الحاليون مدرجون في "
+"الويكي [1]. ستختلف الاستجابة للحوادث من قبل مجلس المجتمع المحلي على أساس كل "
+"حالة على حدة. سيبذل المجلس قصارى جهده للرد على الحادث على الفور. سيعطي "
+"المجلس أولوية لسلامة الشخص المتضرر أو المعرض لخطر الأذى. يمكن للشخص "
+"(الأشخاص) الذين تعرضوا للأذى أو المعرضين لخطر الضرر سحب تقرير الحادث في أي "
+"وقت. لن نقوم بأي شيء أبدًا دون موافقة الشخص الذي تعرض للأذى أو المعرض لخطر "
+"الأذى ، باستثناء الحالات التي يوجد فيها تهديد بخطر وشيك أو أذى لأي شخص. يمكن"
+" العثور على مزيد من المعلومات حول سياسات الإبلاغ عن الحوادث والاستجابة في "
+"مجلس المجتمع على موقع ويكي الخاص بهم [1]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:233
@@ -598,6 +628,8 @@ msgid ""
"7. What the person reporting a violation can expect\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"7. ما يمكن أن يتوقعه الشخص الذي يبلغ عن انتهاك\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:242
@@ -611,6 +643,12 @@ msgid ""
"format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
"basis."
msgstr ""
+"يعطي مجلس المجتمع الأولوية لسلامة ورفاهية أي شخص يشعر بأنه قد تعرض للأذى أو "
+"قد يكون عرضة لخطر التعرض للأذى. يمكن لأي شخص يبلغ عن مشكلة إلى مجلس المجتمع "
+"أن يتوقع أن يتم أخذ تقريرهم على محمل الجد. يمكن أن تؤخذ التقارير الأولية في "
+"شكل مكتوب أو شفهي. إذا كان الحادث لا يتطلب حلًا فوريًا ، فيمكن مشاركة تقرير "
+"مكتوب مع مجلس المجتمع بتنسيق مشفر. ستختلف الخطوات التالية في الاستجابة "
+"للحوادث على أساس كل حالة على حدة."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -619,6 +657,8 @@ msgid ""
"8. How the Community Council responds to incidents\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"8. كيف يستجيب مجلس المجتمع للحوادث\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:252
@@ -630,6 +670,11 @@ msgid ""
"appealed by following the appeals process in the Community Council "
"Guidelines [1]."
msgstr ""
+"إذا شارك أحد أفراد المجتمع في سلوك غير مقبول ، فقد يتخذ مجلس المجتمع أي "
+"إجراء يراه مناسبًا ، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التحذير أو الوساطة "
+"غير الرسمية أو الحظر المؤقت أو الطرد الدائم من المجتمع. يمكن استئناف أي "
+"إجراءات وقرارات يتخذها مجلس المجتمع باتباع إجراءات الاستئناف الواردة في "
+"إرشادات مجلس المجتمع [1]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -638,11 +683,13 @@ msgid ""
"9. Scope of this document\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"9. نطاق هذه الوثيقة\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:258
msgid "This code of conduct covers all community participants:"
-msgstr ""
+msgstr "تغطي مدونة قواعد السلوك هذه جميع المشاركين في المجتمع:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:260
@@ -662,17 +709,17 @@ msgstr "ضيوف آخرون"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:266
msgid "when interacting:"
-msgstr ""
+msgstr "عند التفاعل:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:268
msgid "in all online and in-person community venues"
-msgstr ""
+msgstr "في جميع أماكن المجتمع عبر الإنترنت وشخصيًا"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:270
msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
-msgstr ""
+msgstr "في الاتصالات الفردية التي تتعلق بالعمل المجتمعي"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:277
@@ -684,6 +731,11 @@ msgid ""
"this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
"the rest of our time."
msgstr ""
+"تنطبق مدونة السلوك هذه والإجراءات المتعلقة بها أيضًا على السلوك غير المقبول "
+"الذي يحدث خارج نطاق أنشطة المجتمع عندما يكون لهذا السلوك القدرة على التأثير "
+"سلبًا على سلامة ورفاهية أفراد المجتمع. بصفتنا أعضاء في مجتمع Tor ، فإننا "
+"ندعم ونتبع هذه المدونة أثناء عملنا على Tor ، ونحرص على عدم تقويضها في بقية "
+"وقتنا."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:280
@@ -692,6 +744,8 @@ msgid ""
"10. License and attribution\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"10. الترخيص والإسناد\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:284
@@ -699,6 +753,8 @@ msgid ""
"This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
"International license."
