commit edce34371163909d8b149090531217f6c6fd9f7b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:51:01 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 126 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
contents+es.po | 7 ++--
contents+ga.po | 1 +
contents+hu.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+it.po | 59 ++++++++++++++++++++++++---
contents+pl.po | 67 +++++++++++++++++++-----------
6 files changed, 264 insertions(+), 115 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index bf9b7b337d..e71a149bce 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# Emma Peel, 2020
# Layla Taha <layla(a)asl19.org>, 2020
# Ahmed A., 2020
+# Ilyes Chouia <celyes02(a)gmail.com>, 2020
# Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "جاري التحميل"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "تشغيل متصفح تور(Tor) للمرة الأولى"
+msgstr "تشغيل متصفح تور للمرة الأولى"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "الجسور"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Managing Identities"
-msgstr "إدارة الهوية"
+msgstr "إدارة الهويات"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2567,14 +2568,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "### التحايل"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
-msgstr ""
+msgstr "مرحلات الجسر هي مرحلات Tor غير مدرجة في دليل Tor العام."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2583,6 +2584,9 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"الجسور مفيدة لمستخدمي تور الذين يعانون من وجود أنظمة قمعية في بلادهم، "
+"ولهؤلاء الأشخاص الذين يريدون طبقة حماية إضافية بسبب قلقهم من اكتشاف شخص أنهم"
+" يتصلون بعنوان لأحد طبقات تور."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2590,6 +2594,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
"Browser for the first time."
msgstr ""
+"لكي تستخدم ناقل قابل للتوصيل، اضغط على أيقونة الإعدادات عند بدأ متصفح تور "
+"للمرة الأولى."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2597,6 +2603,8 @@ msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
"connection. Click on the switch to toggle it."
msgstr ""
+"الشاشة الأولى سوف تسألك إذا كان الوصول إلى شبكة تور محظور من اتصالك "
+"بالإنترنت، اضغط على الزر لتبديله."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2605,20 +2613,23 @@ msgid ""
"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
"custom bridge."
-msgstr ""
+msgstr "الشاشة الثانية سوف تزودك بخيار إما أن تستخدم جسر مدمج أو جسر مخصص."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
"and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
+msgstr "من خيار \"حدد جسرًا\" ستجد خيارين: \"obfs4\" و\"meek-azure\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2627,6 +2638,9 @@ msgid ""
"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2635,6 +2649,9 @@ msgid ""
"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2642,6 +2659,8 @@ msgid ""
"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
msgstr ""
+"إذا حددت خيار \"توفير جسرًا أعرفه\"، سيتعين عليك إدخال عنوان جسر (https"
+"://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2650,6 +2669,9 @@ msgid ""
"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2658,16 +2680,19 @@ msgid ""
"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
"Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
+"Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "### إدارة الهويات"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "#### هوية جديدة"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2675,6 +2700,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2697,6 +2724,8 @@ msgid ""
"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
"being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
+"على خلاف ما هو موجود في متصفح تور للحاسوب، زر \"هوية جديدة\" في متصفح تور "
+"للأندرويد لا يمنع إمكانية الربط بين نشاطك الحالي وما كنت تفعله من قبل."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2706,7 +2735,7 @@ msgstr "سيؤدي تحديده إلى تغيير دائرة تور (Tor) الخ
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "### إعدادات الأمان"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2715,6 +2744,9 @@ msgid ""
"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
" on Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
+" on Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2723,6 +2755,8 @@ msgid ""
"disable certain web features that can be used to attack your security and "
"anonymity."
msgstr ""
+"[إعدادات الأمان] (https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) عطل "
+"بعض مميزات الويب والتي يمكن استخدامها للهجوم على حمايتك ومجهوليتك."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2741,22 +2775,22 @@ msgstr "يمكنك تعديل مستوى الأمان باتباع الخطوا
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "* إضغط على الزر الذي يحتوي على 3 نقاط عمودية في شريط العناوين."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "حرك الفأرة للأسفل و أضغط على \"إعدادات الأمان\""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* You can now select an option from the security level slider."
-msgstr ""
+msgstr "* يمكنك الآن تحديد خيار من قائمة مستوى الحماية."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "### تحديث"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2766,7 +2800,7 @@ msgstr "يمكنك تحديث متصفح (Tor) تلقائيًا أو يدويً
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr ""
+msgstr "#### تحديث متصفح تور للأندرويد تلقائيًا"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2780,7 +2814,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "##### غوغل بلاي"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2789,6 +2823,9 @@ msgid ""
"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
"Google Play\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"Google Play\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2796,6 +2833,8 @@ msgid ""
"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps"
" & games\" > \"Updates\"."
msgstr ""
+"اضغط على قائمة الهامبورجر بجوار شريط البحث للوصول إلى \"تطبيقاتي & ألعابي\" "
+"ثم \"التحديثات\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2809,7 +2848,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "##### F-Droid "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2818,11 +2857,14 @@ msgid ""
"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
"F-droid\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"F-droid\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Click on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط على \"الإعدادات\"، ثم اذهب إلى \"إدارة التطبيقات المثبتة\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2834,7 +2876,7 @@ msgstr "في الشاشة التالية ، حدد متصفح (Tor) وانقر
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr ""
+msgstr "#### تحديث متصفح تور للاندرويد يدوياً"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2844,6 +2886,9 @@ msgid ""
"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
"and-installation) it as before."
