commit b64aeec60ec231e483679e600fdfe32c94ff2d9d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 2 17:48:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f102974bd0..c714aaac18 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -780,7 +780,7 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
" program for university students."
msgstr ""
-"Le Projet Tor participe au « Google Summer of Code », qui est un programme "
+"Le Projet Tor participe au « Google Summer of Code », qui est un programme "
"estival pour les étudiants universitaires."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
@@ -794,7 +794,7 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
"program for technical writers."
msgstr ""
-"Le Projet Tor participe au « Google Season of Docs », qui est un programme "
+"Le Projet Tor participe au « Google Season of Docs », qui est un programme "
"pour les rédacteurs technique."
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid ""
"someone who works closely with the Tor Project."
msgstr ""
"Une appli pour iOS qui est à code source ouvert, utilise le routage de Tor "
-"et développée par quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
+"et développée par quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "[En apprendre davantage sur Tails](https://tails.boum.org/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
msgid "The Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
+msgstr "Le Projet Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -1795,10 +1795,10 @@ msgid ""
"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
"help create Tor."
msgstr ""
-"Le Projet Tor peut désigner soit « The Projet Tor Inc », un organisme états-"
-"unien sans lucratif 501(c)3 responsable de la maintenance du logiciel Tor, "
-"soit la communauté du Projet Tor composée de milliers de bénévoles du monde "
-"entier qui aident à créer Tor."
+"Le Projet Tor peut désigner soit « The Projet Tor Inc », un organisme "
+"étatsunien sans lucratif 501(c)3 responsable de la maintenance du logiciel "
+"Tor, soit la communauté du Projet Tor composée de milliers de bénévoles du "
+"monde entier qui aident à créer Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il une application pour le clavardage privé ?"
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-il une application pour le clavardage privé ?"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5499,7 +5499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nous recommandons une appli pour iOS appelée Navigateur Onion, qui est à "
"code source ouvert, utilise le routage de Tor et développée par quelqu’un "
-"qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
+"qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il des services onion ?"
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-il des services onion ?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8780,12 +8780,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de l’hébergement ?"
+msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de l’hébergement ?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Non, le Projet Tor n’offre pas de service d’hébergement."
+msgstr "Non, le Projet Tor n’offre pas de service d’hébergement."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8988,7 +8988,7 @@ msgid ""
"agencies, private foundations, and individual donors."
msgstr ""
"Tor est financé par un certain nombre de commanditaires différents, dont des"
-" organismes fédéraux états-uniens, des fondations privées et des donateurs "
+" organismes fédéraux étatsuniens, des fondations privées et des donateurs "
"particuliers."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
@@ -9059,7 +9059,7 @@ msgid ""
"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
-"Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
+"Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent"
" de vous."
@@ -9097,7 +9097,7 @@ msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
"malicious purposes."
msgstr ""
-"Le Projet Tor n’appuie ni ne cautionne l’utilisation de nos logiciels à des "
+"Le Projet Tor n’appuie ni ne cautionne l’utilisation de nos logiciels à des "
"fins malveillantes."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
@@ -9125,7 +9125,7 @@ msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
"services?"
msgstr ""
-"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou d’autres services Web "
+"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou d’autres services Web "
"de protection de la vie privée et des données personnelles ?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
commit bd6f6501f364313236db9a7c04fb1adfd40235cd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 2 17:48:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+fr.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d79de30d4f..ea3f6d5c2f 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
msgstr ""
-"Nous sommes le Projet Tor, un organisme états-unien sans but lucratif "
+"Nous sommes le Projet Tor, un organisme étatsunien sans but lucratif "
"501(c)(3)."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Contact"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
msgid "The Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
+msgstr "Le Projet Tor"
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
-"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert administré par le Projet "
+"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert administré par le Projet "
"Tor et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"être distribuées à des groupes sans but lucratif, à des groupes de défense "
"des droits ou à des groupes de recherche qui représentent habituellement les"
" membres du recours. Les indemnités cy-près pour la protection de la vie "
-"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux "
+"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux "
"personnes et aux organisations comment conserver leur vie privée sur "
"Internet, faire valoir la protection de leur vie privée et de leurs données "
"personnelles, et comment construire d’importantes technologies gratuites et "
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
"mission of advancing human rights and freedoms by:"
msgstr ""
-"Basé aux États-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif "
+"Basé aux États-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif "
"501(c)(3) fondé en 2006 avec pour mission de promouvoir les droits de la "
"personne et les libertés en :"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
"Tor Browser and the Tor network."
msgstr ""
-"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des "
+"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des "
"technologies gratuites et ouvertes de protection de la vie privée et des "
"données personnelles des plus populaires et des plus utilisées : le "
"Navigateur Tor et le réseau Tor."