msgstr ""
+"تتم مشاركة مدونة قواعد السلوك هذه بموجب ترخيص Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
+"International."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:287
@@ -706,6 +762,9 @@ msgid ""
"This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
" Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
msgstr ""
+"تستخدم مدونة قواعد السلوك هذه بعض اللغات والتأطير من مدونة قواعد سلوك "
+"المواطن ، والتي يتم تقاسمها بموجب ترخيص CC-BY-SA: "
+"scholarsencodeofconduct.org"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:289
@@ -713,3 +772,5 @@ msgid ""
"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council…"
msgstr ""
+"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
+"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council…"
commit 4a383177fd85002f2678c70d044a433ce880bc7f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 26 13:15:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+ar.po | 715 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 715 insertions(+)
diff --git a/code_of_conduct+ar.po b/code_of_conduct+ar.po
new file mode 100644
index 0000000000..22c3908390
--- /dev/null
+++ b/code_of_conduct+ar.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+# Code of conduct of the tor project
+# Copyright (C) 2019 tor project.
+# This Code of Conduct is licensed under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0
+# International license.e.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Ahmed IB <mee.tbhole(a)gmail.com>, 2020
+# Ilyes Chouia <celyes02(a)gmail.com>, 2020
+# Abdullah Nasib <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2020
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
+"Last-Translator: Abdullah Nasib <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2020\n"
+"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:1 ../code_of_conduct.txt:24
+#: ../code_of_conduct.txt:51 ../code_of_conduct.txt:75
+#: ../code_of_conduct.txt:104 ../code_of_conduct.txt:180
+#: ../code_of_conduct.txt:193 ../code_of_conduct.txt:213
+#: ../code_of_conduct.txt:231 ../code_of_conduct.txt:243
+#: ../code_of_conduct.txt:253 ../code_of_conduct.txt:278
+#, no-wrap
+msgid "============================================================\n"
+msgstr ""
+"============================================================\n"
+"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:3
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Tor Project Code of Conduct\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"مدونة قواعد السلوك لمشروع Tor\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:6
+msgid "Statement of Intent:"
+msgstr "بيان النوايا:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:10
+msgid ""
+"The Tor Project is committed to fostering an inclusive environment and "
+"community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
+"their point of view, and participate."
+msgstr ""
+"يلتزم مشروع Tor بتعزيز البيئة الشاملة والمجتمع. Tor هو مكان يجب أن يشعر فيه "
+"الناس بالأمان للمشاركة ومشاركة وجهة نظرهم والمشاركة."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:15
+msgid ""
+"This code of conduct applies to The Tor Project as a whole. It is intended "
+"to provide guidelines for contributors. Employees and contractors of The Tor"
+" Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
+"Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
+msgstr ""
+"تنطبق مدونة السلوك هذه على مشروع Tor ككل. الغرض منه هو توفير مبادئ توجيهية "
+"للمساهمين. يخضع الموظفون والمقاولون في The Tor Project، Inc. (TPI) لسياسات "
+"الشركة وإجراءاتها. يجب أن يشعر هؤلاء الأشخاص بالحرية في الاتصال بالموارد "
+"البشرية إذا كانت لديك أسئلة أو مخاوف."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:23
+msgid ""
+"This code of conduct is not exhaustive or complete. It is an ongoing effort "
+"to summarize our shared understanding. We want to provide a welcoming, safe "
+"environment, so we can work together to pursue powerful solutions. We "
+"reserve the right to deviate from strictly enforcing this code. Any "
+"deviations must produce an outcome which is fairer, and aligned with our "
+"values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” "
+"involves sustained effort."
+msgstr ""
+"مدونة قواعد السلوك هذه ليست شاملة أو كاملة. إنه جهد مستمر لتلخيص فهمنا "
+"المشترك. نريد توفير بيئة آمنة ومرحبة ، حتى نتمكن من العمل معًا لمتابعة "
+"الحلول القوية. نحتفظ بالحق في الانحراف عن تطبيق هذا الرمز بدقة. يجب أن تؤدي "
+"أي انحرافات إلى نتيجة أكثر عدلاً ومتوافقة مع قيمنا. نحن نتفهم أن الاحتفاظ "
+"بوثيقة حية ذات صلة و \"مصححة\" يتطلب جهدًا مستمرًا."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:26
+#, no-wrap
+msgid ""
+"0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"0. ملخص: لا تكن أحمق. كن رائعا عوضا.\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:29
+msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be."
