tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
May 2020
- 18 participants
- 1587 discussions

26 May '20
commit 5e5e4bcf482b961dfa8beaeef48a4feeae8bc67f
Author: Karsten Loesing <karsten.loesing(a)gmx.net>
Date: Tue May 26 08:58:01 2020 +0200
Work around Networkx's API change.
Turns out that Networkx renamed the node attribute to nodes some time
between version 2.2.1 and 2.4. This workaround avoids accessing that
attribute to add another key/value pair to an existing node and
instead uses two different key/value pair sets when adding the node in
the first place. Not pretty, but works around the issue.
Fixes #34298.
---
onionperf/model.py | 10 ++++++----
1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/onionperf/model.py b/onionperf/model.py
index cd44118..1f4d9fe 100644
--- a/onionperf/model.py
+++ b/onionperf/model.py
@@ -69,9 +69,10 @@ class TorperfModel(GeneratableTGenModel):
server_str = ','.join(self.tgen_servers)
g = DiGraph()
- g.add_node("start", serverport=self.tgen_port, peers=server_str, loglevel="info", heartbeat="1 minute")
if self.socksproxy is not None:
- g.node["start"]["socksproxy"] = self.socksproxy
+ g.add_node("start", serverport=self.tgen_port, peers=server_str, loglevel="info", heartbeat="1 minute", socksproxy=self.socksproxy)
+ else:
+ g.add_node("start", serverport=self.tgen_port, peers=server_str, loglevel="info", heartbeat="1 minute")
g.add_node("pause", time="5 minutes")
g.add_node("transfer5m", type="get", protocol="tcp", size="5 MiB", timeout="270 seconds", stallout="0 seconds")
@@ -98,9 +99,10 @@ class OneshotModel(GeneratableTGenModel):
server_str = ','.join(self.tgen_servers)
g = DiGraph()
- g.add_node("start", serverport=self.tgen_port, peers=server_str, loglevel="info", heartbeat="1 minute")
if self.socksproxy is not None:
- g.node["start"]["socksproxy"] = self.socksproxy
+ g.add_node("start", serverport=self.tgen_port, peers=server_str, loglevel="info", heartbeat="1 minute", socksproxy=self.socksproxy)
+ else:
+ g.add_node("start", serverport=self.tgen_port, peers=server_str, loglevel="info", heartbeat="1 minute")
g.add_node("transfer5m", type="get", protocol="tcp", size="5 MiB", timeout="15 seconds", stallout="10 seconds")
g.add_edge("start", "transfer5m")
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 26 May '20
by translation@torproject.org 26 May '20
26 May '20
commit 75c7fa5cc336afac527660e48eeeb60967fdd05d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:56:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 57 +++++++++++--------
contents+hu.po | 9 +--
contents+it.po | 165 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
contents+pt-BR.po | 121 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
4 files changed, 300 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 9143dc0465..771f565f2f 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Isho Antar <isho.antar1(a)gmail.com>, 2018
# Khaled Hosny, 2019
@@ -8,10 +9,11 @@
# lamine Kacimi <k_lamine27(a)yahoo.fr>, 2020
# erinm, 2020
# Emma Peel, 2020
-# Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban(a)gmail.com>, 2020
# Ahmed IB <mee.tbhole(a)gmail.com>, 2020
# Ahmed Essam, 2020
-# Ahmed A. <6622227a(a)gmail.com>, 2020
+# Ahmed A., 2020
+# Ilyes Chouia <celyes02(a)gmail.com>, 2020
+# Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmed A. <6622227a(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -112,7 +114,7 @@ msgstr "المشغّلين "
#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "إحصائيات تور"
#: https//support.torproject.org/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "سلطة الجسور"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -483,7 +485,7 @@ msgstr "بشكل افتراضي لا يقوم متصفح تور بتخزين م
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "البرمجة النصية عبر المواقع (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -491,6 +493,8 @@ msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
+"تمكن ثغرة البرمجة النصية عبر المواقع (XSS) المخترق من إضافة وظائف ضارة أو "
+"سلوك ضار لموقع ما في حين أنه يجب ألا يمتلكو هذه القدرة."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
@@ -526,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "خدمة خلفية"
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -551,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "تشفير"
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -566,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "تشفير من طرف إلى طرف"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
@@ -578,7 +582,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
msgid "exit"
-msgstr ""
+msgstr "خروج"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
@@ -616,6 +620,8 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"موزيلا فايرفوكس هو [متصفح](../web-browser) مجاني و مفتوح المصدر تم تطويره من"
+" قبل مؤسسة موزيلا و مؤسستها الفرعية \"the Mozilla Corporation\" "