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
"internet users about how to protect and retain their privacy online."
msgstr ""
"Outre le développement de la technologie, l’organisme aide les personnes à "
-"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des "
+"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des "
"milliers d’activistes, de journalistes, de défenseurs des droits de la "
"personne, de bibliothécaires, de consommateurs et d’internautes moyens "
"comment se protéger et conserver leur vie privée en ligne."
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"[often turned to by the media for information about how individuals and "
"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
msgstr ""
-"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de "
+"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de "
"protection de la vie privée et des données personnelles sur Internet, et "
"[les médias le consultent souvent afin obtenir des renseignements sur la "
"protection de la vie privée et des données personnelles des personnes et des"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
"Fund."
msgstr ""
-"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de"
+"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de"
" la vie privée distribuées par les subventions pour la protection de la vie "
"privée de la Fondation Rose. L’organisme possède plus de dix ans "
"d’expérience dans la réalisation réussie de projets avec des bailleurs de "
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet d’une indemnité cy-près"
+msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet d’une indemnité cy-près"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "#### Lectures complémentaires"
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
msgstr ""
-"– [Le Projet Tor dans l’espace "
+"– [Le Projet Tor dans l’espace "
"médiatique](https://www.torproject.org/fr/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
-"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but "
+"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but "
"lucratif 501(c)3 en 2006, mais l’idée de « routage en oignon » vit le jour "
"au milieu des années 1990."
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Dans les années 1990, il devenait évident qu’Internet manquait de sécurité "
"et qu’il pouvait être utilisé pour suivre à la trace et surveiller les "
"utilisateurs. En 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson du "
-"Laboratoire de recherche naval états-unien (NRL) se sont demandé s’il "
+"Laboratoire de recherche naval étatsunien (NRL) se sont demandé s’il "
"existait une manière de créer des connexions à Internet qui ne "
"divulgueraient pas l’identité des personnes lors d’échanges, même à "
"quelqu’un qui surveillerait le réseau."
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid ""
"joined the project soon after."
msgstr ""
"Afin de distinguer ce travail initial au NRL des autres initiatives de "
-"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, "
+"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, "
"ce qui signifiait « The Onion Routing » (le routage en oignon). Nick "
"Mathewson, un condisciple de Roger au MIT, s’est joint au projet peu après."
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
-"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde"
+"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde"
" ait un accès non censuré à Internet, qui protège la vie privée et les "
"données personnelles. Tor est devenu l’outil le plus puissant au monde en "
"matière de vie privée et de liberté sur Internet."
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mais Tor est bien plus que juste des logiciels. Tor est produit avec amour "
"par une communauté internationale de gens dévoués aux droits de la personne."
-" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-"
+" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-"
"social-contract) (page en anglais) dans la transparence, ainsi que dans la "
"sécurité de ses utilisateurs."
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. est une organisme états-unien sans but lucratif "
+"The Tor Project, Inc. est une organisme étatsunien sans but lucratif "
"501(c)(3) qui s’engage à faire preuve de transparence dans son travail et "
"dans ses rapports et déclarations"
@@ -1489,11 +1489,11 @@ msgstr ""
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
+msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
#: templates/meta.html:20
msgid "Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
+msgstr "Le Projet Tor"
#: templates/people.html:2
msgid "Board of Directors"
commit 4387e4fbcca868b49dc4e8b07ff671c0dbf1914d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 2 17:48:07 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fr.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d79de30d4f..ea3f6d5c2f 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
msgstr ""
-"Nous sommes le Projet Tor, un organisme états-unien sans but lucratif "
+"Nous sommes le Projet Tor, un organisme étatsunien sans but lucratif "
"501(c)(3)."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Contact"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
msgid "The Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
+msgstr "Le Projet Tor"
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
-"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert administré par le Projet "
+"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert administré par le Projet "
"Tor et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"être distribuées à des groupes sans but lucratif, à des groupes de défense "
"des droits ou à des groupes de recherche qui représentent habituellement les"
" membres du recours. Les indemnités cy-près pour la protection de la vie "
-"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux "
+"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux "
"personnes et aux organisations comment conserver leur vie privée sur "
"Internet, faire valoir la protection de leur vie privée et de leurs données "
"personnelles, et comment construire d’importantes technologies gratuites et "
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
"mission of advancing human rights and freedoms by:"
msgstr ""
-"Basé aux États-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif "
+"Basé aux États-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif "
"501(c)(3) fondé en 2006 avec pour mission de promouvoir les droits de la "
"personne et les libertés en :"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
"Tor Browser and the Tor network."
msgstr ""
-"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des "
+"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des "
"technologies gratuites et ouvertes de protection de la vie privée et des "
"données personnelles des plus populaires et des plus utilisées : le "
"Navigateur Tor et le réseau Tor."