+msgstr "يجب أن يكون مجتمع Tor مكانًا جيدًا حيث يسعد الناس أن يكونوا."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:31
+#, no-wrap
+msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
+msgstr "افعل: كن لطيفًا ومدروسًا ومراعيًا.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:33
+#, no-wrap
+msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
+msgstr "افعل: اصنع مكانًا يكون فيه الناس سعداء ومرتاحين.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:36
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
+" an expert.\n"
+msgstr ""
+"افعل: تذكر: نحن جميعًا نساهم ؛ كلنا نتعلم. لم يولد أحد\n"
+"خبير.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:38
+#, no-wrap
+msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
+msgstr "افعل: غطى الأرضية. استمع. تأكد من أن يسمع الجميع.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:40
+#, no-wrap
+msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
+msgstr "لا: إهانة أو مضايقة أو ترهيب أو أن تكون غبية.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
+" learning.\n"
+msgstr ""
+"لا: تعامل مع الأخطاء الصادقة كذريعة لمضايقة الناس. الأخطاء هي\n"
+"تعلم.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:46
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
+" spirit.\n"
+msgstr ""
+"لا: ابحث عن طرق لدعم حرف هذه المدونة أثناء انتهاكها\n"
+"روح.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+" AND DO: Eagerly email: tor-community-council(a)lists.torproject.org with\n"
+" questions or concerns. Public key:\n"
+" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
+msgstr ""
+"ونفعل: البريد الإلكتروني بحذر: tor-community-council(a)lists.torproject.org مع\n"
+"أسئلة أو استفسارات. المفتاح العمومي:\n"
+"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1. Purpose\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"1. غرض\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:63
+msgid ""
+"A primary goal of the Tor community is to be inclusive of many different "
+"contributors. We want to include contributors from the most varied and "
+"diverse backgrounds possible. As such, we are committed to providing a "
+"friendly, safe and welcoming environment for all, regardless of their "
+"experience, gender identity or expression, sexual orientation, family, "
+"relationships, ability (whether bodily or mental), personal appearance, "
+"socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, "
+"nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group."
+msgstr ""
+"الهدف الأساسي لمجتمع Tor هو أن يشمل العديد من المساهمين المختلفين. نريد أن "
+"نضم مساهمين من أكثر الخلفيات تنوعًا وتنوعًا. على هذا النحو ، نحن ملتزمون "
+"بتوفير بيئة ودية وآمنة ومرحبة للجميع ، بغض النظر عن تجربتهم ، أو الهوية "
+"الجنسية أو التعبير ، أو التوجه الجنسي ، أو الأسرة ، أو العلاقات ، أو القدرة "
+"(سواء كانت جسدية أو عقلية) ، والمظهر الشخصي ، والحالة الاجتماعية والاقتصادية"
+" ، والجسد الحجم أو العرق أو العرق أو العمر أو الدين أو الجنسية أو العضوية في"
+" مجموعة محرومة و / أو ممثلة تمثيلا ناقصا."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:68
+msgid ""
+"A safe environment means one free from abuse, whether isolated or systemic. "
+"We explicitly acknowledge that tolerating abuse is a security problem. "
+"Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
+"software, developers, and users at risk."
+msgstr ""
+"البيئة الآمنة تعني واحدة خالية من سوء المعاملة ، سواء كانت معزولة أو نظامية."
+" نحن نعترف صراحة بأن تحمل الإساءة مشكلة أمنية. إن السماح للمسيئين والأشخاص "
+"الخبيثين بتعطيل مجتمعنا يعرض برامجنا ومطورينا ومستخدمينا للخطر."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:71
+msgid ""
+"This code of conduct outlines our expectations for all those who participate"
+" in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
+msgstr ""
+"تحدد مدونة قواعد السلوك هذه توقعاتنا لجميع المشاركين في مجتمعنا ، وكذلك "
+"العواقب المترتبة على السلوك غير المقبول."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:74
+msgid ""
+"We invite all those who participate in The Tor Project to help us create "
+"safe and positive experiences for everyone."