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -635,7 +641,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "جدار ناري"
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -700,7 +706,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -712,7 +718,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
msgid "guard"
-msgstr ""
+msgstr "حاجز"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
@@ -725,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
msgid "hamburger menu"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة منضغطة"
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -754,7 +760,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
msgid "hash"
-msgstr ""
+msgstr "تجزئة"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
@@ -768,7 +774,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
msgid "hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "خدمات خفية"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -833,7 +839,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
msgid "internet service provider (ISP)"
-msgstr ""
+msgstr "مزود خدمة الانترنت (ISP)"
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
@@ -952,7 +958,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "رقابة على الشبكة"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1108,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "متصفح Onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1154,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
msgid "onion site"
-msgstr ""
+msgstr "موقع onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1219,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "نظام تشغيل (OS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1413,7 +1419,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
msgid "script"
-msgstr ""
+msgstr "نص برمجي"
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
@@ -5258,6 +5264,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)."
msgstr ""
+"[عرف على المزيد عن متصفح البصلة](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5949,7 +5957,7 @@ msgstr "ما هو الـ bridge (جسر)؟"
msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
-msgstr ""
+msgstr "مرحلات الجسر هي مرحلات Tor غير مدرجة في دليل Tor العام."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5965,6 +5973,9 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"الجسور مفيدة لمستخدمي تور الذين يعانون من وجود أنظمة قمعية في بلادهم، "
+"ولهؤلاء الأشخاص الذين يريدون طبقة حماية إضافية بسبب قلقهم من اكتشاف شخص أنهم"
+" يتصلون بعنوان لأحد طبقات تور."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index f43c233aa1..2ab104395c 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# István Dávid <istvandavid(a)icloud.com>, 2019
# Tamas Pajor <tpajor17(a)icloud.com>, 2019
@@ -4821,7 +4822,7 @@ msgstr ""
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg nincs támogatott mód a Tor Windows Phone-on futtatására."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9926,7 +9927,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banner bezárása"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -9934,12 +9935,12 @@ msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online.
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "VEGYE VISSZA AZ INTERNETET TOR-RAL"
#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "TÁMOGASSON MOST"
#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 0db0f7c9a7..d84a0c5a1d 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Kravenor <baldelli.simone(a)gmail.com>, 2019
# Giuseppe Curto <giuseppe.curto(a)gmail.com>, 2019
@@ -16,11 +17,12 @@
# Luke <94lukecatellani(a)gmail.com>, 2020
# erinm, 2020
# Giuseppe Pignataro <rogepix(a)gmail.com>, 2020
-# Random_R, 2020
# Emma Peel, 2020
# Davide Sant <spuuu(a)outlook.it>, 2020
# fabio carletti <fabiocarlettiryuw(a)gmail.com>, 2020
# Toque Blanche <toque_blanche(a)elude.in>, 2020
+# Irene Quadrelli <irene.quadrelli(a)gmail.com>, 2020
+# Random_R, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Toque Blanche <toque_blanche(a)elude.in>, 2020\n"
+"Last-Translator: Random_R, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -849,7 +851,7 @@ msgstr "Crediti: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -1713,6 +1715,13 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
+"Il formato specializzato degli [indirizzi onion](../onion-address) è auto-"
+"autenticato. Il formato garantisce automaticamente che l'indirizzo onion sia"
+" legato alla chiave usata per proteggere le connessioni al [sito onion"
+"](../onion-site). I nomi di dominio del normale internet richiedono che i "
+"proprierari si fidino e vengano approvati dalla Certificate Authority (CA) "
+"per questo legame, e sono soggetti ad attacchi hijack dalla CA e da molte "
+"altre terze parti."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1937,6 +1946,7 @@ msgid ""
"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
"Browser'."