msgstr ""
+"قم بزيارة [موقع مشروع تور] (https://www.torproject.org/download/#android) "
+"وحمل نسخة من آخر إصدار لمتصفح تور [install](/mobile-tor/#downloading-and-"
+"installation)، ثم قم بتثبيته كما بالسابق."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2879,11 +2924,14 @@ msgid ""
"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button. "
"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it."
msgstr ""
+"بناءً على نوع جهازك المحمول، قم بالدخول إلى إعدادات > تطبيقات ثم حدد متصفح "
+"تور واضغط على زر \"إلغاء التثبيت\". بعد ذلك قم بتحميل آخر نسخة من متصفح تور "
+"وقم بتثبيتها. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr ""
+msgstr "### جارٍ إلغاء التثبيت"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2901,6 +2949,9 @@ msgid ""
"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
"Android on Google Play\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android on Google Play\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2927,6 +2978,9 @@ msgid ""
"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
"on F-droid\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
+"on F-droid\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2940,7 +2994,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr ""
+msgstr "#### إعدادات تطبيقات بالجهاز المحمول"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2949,6 +3003,9 @@ msgid ""
"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
"Android using device app settings\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android using device app settings\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2974,6 +3031,8 @@ msgid ""
"* You can't see your Tor circuit. "
"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
msgstr ""
+"* لا يمكنك مشاهدة دائرة تور الخاصة بك. "
+"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2981,6 +3040,8 @@ msgid ""
"* Custom obfs4 bridges not working. "
"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
msgstr ""
+"* جسور obfs4 المخصصة لا تعمل. "
+"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2988,6 +3049,8 @@ msgid ""
"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. "
"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
msgstr ""
+"* خيار 'مسح البيانات الخاصة' لا يحذف سجل التصفح. [#27592]\n"
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2995,6 +3058,8 @@ msgid ""
"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
msgstr ""
+"* متصفح تور للأندرويد لا يتصل عند نقله إلى بطاقة ذاكرة خارجية. [#31814]\n"
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3002,6 +3067,8 @@ msgid ""
"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
msgstr ""
+"* لا يمكنك التقاط صور للشاشة أثناء استخدام متصفح تور للأندرويد. [#27987]\n"
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3009,16 +3076,18 @@ msgid ""
"* You can't save images. "
"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
msgstr ""
+"* لا يمكنك حفظ الصور. "
+"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "### المزيد حول تور على الأجهزة المحمولة"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "#### Orfox "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3053,6 +3122,8 @@ msgid ""
"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
msgstr ""
+"في عام 2019، [تم إيقاف متصفح Orfox] (https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android) بعد إطلاق متصفح تور الرسمي."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3062,7 +3133,7 @@ msgstr "تم إصدار أندرويد (Android)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "#### Orbot "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3092,6 +3163,8 @@ msgid ""
"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
msgstr ""
+"تطبيق أوربوت يمكن تحميله وتثبيته من [جوجل بلاي]\n"
+"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3100,11 +3173,14 @@ msgid ""
"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
msgstr ""
+"قم بمراجعة [بوابة الدعم الخاصة "
+"بنا](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) لمعرفة ما إذا "
+"كنت تحتاج إلى متصفح تور للأندرويد وتطبيق أوربوت معًا أو واحد فقط."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr ""
+msgstr "### متصفح تور للـ iOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3137,6 +3213,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)."
msgstr ""
+"[عرف على المزيد عن متصفح البصلة](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index a31d2d006b..6ee621e434 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1,13 +1,14 @@
+#
# Translators:
# Antonela D <antonela(a)torproject.org>, 2019
# Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva(a)internews.org>, 2019
# strel, 2019
# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2019
-# Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2020
# erinm, 2020
# Zuhualime Akoochimoya, 2020
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2020
# Emma Peel, 2020
+# Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
+"Last-Translator: Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Problemas conocidos"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Mobile Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor en moviles"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 0741cc1e23..9b6fdc9133 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2020
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 803f672c02..8f44a4da72 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -1,10 +1,11 @@
+#
# Translators:
# István Dávid <istvandavid(a)icloud.com>, 2019
-# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# David Webb, 2019
# Tamas Pajor <tpajor17(a)icloud.com>, 2019
# Emma Peel, 2020
+# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
+"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor Browser Felhasználói Kézikönyv"
+msgstr "Tor Böngésző Felhasználói Kézikönyv"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Állások"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "About Tor Browser"
-msgstr "A Tor Browser névjegye"
+msgstr "A Tor Böngésző névjegye"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "Letöltés"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr ""
+msgstr "A Tor Böngésző első futtatása"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "Cserélhető átviteli rétegek"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Hidak"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Managing Identities"
-msgstr ""
+msgstr "Identitások kezelése"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Ismert problémák"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Mobile Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Tor fordítóvá válás"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr ""
+msgstr "A Tor Böngésző hordozhatóvá tétele"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "A TOR BÖNGÉSZŐRŐL"
#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
-"Ismerje meg mit tud a Tor Browser tenni annak érdekében , hogy megvédje az "
+"Ismerje meg mit tud a Tor Böngésző tenni annak érdekében , hogy megvédje az "
"Ön személyes adatait és anonimitását."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -186,7 +187,7 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
-"A Tor Browser a Tor hálózatot használja hogy megvédje az ön személyes "
+"A Tor Böngésző a Tor hálózatot használja hogy megvédje az ön személyes "
"adatait, és az anonimitását. A Tor hálózat használatának két fő célja van: "
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -230,9 +231,9 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
msgstr ""
-"Alapból a Tor Browser nem rögzít semmilyen böngészési előzményt. A cookie-k "
-"csak egyetlen munkamenet erejéig érvényesek (tehát amíg a Tor Browser be nem"
-" zárul vagy nem kérelmez egy új identitást)."