+msgstr ""
+"ندعو جميع المشاركين في مشروع Tor لمساعدتنا على خلق تجارب آمنة وإيجابية "
+"للجميع."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:77
+#, no-wrap
+msgid ""
+"2. Be your best self\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"2. كن أفضل نسخة من ذاتك\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:80
+msgid ""
+"The following behaviors are expected and requested of all community members:"
+msgstr "السلوكيات التالية متوقعة ومطلوبة من جميع أفراد المجتمع:"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:83
+msgid ""
+"Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the "
+"health and longevity of this community."
+msgstr ""
+"شارك بطريقة صادقة ونشطة. وبذلك ، فإنك تساهم في صحة وطول عمر هذا المجتمع."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:85
+msgid "Exercise consideration and respect in your speech and actions."
+msgstr "مارس التفكير والاحترام في كلامك وأفعالك."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:87
+msgid "Attempt collaboration and dialog before engaging in conflict."
+msgstr "حاول التعاون والحوار قبل الانخراط في الصراع."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:89
+msgid ""
+"Refrain from demeaning, discriminatory, or harassing behavior and speech."
+msgstr "الامتناع عن السلوك والكلام المهين أو التمييزي أو المضايق."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:92
+msgid ""
+"Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert "
+"community leaders if you notice:"
+msgstr ""
+"كن واعيًا بما يحيط بك وبزملائك المشاركين. تنبيه قادة المجتمع إذا لاحظت:"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:94
+msgid "a dangerous situation"
+msgstr "وضعية خطيرة"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:96
+msgid "someone in distress"
+msgstr "شخص في محنة"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:98
+msgid "violations of this code of conduct, even if they seem minor"
+msgstr "انتهاكات لمدونة قواعد السلوك هذه ، حتى لو بدت بسيطة"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:101
+msgid ""
+"Remember that community event venues may be shared with members of the "
+"public. Please be respectful to everyone using these locations."
+msgstr ""
+"تذكر أنه يمكن مشاركة أماكن أحداث المجتمع مع أفراد الجمهور. من فضلك كن محترما"
+" لكل من يستخدم هذه المواقع."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:103
+msgid "Respect the privacy of your fellow community members."
+msgstr "احترم خصوصية زملائك من أعضاء المجتمع."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:106
+#, no-wrap
+msgid ""
+"3. Unacceptable behaviors\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"3. السلوكيات غير المقبولة\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:109
+msgid "The following behaviors are unacceptable within our community:"
+msgstr "السلوكيات التالية غير مقبولة في مجتمعنا:"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:114
+msgid ""
+"Violence, sexual assault, threats of violence, or violent language directed "
+"against another person, especially violence against a person or group based "
+"on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute "
+"intimidation or a threat of violence.)"
+msgstr ""
+"العنف أو الاعتداء الجنسي أو التهديد بالعنف أو اللغة العنيفة الموجهة ضد شخص "
+"آخر ، وخاصة العنف ضد شخص أو مجموعة بناءً على خاصية محمية. (قد يشكل عرض "
+"الأسلحة تخويفًا أو تهديدًا بالعنف.)"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:117
+msgid ""
+"Sexist, racist, homophobic, transphobic, ableist or otherwise discriminatory"
+" jokes and language."
+msgstr ""
+"النكات واللغة التي تنطوي على تمييز جنسي أو عنصري أو كراهية المثليين أو "
+"المتحولين جنسيًا أو القادرة أو التمييزية."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:122
+msgid ""
+"Spontaneously posting or displaying sexually explicit or violent material. "
+"(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
+" so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
+msgstr ""
+"نشر أو عرض مواد جنسية صريحة أو عنيفة بشكل تلقائي. (إذا كان من الضروري مشاركة"
+" هذه المواد عند العمل في مهمة تور ، فافعل ذلك بحساسية. كن على علم بأن الكثير"
+" من الناس لا يريدون رؤيتها.)"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:125
+msgid ""
+"Posting or threatening to post other people’s personally identifying "
+"information (\"doxing\") without their consent."