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
"internet users about how to protect and retain their privacy online."
msgstr ""
"Outre le développement de la technologie, l’organisme aide les personnes à "
-"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des "
+"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des "
"milliers d’activistes, de journalistes, de défenseurs des droits de la "
"personne, de bibliothécaires, de consommateurs et d’internautes moyens "
"comment se protéger et conserver leur vie privée en ligne."
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"[often turned to by the media for information about how individuals and "
"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
msgstr ""
-"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de "
+"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de "
"protection de la vie privée et des données personnelles sur Internet, et "
"[les médias le consultent souvent afin obtenir des renseignements sur la "
"protection de la vie privée et des données personnelles des personnes et des"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
"Fund."
msgstr ""
-"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de"
+"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de"
" la vie privée distribuées par les subventions pour la protection de la vie "
"privée de la Fondation Rose. L’organisme possède plus de dix ans "
"d’expérience dans la réalisation réussie de projets avec des bailleurs de "
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet d’une indemnité cy-près"
+msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet d’une indemnité cy-près"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "#### Lectures complémentaires"
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
msgstr ""
-"– [Le Projet Tor dans l’espace "
+"– [Le Projet Tor dans l’espace "
"médiatique](https://www.torproject.org/fr/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
-"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but "
+"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but "
"lucratif 501(c)3 en 2006, mais l’idée de « routage en oignon » vit le jour "
"au milieu des années 1990."
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Dans les années 1990, il devenait évident qu’Internet manquait de sécurité "
"et qu’il pouvait être utilisé pour suivre à la trace et surveiller les "
"utilisateurs. En 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson du "
-"Laboratoire de recherche naval états-unien (NRL) se sont demandé s’il "
+"Laboratoire de recherche naval étatsunien (NRL) se sont demandé s’il "
"existait une manière de créer des connexions à Internet qui ne "
"divulgueraient pas l’identité des personnes lors d’échanges, même à "
"quelqu’un qui surveillerait le réseau."
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid ""
"joined the project soon after."
msgstr ""
"Afin de distinguer ce travail initial au NRL des autres initiatives de "
-"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, "
+"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, "
"ce qui signifiait « The Onion Routing » (le routage en oignon). Nick "
"Mathewson, un condisciple de Roger au MIT, s’est joint au projet peu après."
@@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
-"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde"
+"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde"
" ait un accès non censuré à Internet, qui protège la vie privée et les "
"données personnelles. Tor est devenu l’outil le plus puissant au monde en "
"matière de vie privée et de liberté sur Internet."
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mais Tor est bien plus que juste des logiciels. Tor est produit avec amour "
"par une communauté internationale de gens dévoués aux droits de la personne."
-" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-"
+" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-"
"social-contract) (page en anglais) dans la transparence, ainsi que dans la "
"sécurité de ses utilisateurs."
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. est une organisme états-unien sans but lucratif "
+"The Tor Project, Inc. est une organisme étatsunien sans but lucratif "
"501(c)(3) qui s’engage à faire preuve de transparence dans son travail et "
"dans ses rapports et déclarations"
@@ -1489,11 +1489,11 @@ msgstr ""
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
+msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
#: templates/meta.html:20
msgid "Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
+msgstr "Le Projet Tor"
#: templates/people.html:2
msgid "Board of Directors"
commit c4d1f11ffe4bdc08205e022b2030e2619859d4a1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 2 17:48:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md_com…
---
tor-outreach2019-2020-fr.md | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-fr.md b/tor-outreach2019-2020-fr.md
index b3f075f0a6..47ad90724a 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-fr.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-fr.md
@@ -95,7 +95,7 @@ Avec le Navigateur Tor, Jean peut naviguer en toute liberté, en toute confiden
## Qu’est-ce que Tor ?
Tor est un logiciel gratuit et un réseau ouvert qui aident à vous protéger contre le pistage, la surveillance et la censure en ligne.
-Tor est créé gratuitement par un organisme à but non lucratif 501(c)3 situé aux États-Unis appelé Le Projet Tor.
+Tor est créé gratuitement par un organisme à but non lucratif 501(c)3 situé aux États-Unis appelé Le Projet Tor.
La façon la plus simple d’utiliser Tor est avec le Navigateur Tor.
Quand vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut savoir quels sites Web vous visitez ni d’où, dans le monde, vous venez.
commit fd53c63779e8784415129c35413928d31673b0ee
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 2 17:48:03 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-fr.md | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-fr.md b/tor-outreach2019-2020-fr.md
index b3f075f0a6..47ad90724a 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-fr.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-fr.md
@@ -95,7 +95,7 @@ Avec le Navigateur Tor, Jean peut naviguer en toute liberté, en toute confiden
## Qu’est-ce que Tor ?
Tor est un logiciel gratuit et un réseau ouvert qui aident à vous protéger contre le pistage, la surveillance et la censure en ligne.