+"Alapból a Tor Böngésző nem rögzít semmilyen böngészési előzményt. A cookie-k"
+" csak egyetlen munkamenet erejéig érvényesek (tehát amíg a Tor Böngésző be "
+"nem zárul vagy nem kérelmez egy új identitást)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "LETÖLTÉS"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Hogyan töltheti le a Tor Browser-t"
+msgstr "Hogyan töltheti le a Tor Böngészőt"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -326,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### MIRRORS"
-msgstr ""
+msgstr "### TÜKÖRSZERVEREK"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -396,7 +397,7 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor(a)torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-"Ahhoz, hogy megkapja a letöltési linket a Tor Browser kínai nyelvű "
+"Ahhoz, hogy megkapja a letöltési linket a Tor Böngésző kínai nyelvű "
"verziójához Linuxra, küldjön egy üzenetet a gettor(a)torproject.org címre a "
"\"linux zh\" szavakkal."
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "TELEPÍTÉS"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "A Tor Browser telepítése"
+msgstr "A Tor Böngésző telepítése"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -423,7 +424,7 @@ msgid ""
"1. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://www.torproject.org/download)."
msgstr ""
-"1. Látogasson el a Tor Browser oldalára és [töltse "
+"1. Látogasson el a Tor Böngésző oldalára és [töltse "
"le](https://www.torproject.org/download)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Töltse le a macOS `.dmg` fájlt"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -473,12 +474,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux-ra:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. Töltse le GNU/Linux `.tar.xz` fájlt"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -531,7 +532,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Ismerje meg a Tor Browser használatát az első alkalommal"
+msgstr "Ismerje meg a Tor Böngésző használatát az első alkalommal"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### KAPCSOLÓDÁS"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -585,7 +586,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### BEÁLLÍTÁS"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "AZ IDENTITÁSOK KEZELÉSE"
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
-"Ismerje meg, hogyan kontrollálhatja személyes információit a Tor Browserben"
+"Ismerje meg, hogyan kontrollálhatja személyes információit a Tor Böngészőben"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "BIZTONSÁGOS KAPCSOLATOK"
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
-"Ismerje meg, hogyan védheti meg az adatait a Tor Browser és a HTTPS "
+"Ismerje meg, hogyan védheti meg az adatait a Tor Böngésző és a HTTPS "
"használatával"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -1487,7 +1488,7 @@ msgid ""
"cause some sites to lose functionality."
msgstr ""
"* Ezen a fokozaton azon szolgáltatások le vannak tiltva, amelyek gyakran "
-"veszélyesnek bizonyulnak. Némely weboldalak funkciónalitása elveszhet."
+"veszélyesnek bizonyulnak. Némely weboldalak funkcionalitása elveszhet."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr "FRISSÍTÉS"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "A Tor Browser frissítése"
+msgstr "A Tor Böngésző frissítése"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1549,7 +1550,7 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"A Tor Browser-t folyamatosan frissíteni kell. Ha továbbra is használ egy "
+"A Tor Böngészőt folyamatosan frissíteni kell. Ha továbbra is használ egy "
"elavult szoftververziót, lehet, hogy kiszolgáltatott lesz a súlyos "
"biztonsági hibák miatt, amelyek veszélyeztetik a magánéletét és a "
"névtelenséget."
@@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr "Mi a teendő, ha a Tor Browser nem működik"
+msgstr "Mi a teendő, ha a Tor Böngésző nem működik"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1647,7 +1648,7 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
-"Ha a Tor Browser nem csatlakozik, lehet egy egyszerű megoldás is rá. "
+"Ha a Tor Böngésző nem csatlakozik, lehet egy egyszerű megoldás is rá. "
"Próbálkozzon az alábbiakkal:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -1665,8 +1666,8 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-"* Győződjön meg róla, hogy egy másik Tor Browser még nem fut. Ha nem biztos "
-"benne, hogy a Tor Browser fut, indítsa újra a számítógépet."