msgstr ""
+"Tor Browser. A volte denominato anche [tbb](../../tbb). Non 'TOR Browser'."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1945,6 +1955,9 @@ msgid ""
" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
"that in Spanish.)"
msgstr ""
+"**Non tradurre la parola \"Tor\", ma puoi tradurre \"Browser\"**. Esempio in"
+" spagnolo: Navegador Tor (invertendo l'ordine perchè in spagnolo è più "
+"naturale così.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1952,6 +1965,8 @@ msgid ""
"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
"they write Tor with other characters."
msgstr ""
+"Alcune lingue come l'arabo *translitterano* la parola Tor, تور. Perciò "
+"scrivono Tor con altri caratteri."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -2016,6 +2031,9 @@ msgid ""
"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
"the side bar."
msgstr ""
+"Se non vedi questa opzione e hai [Tor Browser](../tor-browser) aperto, puoi "
+"navigare nel [menu hamburger (\"≡\")](../glossary/hamburger-menu), poi "
+"cliccare \"Preferenze\" e infine \"Tor\" nella barra laterale."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -2307,12 +2325,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Sono completamente anonimo se utilizzo Tor?"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
msgstr ""
+"In generale, è impossibile avere un anonimato totale, perfino con Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2320,11 +2339,14 @@ msgid ""
"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
"while using Tor and offline."
msgstr ""
+"Anche se ci sono alcune pratiche da mettere in atto per accrescere il "
+"proprio anonimato, mentre si utilizza Tor, ma anche offline. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
msgstr ""
+"###Utilizza il browser Tor e software configurato specificamente per Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2332,6 +2354,8 @@ msgid ""
"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
"it."
msgstr ""
+"Tor non protegge tutto il traffico Internet del tuo computer quando lo "
+"utilizzi. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2339,42 +2363,48 @@ msgid ""
"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
"Internet traffic through Tor."
msgstr ""
+"Tor protegge soltanto applicazioni che sono configurate correttamente, in "
+"modo da far passare il proprio traffico attraverso Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "Browser web: "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Sicuro: [Tor Browser] (https://www.torproject.org/download/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
msgstr ""
+"- Non sicuro: [Qualunque altro browser configurato per usare Tor come proxy]"
+" (/tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "File sharing:"
-msgstr ""
+msgstr "Condivisione file: "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr ""
+msgstr "- Sicuro: [Onion Share] (/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorret over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- Non sicuro: [BitTorret attraverso Tor](/misc/misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Control what information you provide through web forms."
msgstr ""
+"### Controlla quali informazioni fornisci attraverso moduli e questionari "
+"online."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2382,6 +2412,8 @@ msgid ""
"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
"your true location."
msgstr ""
+"Se visiti un sito web attraverso Tor Browser, non sapranno chi sei o la tua "
+"vera posizione."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2389,6 +2421,8 @@ msgid ""
"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
"through web forms."
msgstr ""
+"Sfortunatamente, molti siti richiedono più informazioni di quelle di cui "
+"necessitano attraverso moduli online. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2396,6 +2430,8 @@ msgid ""
"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
" know who you are."
msgstr ""
+"Se accedi ad un sito, non sapranno comunque la tua posizione, ma sapranno "
+"chi sei. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2403,6 +2439,8 @@ msgid ""
"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
"personal information, you are no longer anonymous to that website."
