commit d51c0bae8cb8d5b7a3f5c170b7890b722ec67e6e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 12 20:47:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-ES/torbutton.properties | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/es-ES/torbutton.properties b/es-ES/torbutton.properties
index 0bb95014b9..4aba160c18 100644
--- a/es-ES/torbutton.properties
+++ b/es-ES/torbutton.properties
@@ -9,7 +9,7 @@ torbutton.circuit_display.guard = Protección
torbutton.circuit_display.guard_note = Tu nodo [de protección] no puede cambiar.
torbutton.circuit_display.learn_more = Conocer más
# torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click to Copy
-# torbutton.circuit_display.copied = Copied!
+torbutton.circuit_display.copied = ¡Copiado!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = El Tor Browser añade este margen para hacer el ancho y el alto de tu ventana menos especial, y reducir de esta forma la posibilidad de rastrearte en línea.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Haga clic para habilitar Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Haga clic para deshabilitar Tor
@@ -64,8 +64,8 @@ pageInfo_OnionEncryption=Conexión cifrada (Servicio cebolla)
# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
onionServices.learnMore=Conocer más
-# onionServices.errorPage.browser=Browser
-# onionServices.errorPage.network=Network
+onionServices.errorPage.browser=Navegador
+onionServices.errorPage.network=Red
# onionServices.errorPage.onionSite=Onionsite
# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
# an error code, e.g., 0xF3.
@@ -73,7 +73,7 @@ onionServices.learnMore=Conocer más
# onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem Loading Onionsite
# onionServices.descNotFound.header=Onionsite Not Found
# onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
-# onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
+onionServices.descNotFound.longDescription=Detalles: %S - El descriptor del servicio de onion solicitado no se encuentra en el hashring y por lo tanto el servicio no está accesible para el cliente.
# Tor SOCKS error 0xF1:
# onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem Loading Onionsite
# onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
commit 9eaa8445b8013afd28643375ef6ba0133ea1e256
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 12 20:47:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-ES/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es-ES/torbutton.properties b/es-ES/torbutton.properties
index 0457b931af..59b0f505af 100644
--- a/es-ES/torbutton.properties
+++ b/es-ES/torbutton.properties
@@ -8,7 +8,7 @@ torbutton.circuit_display.unknown_country = País desconocido
torbutton.circuit_display.guard = Protección
torbutton.circuit_display.guard_note = Tu nodo [de protección] no puede cambiar.
torbutton.circuit_display.learn_more = Conocer más
-torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click para Copiar
+torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click para copiar
torbutton.circuit_display.copied = ¡Copiado!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = El Tor Browser añade este margen para hacer el ancho y el alto de tu ventana menos especial, y reducir de esta forma la posibilidad de rastrearte en línea.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Haga clic para habilitar Tor
commit 622cc19cb2b79f72e95451030b4487e52baad17c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 12 14:47:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 28 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 20164c9a20..bfad630040 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8905,18 +8905,25 @@ msgid ""
"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
msgstr ""
+"Ainda há muito poucas pontes que reportam informação sobre transporte ou "
+"versões IP e por padrão nós consideramos solicitações para usar o padrão ou "
+"o protocolo e IPv4."
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
msgstr ""
+"Assim que mais pontes reportem essa informação, os números irão se tornar "
+"mais precisos."
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
msgstr ""
+"Oque são estes pontos vermelhos e azuis indicando possíveis eventos de "
+"censura?"
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8925,6 +8932,9 @@ msgid ""
"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
"days."
msgstr ""
+"Nós executamos um sistema de detecção de censura baseado em anomalias que "
+"procura por números de usuários estimados por uma séries de dias e prevê o "
+"número de usuários nos próximos dias."
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8932,6 +8942,8 @@ msgid ""
"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
"censorship event or release of censorship."
msgstr ""
+"Se o número real é maior ou menos isto pode indiar um possível evento de "
+"censura ou o término de uma censura."
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8939,6 +8951,8 @@ msgid ""
"For more details, see our [technical "
"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
msgstr ""
+"Para mais detalhes, veja nosso [relatório "
+"técnico](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pd…."
#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8946,6 +8960,8 @@ msgid ""
"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
" the day, or what?"
msgstr ""
+"Então, existem esses usuários distintos por dia, número médio de usuários "
+"conectados durante o dia ou oquê?"
#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8953,11 +8969,14 @@ msgid ""
"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
"day. We can't say how many distinct users there are."
msgstr ""
+"Número médio de usuários concomitantes, estimados através da informação "
+"coletada durante o dia. Nós não podemos dizer quantos usuários distintos "
+"existem."
#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do you know which countries users come from?"
-msgstr ""
+msgstr "Como vocês sabem de qual países os usuários vêm?"
#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8966,11 +8985,15 @@ msgid ""
"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a "
"GeoIP database."
msgstr ""
+"Os diretórios determinam os endereços IP para os códigos de país e reportam "
+"esses números de maneira agregada. Esta é uma das razões por que o Tor vem "
+"com um banco de dados GeoIP."