+"* Győződjön meg róla, hogy egy másik Tor Böngésző még nem fut. Ha nem biztos"
+" benne, hogy a Tor Böngésző fut, indítsa újra a számítógépet."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1691,9 +1692,9 @@ msgid ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
msgstr ""
-"* Törölje a Tor Browser programot, és telepítse újra. Ha frissítésre kerül a"
-" sor, ne csak felülírja a korábbi Tor Browser fájljait; gondoskodjon róla, "
-"hogy azok teljes mértékben törlésre kerüljenek."
+"* Törölje a Tor Böngésző programot, és telepítse újra. Ha frissítésre kerül "
+"a sor, ne csak felülírja a korábbi Tor Böngésző fájljait; gondoskodjon róla,"
+" hogy azok teljes mértékben törlésre kerüljenek."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1803,8 +1804,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-"A Tor Browser Firefoxon alapul, és a Firefoxhoz kompatibilis böngésző-"
-"kiegészítők vagy témák is telepíthetők a Tor Browserbe."
+"A Tor Böngésző Firefoxon alapul, és a Firefoxhoz kompatibilis böngésző-"
+"kiegészítők vagy témák is telepíthetők a Tor Böngészőbe."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1815,9 +1816,9 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
-"Azonban az egyetlen olyan kiegészítők, amelyet a Tor Browser használatával "
+"Azonban az egyetlen olyan kiegészítők, amelyet a Tor Böngésző használatával "
"teszteltek, azok alapértelmezetten szerepelnek. Bármely más "
-"böngészőbővítmény telepítése megszakíthatja a Tor Browser funkcióit, vagy "
+"böngészőbővítmény telepítése megszakíthatja a Tor Böngésző funkcióit, vagy "
"komolyabb problémákat okozhat, amelyek befolyásolhatják a magánéletet és a "
"biztonságot. Erőteljesen kerülje a kiegészítő bővítmények telepítését, "
"továbbá a Tor Project nem nyújt támogatást ezekhez a konfigurációkhoz."
@@ -1830,12 +1831,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Hogyan távolítható el a Tor Browser a rendszerből"
+msgstr "Hogyan távolítható el a Tor Böngésző a rendszerből"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "A Tor Browser eltávolítása a rendszerből egyszerű:"
+msgstr "A Tor Böngésző eltávolítása a rendszerből egyszerű:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2018,11 +2019,11 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
-"* A Tor Browser Ubuntu-on való futtatásához a felhasználóknak shell-"
-"parancsfájlt kell futtatniuk. Nyissa meg a \"Fájlok\" (Unity's explorer) "
-"elemét, nyissa meg a Preferences → Behavior Tab → Set \"Futtatható "
-"szövegfájlok futtatása, amikor azok megnyílnak\" akkor \"Kérdezze meg minden"
-" alkalommal\", majd kattintson az OK gombra."
+"* A Tor Böngésző Ubuntun futtatásához a felhasználóknak shell-parancsfájlt "
+"kell futtatniuk. Nyissa meg a \"Fájlok\" (Unity's explorer) elemét, nyissa "
+"meg a Preferences → Behavior Tab → Set \"Futtatható szövegfájlok futtatása, "
+"amikor azok megnyílnak\" akkor \"Kérdezze meg minden alkalommal\", majd "
+"kattintson az OK gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2030,8 +2031,8 @@ msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-"* A Tor Browser a parancssorból is indítható a következő parancs "
-"futtatásával a Tor Browser könyvtárból:"
+"* A Tor Böngésző a parancssorból is indítható a következő parancs "
+"futtatásával a Tor Böngésző könyvtárból:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2837,23 +2838,23 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Böngésző Windows Phone-ra"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg nincs támogatott mód a Tor Windows Phone-on futtatására."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "A TOR BÖNGÉSZŐ HORDOZHATÓVÁ TÉTELE"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan telepítse a Tor Böngészőt egy eltávolítható eszközre"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2945,7 +2946,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banner bezárása"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -2953,12 +2954,12 @@ msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online.
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "VEGYE VISSZA AZ INTERNETET TOR-RAL"
#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "TÁMOGASSON MOST"
#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -2968,7 +2969,7 @@ msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat."
#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser letöltése"
+msgstr "Tor Böngésző letöltése"
#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
msgid ""
@@ -3134,7 +3135,7 @@ msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúr
#: templates/layout.html:11
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Project | Tor Browser kézikönyv"
+msgstr "Tor Project | Tor Böngésző kézikönyv"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index a58e5551ac..0cab4be7d9 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Lorenzo Mazza <lor.mazza81(a)outlook.com>, 2019
# Gabriele <gabboxl0(a)gmail.com>, 2019
@@ -5,7 +6,7 @@
# Hiro 7 <hiro(a)torproject.org>, 2019
# Fabio Ottone, 2019
# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info(a)protonmail.ch>, 2019
-# Thomas Di Cristofaro <inactive+ThomasDiCristofaro(a)transifex.com>, 2019
+# c6497ab8ee8a3906bb861267dec9a84b_bc40ce0 <0329ec65fa3a66db7a8a2a698d66d850_156421>, 2019
# fabio carletti <fabiocarlettiryuw(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2020
# Random_R, 2020
@@ -13,6 +14,7 @@
# erinm, 2020
# Luke <94lukecatellani(a)gmail.com>, 2020
# Giandomenico Lombardi <transifex.com(a)l1t.it>, 2020
+# Irene Quadrelli <irene.quadrelli(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Giandomenico Lombardi <transifex.com(a)l1t.it>, 2020\n"
+"Last-Translator: Irene Quadrelli <irene.quadrelli(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -614,6 +616,10 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Se la tua connessione è relativamente veloce, ma questa barra sembra "
+"bloccarsi ad un certo punto, vedi la pagina "
+"[Troubleshooting](../troubleshooting) per assistenza con la risoluzione del "
+"problema "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,6 +637,8 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
"select this option."