msgstr ""
+"Inoltre, se fornisci: nome, indirizzo email, numero di telefono, o qualunque"
+" altra informazione personale, non sarai più anonimo su quel sito. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2410,11 +2448,13 @@ msgid ""
"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
"web forms."
msgstr ""
+"La miglior difesa è essere vigili ed estremamente cauti quando si riempiono "
+"moduli online."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Don't torrent over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### Non usare torrent con Tor"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2422,6 +2462,9 @@ msgid ""
"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
"settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
msgstr ""
+"E' stato osservato che le applicazioni di file-sharing tramite torrent "
+"ignorano le impostazioni di proxy e si connettono direttamente anche quando "
+"viene loro indicato di usare Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2430,6 +2473,9 @@ msgid ""
"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
" torrents work."
msgstr ""
+"Anche se la tua applicazione di torrent si connette solo tramite Tor, spesso"
+" invierai comunque il tuo indirizzo IP reale nella richiesta al tracker GET,"
+" perchè i torrent funzionano in questo modo. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2439,11 +2485,15 @@ msgid ""
"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
" for everyone else."
msgstr ""
+"Non solo [perderai l'anonimato del tuo traffico torrent e del resto del tuo "
+"traffico Tor simultaneo] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
+"tor-isnt-good-idea) in questo modo, ma rallenti anche l'intera rete Tor per "
+"tutti quanti. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### Non installare o autorizzare plugin del browser"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2462,11 +2512,14 @@ msgid ""
"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
" harm your anonymity and privacy."
msgstr ""
+"Allo stesso modo, sconsigliamo di [installare addon o plugin] (/tbb/tbb-14) "
+"nel browser Tor, poichè essi possono bypassare Tor o danneggiare il tuo "
+"anonimato e la tua privacy in altri modi. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Usa la versione HTTPS dei siti web"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2475,6 +2528,9 @@ msgid ""
"encryption of your traffic to the final destination website depends upon on "
"that website."
msgstr ""
+"Tor cripterà il tuo traffico verso la rete Tor e all'interno di essa, ma la "
+"cifratura del tuo traffico al sito web di destinazione dipende dal sito "
+"stesso. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2483,6 +2539,10 @@ msgid ""
"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS "
"encryption with major websites that support it."
msgstr ""
+"Per aiutare ad assicurare la cifratura verso i siti web, il browser Tor "
+"include [HTTPS everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) per "
+"costringere i siti web più importanti che la supportano ad utilizzare la "
+"cifratura HTTPS. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2494,6 +2554,12 @@ msgid ""
" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
"expected name for the website."
msgstr ""
+"Tuttavia, dovresti comunque controllare la barra dell'URL per assicurarti "
+"che i siti a cui fornisci informazioni sensibili mostrino un [lucchetto] "
+"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-connection-is-"
+"secure) o un'[icona a cipolla] (/onionservices/onionservices-5) nella barra "
+"degli indirizzi, includano **https://** nell'URL, e mostrino il nome "
+"corretto e atteso per quel sito web. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2501,11 +2567,13 @@ msgid ""
"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
"relate](/https/https-1)."
msgstr ""
+"Guarda anche il grafico interattivo di EFF che spiega [come Tor e HTTPS sono"
+" collegati] (/https/https-1)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
-msgstr ""
+msgstr "### Non aprire documenti scaricati attraverso Tor mentre sei online. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2513,11 +2581,13 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
"handled by external applications."
msgstr ""
+"Il browser Tor ti avvertirà prima di aprire automaticamente documenti "
+"gestiti da applicazioni esterne. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**NON IGNORARE QUESTO AVVERTIMENTO**"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2527,11 +2597,16 @@ msgid ""
"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
"downloaded outside of Tor by the application that opens them."
msgstr ""
+"Dovresti fare molta attenzione quando scarichi documenti attraverso Tor "
+"(specialmente file DOC e PDF, a meno che non usi il visualizzatore di PDF "
+"che è incluso nel browser Tor) perchè questi documenti possono contenere "
+"risorse web che verranno scaricate al di fuori di Tor dall'applicazione che "
+"le apre. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Questo rivelerà il tuo indirizzo IP reale. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2541,6 +2616,10 @@ msgid ""
"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
"PDF files that you can open."