-Tor est créé gratuitement par un organisme à but non lucratif 501(c)3 situé aux États-Unis appelé Le Projet Tor.
+Tor est créé gratuitement par un organisme à but non lucratif 501(c)3 situé aux États-Unis appelé Le Projet Tor.
La façon la plus simple d’utiliser Tor est avec le Navigateur Tor.
Quand vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut savoir quels sites Web vous visitez ni d’où, dans le monde, vous venez.
commit aa0b8b1619cbecadbef090faf65cbdf878fcd4de
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 2 17:47:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
pt-PT/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/pt-PT/network-settings.dtd b/pt-PT/network-settings.dtd
index 29dfdcc92c..2b83f00387 100644
--- a/pt-PT/network-settings.dtd
+++ b/pt-PT/network-settings.dtd
@@ -70,7 +70,7 @@
<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Pontes ajudam-no a aceder à Tor Network em sítios onde o Tor está bloqueado. Dependendo de onde estiver, uma ponte pode funcionar melhor que outra.">
<!ENTITY torPreferences.useBridge "Use uma ponte">
<!ENTITY torPreferences.requestNewBridge "Solicitar uma Nova Ponte...">
-<!ENTITY torPreferences.provideBridge "Forneça uma ponte">
+<!ENTITY torPreferences.provideBridge "Fornecer uma ponte">
<!ENTITY torPreferences.advanced "Avançado">
<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "Configure como o Tor Browser se contecta à internet.">
<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "Valores separados por vírgula">
commit 0495f5819e30c0009182d9f8bd32c6d904bc7110
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 2 17:47:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck_completed
---
fr/torcheck.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/fr/torcheck.po b/fr/torcheck.po
index 90e46bf367..4aaa097180 100644
--- a/fr/torcheck.po
+++ b/fr/torcheck.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Translators:
# bassmax, 2013-2015
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2018-2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2018-2020
# 4c6ce9952c5260c09c52a2847598402a_b451c51 <586e15927c43f46ef10f0dcb0660dbc3_11384>, 2012
# BitingBird <bitingbird(a)riseup.net>, 2014
# Emma Peel, 2019
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-30 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-02 17:22+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Pour plus de renseignements sur ce relais de sortie, voir :"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Le Projet Tor est un organisme états-unien sans but lucratif 501(c)(3) qui se consacre à la recherche, au développement et à l’éducation sur l’anonymat, le droit au domaine privée et la protection des données personnelles en ligne."
+msgstr "Le Projet Tor est un organisme étatsunien sans but lucratif 501(c)(3) qui se consacre à la recherche, au développement et à l’éducation sur l’anonymat, le droit au domaine privée et la protection des données personnelles en ligne."
msgid "Learn More »"
msgstr "En apprendre davatange »"
commit 2cdc51e8b1e16840b5e8692534e47319eacda36c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 2 17:47:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck
---
fr/torcheck.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/fr/torcheck.po b/fr/torcheck.po
index 90e46bf367..4aaa097180 100644
--- a/fr/torcheck.po
+++ b/fr/torcheck.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Translators:
# bassmax, 2013-2015
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2018-2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2018-2020
# 4c6ce9952c5260c09c52a2847598402a_b451c51 <586e15927c43f46ef10f0dcb0660dbc3_11384>, 2012
# BitingBird <bitingbird(a)riseup.net>, 2014
# Emma Peel, 2019
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-30 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-02 17:22+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Pour plus de renseignements sur ce relais de sortie, voir :"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Le Projet Tor est un organisme états-unien sans but lucratif 501(c)(3) qui se consacre à la recherche, au développement et à l’éducation sur l’anonymat, le droit au domaine privée et la protection des données personnelles en ligne."
+msgstr "Le Projet Tor est un organisme étatsunien sans but lucratif 501(c)(3) qui se consacre à la recherche, au développement et à l’éducation sur l’anonymat, le droit au domaine privée et la protection des données personnelles en ligne."
msgid "Learn More »"
msgstr "En apprendre davatange »"
commit efef09049c94ee5a712975d43e5ca9813a7f15ea
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 2 17:47:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-branddtd_…
---
fr/brand.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fr/brand.dtd b/fr/brand.dtd
index cee7ce8628..96443d6a9e 100644
--- a/fr/brand.dtd
+++ b/fr/brand.dtd
@@ -5,7 +5,7 @@
<!ENTITY brandShorterName "Le Navigateur Tor">
<!ENTITY brandShortName "Le Navigateur Tor">
<!ENTITY brandFullName "Le Navigateur Tor">
-<!ENTITY vendorShortName "Le Projet Tor">
+<!ENTITY vendorShortName "Le Projet Tor">
<!ENTITY trademarkInfo.part1 "« Tor » et le « logo Onion » sont des marques de commerce de « The Projet Tor, Inc. »">
<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
This brand name can be used in messages where the product name needs to