msgstr ""
+"Se sai che la tua connessione è censurata o usa un proxy, dovresti "
+"selezionare questa opzione."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -643,6 +651,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
msgstr ""
+"Tor browser ti guiderà attraverso una serie di opzioni di configurazione. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -655,11 +664,13 @@ msgid ""
"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
"on your connection."
msgstr ""
+"La prima casella di spunta chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o "
+"censurato nella tua connessione. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Se non credi che questo sia il caso, non spuntare la casella."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -668,6 +679,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
"checkbox."
msgstr ""
+"Se sai che la tua connessione è censurata, o hai provato e non sei riuscito "
+"a connetterti alla rete Tor e nessun'altra soluzione ha funzionato, spunta "
+"la casella. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -675,6 +689,8 @@ msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
" a pluggable transport."
msgstr ""
+"Ti verrà mostrata la sezione [Circumvention](../circumvention), per "
+"configurare un trasporto collegabile. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -689,16 +705,21 @@ msgid ""
"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
"system."
msgstr ""
+"La seconda casella di spunta chiede se la tua connessione utilizza un proxy."
+" Nella maggior parte dei casi, questo non è necessario. Normalmente, saprai "
+"se devi spuntare questa casella, perchè le impostazioni saranno le stesse "
+"degli altri browser nel tuo sistema. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
+"Se possibile, contatta il tuo amministratore di sistema per indicazioni. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr ""
+msgstr "Se la tua connessione non utilizza proxy, clicca \"connetti\". "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -801,6 +822,9 @@ msgid ""
"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site."
msgstr ""
+"I trasporti fanno credere che tu stia navigando su un comune sito web invece"
+" di utilizzare Tor. meek-azure fa sembrare che tu stia utilizzando un sito "
+"web Microsoft. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -842,6 +866,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
"for the first time."
msgstr ""
+"Per utilizzare un trasporto collegabile, clicca \"configura\" quando avvii "
+"il browser Tor per la prima volta. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -849,12 +875,15 @@ msgid ""
"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
"\"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
+"Dopo aver spuntato la casella \"Tor è censurato nel mio paese\", scegli "
+"l'opzione \"seleziona un bridge integrato\". "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"Seleziona il trasporto collegabile che vorresti usare dal menu a tendina. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2394,6 +2423,9 @@ msgid ""
"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…."
msgstr ""
+"Puoi installare il browser Tor per Android dal Play Store di Google [Google"
+" Play Store] "
+"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2406,6 +2438,8 @@ msgid ""
"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
"repository."
msgstr ""
+"Il progetto Guardian fornisce il browser Tor per Android sul loro archivio "
+"F-Droid. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2413,6 +2447,8 @@ msgid ""
"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
"steps:"
msgstr ""
+"Se preferisci installare l'applicazione da F-Droid, segui le istruzioni "
+"seguenti: "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2420,16 +2456,18 @@ msgid ""
"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
"website.](https://f-droid.org/)"
msgstr ""
+"1. Installa l'applicazione F-Droid, disponibile sul sito web F-Droid [the "
+"F-droid website.] (https://f-droid.org/) sul tuo dispositivo Android."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr ""
+msgstr "2. Dopo averla installata, apri l'applicazione. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "3. Vai alle impostazioni, nell'angolo a destra in basso. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2487,6 +2525,8 @@ msgid ""
"apk from the [Tor Project "
"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
msgstr ""
+"Puoi anche scaricare l'app Tor browser per Android dal sito ufficiale [Tor "
+"Project website](https://www.torproject.org/download/#android). "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2984,6 +3024,8 @@ msgid ""
"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
"select Tor Browser and click on the \"Uninstall\" button."