+msgstr ""
+"النشر أو التهديد بنشر معلومات تعريف شخصية لأشخاص آخرين (\"القيام\") بدون "
+"موافقتهم."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:127
+msgid "Personal insults or attacks, particularly those related to:"
+msgstr "الإهانات أو الهجمات الشخصية ، وخاصة تلك المتعلقة بما يلي:"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:129
+msgid "experience"
+msgstr "خبرة"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:131
+msgid "gender identity or expression"
+msgstr "الهوية الجنسية أو التعبير"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:133
+msgid "sexual orientation"
+msgstr "توجه جنسي"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:135
+msgid "family"
+msgstr "عائلة"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:137
+msgid "relationships"
+msgstr "علاقات"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:139
+msgid "ability (whether bodily or mental)"
+msgstr "القدرة (سواء كانت جسدية أو عقلية)"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:141
+msgid "personal appearance"
+msgstr "المظهر الشخصي"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:143
+msgid "socioeconomic status"
+msgstr "الوضع الاجتماعي والاقتصادي"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:145
+msgid "body size"
+msgstr "حجم العنصر الأساسي"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:147
+msgid "race"
+msgstr "عرق"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:149
+msgid "ethnicity"
+msgstr "الإثنية"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:151
+msgid "age"
+msgstr "سن"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:153
+msgid "religion"
+msgstr "دين"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:155
+msgid "nationality"
+msgstr "الجنسية"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:157
+msgid "membership in a disadvantaged and/or underrepresented group"
+msgstr "العضوية في مجموعة محرومة و / أو ممثلة تمثيلا ناقصا"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:161
+msgid ""
+"Inappropriate photography, audio recording, or recording of personal "
+"information. You should have someone's consent before recording these "
+"things, and before posting them publicly."
+msgstr ""
+"التصوير الفوتوغرافي أو التسجيل الصوتي غير المناسب أو تسجيل المعلومات "
+"الشخصية. يجب أن تحصل على موافقة شخص ما قبل تسجيل هذه الأشياء ، وقبل نشرها "
+"علنًا."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:164
+msgid ""
+"Inappropriate physical contact. You should have someone’s consent before "
+"touching them."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:167
+msgid ""
+"Unwelcome sexual attention: this includes sexualized comments or jokes, "
+"inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:169
+msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:172
+msgid ""
+"Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:175
+msgid ""
+"Sustained disruption of any community events, including talks, "
+"presentations, and online conversations."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:177
+msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:179
+msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:182
+#, no-wrap
+msgid ""
+"4. Unacceptable behavior has consequences\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"4. التصرفات الغير مقبولة لها عواقب\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:188
+msgid ""
+"We will not tolerate unacceptable behavior from any community member. We "
+"will not make exceptions for sponsors and those with decision-making "
+"authority. People in formal or informal leadership roles must model the "
+"highest standards of behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:192
+msgid ""
+"Anyone asked by another community member to stop unacceptable behavior is "
+"expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
+"behalf without their consent."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:195
+#, no-wrap
+msgid ""
+"5. Where to go for help\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"5. أين يتم طلب المساعدة\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:201
+msgid ""
+"The Community Council is an elected body of Tor Core Contributors who can "
+"assist with intra-community conflict resolution. Community Council policies "
+"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can "
+"contact the whole Community council:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:203
+msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:205
+msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:212
+msgid ""
+"However, if you feel that there is a conflict of interest with any council "
+"member, you may contact members individually. Council members' GPG keys are "
+"listed on the Community Council wiki. If there is a conflict of interest, "
+"the affected council member will recuse themselves. They will not be "
+"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
+"Community Council can be found in the guidelines [2]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:215
+#, no-wrap
+msgid ""
+"6. What to do if you witness unacceptable behavior\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:230
+msgid ""
+"If you are subject to or witness unacceptable behavior, or have any other "
+"concerns, please notify the Community Council as soon as possible. You can "
+"contact the community council in person, or at tor-community-"
+"council(a)lists.torproject.org. Current councilmembers are listed on the wiki "
+"[1]. The Community Council's incident response will vary on a case-by-case "
+"basis. The council will make every effort to respond to the incident "
+"immediately. The council will prioritize the safety of the person who has "
+"been harmed, or is at risk of harm. Person(s) who have been harmed or are at"
+" risk of harm can withdraw the incident report at any time. We will never do"
+" anything without the consent of the person who has been harmed or is at "
+"risk of harm, except in situations where there is a threat of imminent "
+"danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
+"incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:233
+#, no-wrap
+msgid ""
+"7. What the person reporting a violation can expect\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:242
+msgid ""
+"The Community Council prioritizes the safety and well-being of any person "
+"who feels that they have been harmed or may be in danger of being harmed. "
+"Anyone reporting an issue to the Community Council can expect that their "