msgstr ""
+"Se devi lavorare con file scaricati attraverso Tor, raccomandiamo fortemente"
+" di utilizzare un computer disconnesso, oppure [dangerzone] "
+"(https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) per creare PDF sicuri che "
+"potrai aprire. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2549,11 +2628,14 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
+"In nessuna circostanza è sicuro utilizzare [BitTorrent e Tor] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"insieme. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Usa dei bridge e/o trova compagnia "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2561,6 +2643,8 @@ msgid ""
"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
"connect to."
msgstr ""
+"Tor cerca di impedire a utenti malintenzionati di capire a quali siti web ti"
+" connetti. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2568,6 +2652,8 @@ msgid ""
"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
"traffic from learning that you're using Tor."
msgstr ""
+"Tuttavia, di default, non impedisce a qualcuno che stia osservando il tuo "
+"traffico web di vedere che stai usando Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2576,6 +2662,9 @@ msgid ""
" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
"directly to the Tor network."
msgstr ""
+"Se questo è importante per te, puoi ridurre questo rischio configurando Tor "
+"in modo che utilizzi un [bridge] (https://tb-manual.torproject.org/bridges/)"
+" invece di connettersi direttamente alla rete Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2584,21 +2673,24 @@ msgid ""
"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
"it will be that you are one of them."
msgstr ""
+"In ultima analisi, la protezione migliore è un approccio sociale: più utenti"
+" Tor ci sono intorno a te e più diversificati sono i loro interessi, meno "
+"pericoloso sarà essere uno di loro. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "Convinci altre persone a usare Tor!"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Sii furbo e scopri di più. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Impara ciò che Tor può e non può offrire. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2606,6 +2698,8 @@ msgid ""
"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Questa lista di vulnerabilità non è completa, e ci serve il tuo aiuto per "
+"[identificare e documentare i problemi] (https://community.torproject.org/)"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3294,6 +3388,10 @@ msgid ""
"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Per assicurarti che il programma Tor che scarichi sia quello che abbiamo "
+"creato e non sia stato modificato da qualche utente malintenzionato, puoi "
+"[verificare la firma del browser Tor] (https://support.torproject.org/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3367,6 +3465,8 @@ msgid ""
"These are example file names and will not exactly match the file names that "
"you download."
msgstr ""
+"Questi sono solo esempi di nomi di file e non corrisponderanno esattamente a"
+" quelli dei file che scaricherai. "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3489,7 +3589,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Recuperare la chiave per sviluppatori Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3568,6 +3668,10 @@ msgid ""
" import the key using the **Workaround (using a public key)** section "
"instead."
msgstr ""
+"Se ricevi un messaggio di errore, qualcosa è andato storto e non puoi "
+"proseguire finchè non hai capito cosa non ha funzionato. Potresti riuscire a"
+" importare la chiave usando la sezione **Soluzione alternativa (utilizzare "
+"una chiave pubblica)**"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3594,6 +3698,9 @@ msgid ""
"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
"work."
msgstr ""
+"Se `./tor.keyring` non esiste una volta eseguito questo comando, qualcosa è"
+" andato storto e non puoi continuare finchè non hai capito cosa non ha "
+"funzionato. "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3627,6 +3734,9 @@ msgid ""
" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
"chosen the English (en-US) version."
msgstr ""
+"Nota che questi comandi usano esempi di nomi di file e i tuoi saranno "
+"diversi: avrai scaricato una versione diversa dalla 9.0 e potresti non aver "
+"scelto la versione English (en-US). "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3643,6 +3753,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3657,6 +3769,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3689,6 +3803,9 @@ msgid ""
"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
"these commands use example file names and yours will be a little different."