msgstr ""
+"A seconda della marca del tuo telefono, vai alle impostazioni > "
+"applicazioni, seleziona Tor Browser e clicca su \"disinstalla\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2991,6 +3033,8 @@ msgid ""
"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
msgstr ""
+"Al momento, alcune funzionalità non sono disponibili su Tor Browser per "
+"Android, ma sono disponibili su Tor Browser per desktop."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2998,6 +3042,9 @@ msgid ""
"* You can't see your Tor circuit. "
"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
msgstr ""
+"*Non riesci a vedere il circuito Tor. \n"
+"[#25764]\n"
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 81b911ee71..7d253dd752 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Emma Peel, 2019
# Filip <filipiczesio(a)vp.pl>, 2019
@@ -5,10 +6,10 @@
# Marcin Januchta <marcin.januchta(a)gmail.com>, 2019
# Bartlomiej, 2020
# Dawid Job <hoek(a)tuta.io>, 2020
-# Waldemar Stoczkowski, 2020
# Bartosz Duszel <bartosz.duszel(a)protonmail.com>, 2020
# erinm, 2020
# Dawid Potocki <dpot(a)disroot.org>, 2020
+# Waldemar Stoczkowski, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot(a)disroot.org>, 2020\n"
+"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2020\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Pobieranie"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie przeglądarki Tor po raz pierwszy"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Mosty"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Managing Identities"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Znane problemy"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Mobile Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilny Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Zostań tłumaczem Tor "
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie przenośnej przeglądarki Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -612,6 +613,9 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Jeśli masz stosunkowo szybkie połączenie, ale pasek wydaje się w pewnym "
+"momencie zacinać, zobacz stronę [Rozwiązywanie "
+"problemów](../troubleshooting), aby uzyskać pomoc w rozwiązaniu problemu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -629,6 +633,8 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
"select this option."
msgstr ""
+"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub korzysta z proxy, "
+"wybierz tę opcję."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -640,12 +646,12 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądarka Tor przeprowadzi Cię przez szereg opcji konfiguracji."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -653,11 +659,13 @@ msgid ""
"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
"on your connection."
msgstr ""
+"Pierwsze pole wyboru pyta, czy dostęp do sieci Tor jest zablokowany lub "
+"ocenzurowany w twoim połączeniu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli nie uważasz, że tak jest, pozostaw to pole niezaznaczone."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -666,6 +674,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
"checkbox."
msgstr ""
+"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub próbujesz i nie udało "
+"Ci się połączyć z siecią Tor i żadne inne rozwiązanie nie zadziałało, "
+"zaznacz pole wyboru."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -691,12 +702,13 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli to możliwe, poproś administratora sieci o wskazówki."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
msgstr ""
+"Jeśli twoje połączenie nie korzysta z serwera proxy, kliknij „Połącz”."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -881,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr ""
+msgstr "Twoje ustawienia zostaną automatycznie zapisane po zamknięciu karty."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1019,6 +1031,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1091,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij „Połącz”, aby zapisać ustawienia."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2325,12 +2339,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dowiedz się więcej o Tor na urządzenia mobilne"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
+msgstr "### Przeglądarka Tor dla systemu Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2356,7 +2370,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "### POBIERANIE I INSTALACJA"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2399,7 +2413,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "#### F-Droid"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2407,6 +2421,8 @@ msgid ""
"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
"repository."
msgstr ""
+"Guardian Project udostępnia przeglądarkę Tor dla systemu Android w swoim "
+"repozytorium F-Droid."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2414,6 +2430,7 @@ msgid ""
"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
"steps:"
msgstr ""
+"Jeśli wolisz zainstalować aplikację z F-Droid, wykonaj następujące kroki:"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2421,26 +2438,28 @@ msgid ""
"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
"website.](https://f-droid.org/)"
msgstr ""
+"1. Zainstaluj aplikację F-Droid na urządzeniu z systemem Android ze [strony "
+"F-droid.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr ""
+msgstr "2. Po zainstalowaniu F-Droid otwórz aplikację."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "3. W prawym dolnym rogu otwórz „Ustawienia”."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr ""
+msgstr "4. W sekcji „Moje aplikacje” otwórz Repozytoria."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
+msgstr "5. Przełącz „Guardian Project Official Releases”, gdy jest włączona."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2448,16 +2467,18 @@ msgid ""
"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
"repository (Note: this may take a few minutes)."