+"report will be taken seriously. Initial reports can be taken in written or "
+"verbal form. If the incident does not require an immediate resolution, then "
+"a written report can be shared with the Community Council in an encrypted "
+"format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
+"basis."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:245
+#, no-wrap
+msgid ""
+"8. How the Community Council responds to incidents\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:252
+msgid ""
+"If a community member engages in unacceptable behavior, the Community "
+"Council may take any action they deem appropriate, including but not limited"
+" to a warning, informal mediation, temporary ban or permanent expulsion from"
+" the community. Any actions and decisions by the Community Council may be "
+"appealed by following the appeals process in the Community Council "
+"Guidelines [1]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"9. Scope of this document\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:258
+msgid "This code of conduct covers all community participants:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:260
+msgid "paid and unpaid contributors"
+msgstr "المساهمون المدفوعون و المتطوعون"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:262
+msgid "sponsors"
+msgstr "الرعاة"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:264
+msgid "other guests"
+msgstr "ضيوف آخرون"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:266
+msgid "when interacting:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:268
+msgid "in all online and in-person community venues"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:270
+msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:277
+msgid ""
+"This code of conduct and its related procedures also applies to unacceptable"
+" behavior occurring outside the scope of community activities when such "
+"behavior has the potential to adversely affect the safety and well-being of "
+"community members. As members of the Tor community, we support and follow "
+"this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
+"the rest of our time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:280
+#, no-wrap
+msgid ""
+"10. License and attribution\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:284
+msgid ""
+"This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
+"International license."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:287
+msgid ""
+"This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
+" Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:289
+msgid ""
+"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
+"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council…"
+msgstr ""
commit 9c7c5095849d2faf63bc6a4a944acd2bab8a5ca3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 26 12:46:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
sv.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/sv.po b/sv.po
index e84c501fd9..f2dedb0c8e 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-03 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-26 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1408,18 +1408,18 @@ msgstr "Välj filbehållare"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Vill du verkligen starta den osäkra webbläsaren?"
+msgstr "Vill du verkligen starta Osäker webbläsare?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "Nätverksaktivitet i den osäkra webbläsaren är <b>inte anonymiserad</b>.\\nAnvänd bara den osäkra webbläsaren om det är absolut nödvändigt, till exempel\\nom du måste logga in eller registrera dig för att aktiva din Internet-anslutning."
+msgstr "Nätverksaktivitet i Osäker webbläsare är <b>inte anonymiserad</b>.\\nAnvänd bara Osäker webbläsare om det är absolut nödvändigt, till exempel\\nom du måste logga in eller registrera dig för att aktiva din Internet-anslutning."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Startar den osäkra webbläsaren..."
+msgstr "Startar Osäker webbläsare..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -1427,13 +1427,13 @@ msgstr "Detta kan ta en liten stund, vänligen ha tålamod."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Stänger av den osäkra webbläsaren..."
+msgstr "Stänger av Osäker webbläsare..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "Detta kan ta en liten stund, och den osäkra webbläsaren kan inte startas på nytt förrän den är helt nedstängd."
+msgstr "Detta kan ta en liten stund, och Osäker webbläsare kan inte startas på nytt förrän den är helt nedstängd."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "En annan osäker webbläsare är för närvarande igång eller på väg att stängas av. Vänligen försök igen om en stund."
+msgstr "En annan Osäker webbläsare är för närvarande igång eller på väg att stängas av. Vänligen försök igen om en stund."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
msgid "Failed to setup chroot."
commit 41cfb20495005379c76c7585f26805e208a79f60
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 26 12:45:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
sv.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/sv.po b/sv.po
index 273c5584fc..a51b56f1eb 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -15,7 +15,7 @@
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl(a)gmail.com>, 2018-2020
# Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl(a)gmail.com>, 2017
# pilino1234 <pilino1234(a)zoho.eu>, 2016
-# miccav, 2014
+# 56de39dbda2b12eb73bb0082f99d9075_c272587, 2014
# ph AA, 2015
# phst, 2015
# 0848eda738c5b7991c82fe32ea145d37_6f8c5b1, 2014
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-03 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-26 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Nedkopplad"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:329
msgid "_Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "_Osäker webbläsare"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:338
msgid "Enabled"
@@ -1408,18 +1408,18 @@ msgstr "Välj filbehållare"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Vill du verkligen starta den osäkra webbläsaren?"
+msgstr "Vill du verkligen starta Osäker webbläsare?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "Nätverksaktivitet i den osäkra webbläsaren är <b>inte anonymiserad</b>.\\nAnvänd bara den osäkra webbläsaren om det är absolut nödvändigt, till exempel\\nom du måste logga in eller registrera dig för att aktiva din Internet-anslutning."