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
msgstr ""
+"Todos os diretórios reportam esses números de solicitação de diretório?"
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8978,6 +9001,8 @@ msgid ""
"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
"can extrapolate the total number in the network."
msgstr ""
+"Não, mas nós podemos ver qual fração desses diretórios reportam e então nós "
+"podemos extrapolar o número para o total da rede."
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8985,6 +9010,8 @@ msgid ""
"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
"looked a few hours ago. Why is that?"
msgstr ""
+"Mas eu observei que o último ponto de informação foi alto/baixo um pouco "
+"desde que I olhei por último algumas horas atrás. O porquê disto?"
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
commit 61742d730ee3bcb891a167c7253b2e23ba7d903c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 12 14:17:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 12 +++++++++++-
1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index b7cdb867b3..20164c9a20 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8863,6 +8863,8 @@ msgid ""
"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
"it comes to bridge users?"
msgstr ""
+" E qual a vantagem da abordagem atual sobre a antiga quando se trate de "
+"conectar usuários?"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8871,6 +8873,10 @@ msgid ""
"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
msgstr ""
+"Ah, isto é uma história totalmente diferente. Nós escrevemos um [relatório "
+"técnico longo de 13 páginas](https://research.torproject.org/techreports"
+"/counting-daily-bridge-users-2012-10-24.pdf) explicando as razões para "
+"desativar a antiga abordagem."
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8878,16 +8884,20 @@ msgid ""
"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
"the right thing."
msgstr ""
+"tl;dr: na antiga abordagem nós mediamos a coisa errada e agora nós medimos a"
+" coisa certa."
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why are there so few bridge users that are not using the default OR"
msgstr ""
+"Por que existem tão poucos usuários de ponte que não estão usando o padrão "
+"ou"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
msgid "protocol or that are using IPv6?"
-msgstr ""
+msgstr "o protocolo ou que estão usando IPv6?"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
commit 22523c7cc0d1421e76f44f95c021c6872a7b5958
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 12 13:47:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 17 +++++++++++++++--
1 file changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 0528203a21..b7cdb867b3 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8765,6 +8765,10 @@ msgid ""
"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
"optimal load."
msgstr ""
+"O Tor decide heuristicamente qual relé ele usa baseado em relatórios de "
+"autoridades de Bandwidth. Essas autoridades realizam medições da capacidade "
+"do seu relé e ao longo do tempo, direcionam mais tráfego para ele até que "
+"atinja a carga ótima."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8772,6 +8776,8 @@ msgid ""
"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
msgstr ""
+"O ciclo de vida de um relé novo é explicado em mais detalhes [neste artigo "
+"de blog](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8780,6 +8786,9 @@ msgid ""
"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
msgstr ""
+"Se você tem executado um relé por algum tempo e ontinua tendo problemas, "
+"então tente perguntar na [lista de relê Tor](https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8824,7 +8833,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que não tem nenhum número disponível antes de Setembro de 2011?"
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8832,17 +8841,21 @@ msgid ""
"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
msgstr ""
+"Nós temos arquivos descritores anteriores àquela época, porém esses "
+"descritores não contém toda a informação, nós costumávamos estimar os "
+"números de usuários."
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please find the following tarball for more details:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor encontre o seguinte arquivo tarball para mais detalhes:"
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_…"
msgstr ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_…"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
commit 9104dadc9649d68d555f3241d6066aac64e8f2cd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 11 10:15:46 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
pt_PT.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/pt_PT.po b/pt_PT.po
index e353850ca1..2850f53caf 100644
--- a/pt_PT.po
+++ b/pt_PT.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-11 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-11 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Costa <hugoncosta(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1629,19 +1629,19 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "O Navegador Não Seguro permite-lhe fazer o log in num captive portal.\n\nUm captive portal é uma página de web que é mostrada antes de aceder à Internet. Captive portal por norma requerem que o log in na rede ou entrar informação como um endereço de email.\n\nO Navegador Não Seguro não é anónimo e pode de-anonimizá-lo. Use-o apenas para fazer o log in nos captive portals."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar o Navegador Não Seguro (por padrão)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o Navegador Não Seguro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Definições foram carregadas do armazenamento permanente."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168
msgid ""
commit 4510a91319d2b64cfab2413f7a6161b33bd0df59
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 11 09:47:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
pt-PT/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/pt-PT/torbutton.properties b/pt-PT/torbutton.properties
index cf9041f7ad..757e1e6e9a 100644
--- a/pt-PT/torbutton.properties
+++ b/pt-PT/torbutton.properties
@@ -111,7 +111,7 @@ onionServices.introTimedOut=Falha ao conectar ao onionsite, provavelmente devido
onionServices.introTimedOut.longDescription=Detalhes: %S — A conecção ao serviço onion pedido excedeu o tempo quando estava a tentar criar o circuito de encontro.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
-onionServices.authPrompt.description2=%S is requesting that you authenticate.
+onionServices.authPrompt.description2=%S está a pedir a sua autenticação.
onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Digite a sua chave privada para este serviço "onion"
onionServices.authPrompt.done=Concluído
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d