msgstr ""
+"6. Teraz F-Droid pobiera listę aplikacji z repozytorium Guardian Project "
+"(Uwaga: może to potrwać kilka minut)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "7. Naciśnij przycisk Wstecz w lewym górnym rogu."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "8. Otwórz „Najnowsze” w lewym dolnym rogu."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2479,7 +2500,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr ""
+msgstr "#### Witryna projektu Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit aec25495a695c0c303d846052f6d9814d61b8a93
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:50:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
hu/torbrowser_strings.dtd | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 58 insertions(+)
diff --git a/hu/torbrowser_strings.dtd b/hu/torbrowser_strings.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f1ca9c4717
--- /dev/null
+++ b/hu/torbrowser_strings.dtd
@@ -0,0 +1,58 @@
+<!-- Location note: Tor First run messages -->
+<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Köszöntjük">
+<!ENTITY firstrun_welcome_title "Készen van.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "A Tor Böngésző a legmagasabb adatvédelmet és biztonságot adja, miközben böngészik. Most védett a követéstől, megfigyeléstől és cenzúrázástól. Ez a rövid áttekintés megmutatja, hogyan.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_next "Indítás most">
+<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Adatvédelem">
+<!ENTITY firstrun_privacy_title "snub követők és figyelők.">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "A Tor Böngésző elszigeteli a sütiket és törli az előzményeket az alkalom végén. Ezek a módosítások biztosítják adatvédelmét és biztonságát a böngészőben. Kattintson a \'Tor hálózat\' pontra, hogy megismerhesse a védelmet hálózati szinten.">
+<!ENTITY firstrun_privacy_next "Irány a Tor Hálózat">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Tor Hálózat">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "Utazzon egy decentralizált hálózaton.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "A Tor Böngésző összeköti Önt és a Tor hálózatát önkéntesek ezreivel a világon. A VPN-nel ellentétben nincs egypontos hibalehetőség vagy központosított entitás amiben bíznia kell, ahhoz, hogy az internetet privát használja.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Következő">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Biztonság">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_title "Válassza ki élményét">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_message "További beállítási lehetőségeket biztosítunk a böngésző biztonság növelése érdekében. A Biztonsági beállításaink lehetővé teszik, hogy blokkoljon olyan elemeket, amelyekkel támadható a számítógépe.">
+<!ENTITY firstrun_secsettings_next "Következő">
+<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Tippek">
+<!ENTITY firstrun_tips_title "Tapasztalati tippek">
+<!ENTITY firstrun_tips_message "Minden biztonsági és adatvédelmi lehetőséggel amit a Tor biztosít, a tapasztalatai az internet böngészésről eltérőek lehetnek. A dolgok egy kicsit lassabbak, a beállított biztonsági szintjétől, néhány elem nem működik vagy tölt be. Elképzelhető, hogy rákérdeznek arra, hogy ember vagy robot kérdést kap.">
+<!ENTITY firstrun_tips_next "Következő">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Onionok">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Onion szolgáltatások">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Az Onion szolgáltatások olyan oldalak, amelyek .onion-ra végződnek, és extra védelmet adnak a fenntartójuknak és látogatóiknak, beleértve a a cenzúra ellenes funkciókat is. Az Onion szolgáltatások lehetővé teszik bárkinek, hogy tartalmat és szolgáltatásokat nyújtson névtelenül.">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Menjen a vizsgálóhoz">
+
+<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Húzza balra a Tor logok megtekintéséhez">
+<!ENTITY tor_bootstrap_connect "Csatlakozás">
+<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "Csatlakozunk a Tor hálózathoz...">
+
+<!ENTITY pref_tor_network_title "Hálózat">
+<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Válasszon egy hidat">
+<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Adjon meg egy hidat">
+
+<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "A Tör Böngésző összeköti Önt a Tor hálózattal, amit önkéntesek ezrei üzemeltetnek szerte a világon! Segíthetik ezek az opciók Önt?">
+<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "A hidak nem listázott Tor relék, amik nehezebbé teszik a Tor hálózat kapcsolatainak blokkolását. Attól függően, hogy egyes országok hogyan próbálják blokkolni a Tor-t bizonyos hidak működni fognak egyes országokban, míg másokban nem.">
+
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "AZ Internet cenzorált itt">
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Érintse meg egy híd beállításához a Tor-hoz csatlakozáshoz">
+
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Megadok egy hidat, amit Én tudok">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "Válasszon egy hidat">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "Híd megadása">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Adjon megy egy olyan híd információt, ami megbízható forrásból származik.">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "cím:port">
+<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "Írjon egyet soronként">
+
+<!-- When another PT is recommended, change TorNetworkBridgeSelectPreference::saveCurrentCheckedRadioButton(), too -->
+<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (ajánlott)">
+<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "meek-azure">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "Egy beépített hidat használ a Tor-hoz csatlakozáshoz. Változtat ">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "Egy egyéni hidat használ a Tor-hoz csatlakozáshoz. Változtat ">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "Több egyedi hidat használ jelenleg.">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "Ön &formatS; hidat használ">
+
+<!ENTITY tor_notify_user_about_error "Hiba történt, kérjük húzzon a részletekért.">
+
+<!ENTITY sync_not_supported "A Sync nem támogatott a Tor Böngészőben Androidon">
commit d5bd416ac0cda30893e18f2eb511514bd2e698bd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:50:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
hu/torbrowser_strings.dtd | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/hu/torbrowser_strings.dtd b/hu/torbrowser_strings.dtd
index 210ba95f5c..f1ca9c4717 100644
--- a/hu/torbrowser_strings.dtd
+++ b/hu/torbrowser_strings.dtd
@@ -1,15 +1,15 @@
<!-- Location note: Tor First run messages -->
<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Köszöntjük">