+msgstr "Nätverksaktivitet i Osäker webbläsare är <b>inte anonymiserad</b>.\\nAnvänd bara Osäker webbläsare om det är absolut nödvändigt, till exempel\\nom du måste logga in eller registrera dig för att aktiva din Internet-anslutning."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Startar den osäkra webbläsaren..."
+msgstr "Startar Osäker webbläsare..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -1427,13 +1427,13 @@ msgstr "Detta kan ta en liten stund, vänligen ha tålamod."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Stänger av den osäkra webbläsaren..."
+msgstr "Stänger av Osäker webbläsare..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "Detta kan ta en liten stund, och den osäkra webbläsaren kan inte startas på nytt förrän den är helt nedstängd."
+msgstr "Detta kan ta en liten stund, och Osäker webbläsare kan inte startas på nytt förrän den är helt nedstängd."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -1450,13 +1450,13 @@ msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled on the Welcome Screen.\\n\\nIf you want "
"to use the Unsafe Browser, you have to restart Tails and enable it in the "
"settings on the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Osäker webbläsare var inte aktiverad på välkomstskärmen.\\n\\nOm du vill använda Osäker webbläsare måste du starta om Tails och aktivera den i inställningarna på välkomstskärmen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:98
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "En annan osäker webbläsare är för närvarande igång eller på väg att stängas av. Vänligen försök igen om en stund."
+msgstr "En annan Osäker webbläsare är för närvarande igång eller på väg att stängas av. Vänligen försök igen om en stund."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -1640,15 +1640,15 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "Osäker webbläsare låter dig logga in på en fångportal.\n\nEn fångportal är en webbplats som visas innan du kan komma åt Internet. Fångportaler kräver vanligtvis att logga in på nätverket eller ange information som en e-postadress.\n\nOsäker webbläsare är inte anonym och kan deanonymisera dig. Använd den bara för att logga in på fångportaler."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera Osäker webbläsare (standard)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera Osäker webbläsare"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
commit 1586ed2ae70de2482c0ee5868bf08c8db294a680
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 26 09:46:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 26 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index ef1d43a27f..205a2365e8 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "### ERSTER START VON TOR BROWSER FÜR ANDROID"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2618,11 +2618,14 @@ msgid ""
"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
"connection with the settings icon."
msgstr ""
+"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal ausführst, siehst du die Option, dich"
+" direkt mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser mit dem "
+"Einstellungssymbol für deine Verbindung zu konfigurieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "#### Verbinden"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2630,6 +2633,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2637,6 +2642,8 @@ msgid ""
"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
"indicating Tor’s connection progress."
msgstr ""
+"Einmal angeklickt, erscheinen am unteren Bildschirmrand wechselnde Sätze, "
+"die den Fortschritt der Verbindung von Tor anzeigen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2645,11 +2652,15 @@ msgid ""
" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
msgstr ""
+"Wenn du eine relativ schnelle Verbindung hast, aber dieser Text an einem "
+"bestimmten Punkt stecken zu bleiben scheint, dann schaue auf die Seite "
+"[Fehlerbehebung](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting), um Hilfe"
+" bei der Lösung des Problems zu erhalten."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Configure"
-msgstr ""
+msgstr "#### Konfigurieren"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2657,6 +2668,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2664,6 +2677,8 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
" icon."
msgstr ""
+"Wenn du weißt, dass deine Verbindung zensiert ist, solltest du das Symbol "
+"für Einstellungen wählen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2671,6 +2686,9 @@ msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
" your connection."
msgstr ""
+"Der erste Bildschirm fragt, ob der Zugriff auf das Tor-Netzwerk blockiert "
+"oder zensiert ist.The first screen asks if access to the Tor network is "
+"blocked or censored on your connection."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2679,6 +2697,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
"switch."
msgstr ""
+"Wenn du weißt, dass deine Verbindung zensiert wird, oder wenn du vergeblich "
+"versucht hast, dich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden, und keine andere "
+"Lösung funktioniert hat, klicke auf den Schalter."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2686,6 +2707,8 @@ msgid ""
"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"Du wirst dann zum Bildschirm [Umgehung](/mobile-tor/#circumvention) "
+"weitergeleitet, um eine austauschbare Übertragungsart zu konfigurieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)