<!ENTITY firstrun_welcome_title "Készen van.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_message "A Tor Browser a legmagasabb adatvédelmet és biztonságot adja, miközben böngészik. Most védett a követéstől, megfigyeléstől és cenzúrázástól. Ez a rövid áttekintés megmutatja, hogyan.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "A Tor Böngésző a legmagasabb adatvédelmet és biztonságot adja, miközben böngészik. Most védett a követéstől, megfigyeléstől és cenzúrázástól. Ez a rövid áttekintés megmutatja, hogyan.">
<!ENTITY firstrun_welcome_next "Indítás most">
<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Adatvédelem">
<!ENTITY firstrun_privacy_title "snub követők és figyelők.">
-<!ENTITY firstrun_privacy_message "A Tor Browser elszigeteli a sütiket és törli az előzményeket az alkalom végén. Ezek a módosítások biztosítják adatvédelmét és biztonságát a böngészőben. Kattintson a \'Tor hálózat\' pontra, hogy megismerhesse a védelmet hálózati szinten.">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "A Tor Böngésző elszigeteli a sütiket és törli az előzményeket az alkalom végén. Ezek a módosítások biztosítják adatvédelmét és biztonságát a böngészőben. Kattintson a \'Tor hálózat\' pontra, hogy megismerhesse a védelmet hálózati szinten.">
<!ENTITY firstrun_privacy_next "Irány a Tor Hálózat">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Tor Hálózat">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "Utazzon egy decentralizált hálózaton.">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "A Tor Browser összeköti Önt és a Tor hálózatát önkéntesek ezreivel a világon. A VPN-nel ellentétben nincs egypontos hibalehetőség vagy központosított entitás amiben bíznia kell, ahhoz, hogy az internetet privát használja.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "A Tor Böngésző összeköti Önt és a Tor hálózatát önkéntesek ezreivel a világon. A VPN-nel ellentétben nincs egypontos hibalehetőség vagy központosított entitás amiben bíznia kell, ahhoz, hogy az internetet privát használja.">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Következő">
<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Biztonság">
<!ENTITY firstrun_secsettings_title "Válassza ki élményét">
@@ -19,12 +19,12 @@
<!ENTITY firstrun_tips_title "Tapasztalati tippek">
<!ENTITY firstrun_tips_message "Minden biztonsági és adatvédelmi lehetőséggel amit a Tor biztosít, a tapasztalatai az internet böngészésről eltérőek lehetnek. A dolgok egy kicsit lassabbak, a beállított biztonsági szintjétől, néhány elem nem működik vagy tölt be. Elképzelhető, hogy rákérdeznek arra, hogy ember vagy robot kérdést kap.">
<!ENTITY firstrun_tips_next "Következő">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Onionszok">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Onionok">
<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Onion szolgáltatások">
<!ENTITY firstrun_onionservices_message "Az Onion szolgáltatások olyan oldalak, amelyek .onion-ra végződnek, és extra védelmet adnak a fenntartójuknak és látogatóiknak, beleértve a a cenzúra ellenes funkciókat is. Az Onion szolgáltatások lehetővé teszik bárkinek, hogy tartalmat és szolgáltatásokat nyújtson névtelenül.">
-<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Menjen a vizsgálóhóz">
+<!ENTITY firstrun_onionservices_next "Menjen a vizsgálóhoz">
-<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Swipe to the left to see Tor logs">
+<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Húzza balra a Tor logok megtekintéséhez">
<!ENTITY tor_bootstrap_connect "Csatlakozás">
<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "Csatlakozunk a Tor hálózathoz...">
@@ -32,13 +32,13 @@
<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Válasszon egy hidat">
<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Adjon meg egy hidat">
-<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor Browser connects you to the Tor Network run by thousands of volunteers around the world! Can these options help you?">
-<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Bridges are unlisted Tor relays that make it more difficult to block connections into the Tor network. Because of how some countries try to block Tor, certain bridges work in some countries but not others.">
+<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "A Tör Böngésző összeköti Önt a Tor hálózattal, amit önkéntesek ezrei üzemeltetnek szerte a világon! Segíthetik ezek az opciók Önt?">
+<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "A hidak nem listázott Tor relék, amik nehezebbé teszik a Tor hálózat kapcsolatainak blokkolását. Attól függően, hogy egyes országok hogyan próbálják blokkolni a Tor-t bizonyos hidak működni fognak egyes országokban, míg másokban nem.">
-<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Internet is censored here">
-<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Tap to configure a bridge to connect to Tor">
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "AZ Internet cenzorált itt">
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Érintse meg egy híd beállításához a Tor-hoz csatlakozáshoz">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Provide a Bridge I know">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Megadok egy hidat, amit Én tudok">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "Válasszon egy hidat">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "Híd megadása">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Adjon megy egy olyan híd információt, ami megbízható forrásból származik.">
@@ -48,11 +48,11 @@
<!-- When another PT is recommended, change TorNetworkBridgeSelectPreference::saveCurrentCheckedRadioButton(), too -->
<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (ajánlott)">
<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "meek-azure">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "You\'re using a built-in bridge to connect to Tor. Change">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "You\'re using a custom bridge to connect to Tor. Change">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "You\'re using multiple custom bridges.">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "You\'re using &formatS; bridge.">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "Egy beépített hidat használ a Tor-hoz csatlakozáshoz. Változtat ">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "Egy egyéni hidat használ a Tor-hoz csatlakozáshoz. Változtat ">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "Több egyedi hidat használ jelenleg.">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "Ön &formatS; hidat használ">
-<!ENTITY tor_notify_user_about_error "An error occurred, please swipe for more information.">
+<!ENTITY tor_notify_user_about_error "Hiba történt, kérjük húzzon a részletekért.">
-<!ENTITY sync_not_supported "Sync is not currently supported in Tor Browser on Android">
+<!ENTITY sync_not_supported "A Sync nem támogatott a Tor Böngészőben Androidon">