msgstr ""
+"Se ricevi messaggi di errore che contengono 'Nessun file o directory', "
+"qualcosa è andato storto in uno dei passi precedenti, o hai dimenticato che "
+"questi comandi utilizzano esempi di nomi di file, e i tuoi saranno diversi. "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4364,6 +4481,9 @@ msgid ""
"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Quando il browser Tor è aperto, puoi navigare al [menù ad hamburger "
+"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), poi cliccare su \"Preferenze\", e "
+"infine su \"Tor\" sulla barra laterale. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4371,6 +4491,8 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
+"Dovresti vedere un'opzione per copiare il log nella tua clipboard, cosa che "
+"ti permetterà di incollarlo in un editor di testo o un client mail. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4572,6 +4694,9 @@ msgid ""
"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
+"Puoi anche accedere all'opzione Nuovo Circuito nel menu delle informazioni "
+"sul sito nella barra URL, e all'opzione Nuova Identità cliccando l'icona "
+"della piccola scopa luccicante in alto a destra sullo schermo. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 98f6601cd7..8e74474348 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -3894,6 +3894,12 @@ msgid ""
"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"O Navegador Tor 9, conta também com uma defesa contra fingerprinting para "
+"estes cenários, denominada "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), uma "
+"técnica desenvolvida pela Mozilla e [apresentada em "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4549,6 +4555,11 @@ msgid ""
"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
msgstr ""
+"Para uma resposta muito mais profunda, veja [a postagem do Roger no blog "
+"sobre o assunto](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) e "
+"[Pesquisa Aberta de Tópicos do Tor: edição de "
+"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) "
+"sobre desempenho da rede."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4740,7 +4751,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4921,6 +4932,9 @@ msgid ""
"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
" methods may not work always or in every operating system."
msgstr ""
+"Existem métodos para configurar o Navegador Tor como seu navegador padrão, "
+"mas esses métodos podem não funcionar sempre em todos os sistemas "
+"operacionais."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5497,6 +5511,9 @@ msgid ""
"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
msgstr ""
+"Teoricamente, apenas acesso físico deveria comprometer seu sistema porque o "
+"Gmail e serviços similares deveriam apenas enviar cookies através de um link"
+" SSL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5504,6 +5521,9 @@ msgid ""
"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
msgstr ""
+"Na pratica, infelizmente, é [muito mais complexo do que "
+"isso](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-"
+"hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5531,6 +5551,9 @@ msgid ""
"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
"accounts to add an extra layer of security."
msgstr ""
+"Mais recentemente, usuários do Gmail podem ativar [verificação em duas "
+"etapas](https://support.google.com/accounts/answer/185839) em suas contas e "
+"adicionar uma camada extra de segurança."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5564,6 +5587,16 @@ msgid ""
"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
msgstr ""
+"Você pode definir o endereço de IP do Proxy, porta e informação de "
+"autenticação em [Configurações de rede do Navegador Tor](https://tb-"
+"manual.torproject.org/running-tor-browser/) Se você estiver usando Tor de "
+"outra maneira, confira as opções de configuração de HTTPProxy e HTTPSProxy "
+"na [página manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en),"
+" e modifique adequadamente seu arquivo torrc. Você vai precisar de um proxy "
+"HTTP ao fazer solicitações GET para acessar o diretório Tor e precisará de "
+"um proxy HTTPS ao fazer solicitações CONNECT para obter um relé para o Tor. "
+"(Tudo bem se eles foram o mesmo proxy) O Tor também reconhece as opções "
+"torrc Socks4Proxy e Socks5Proxy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5573,6 +5606,11 @@ msgid ""
"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
msgstr ""
+"Também, leia sobre as opções HTTPProxyAuthenticator e "
+"HTTPSProxyAuthenticator se suas solicitações de proxy exigirem autenticação."
+" Nós apenas suportamos atualmente autenticação básica, porém se você precisa"
+" de autenticação NTLM, você pode achar [este post nos "
+"arquivos](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) útil."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5582,6 +5620,10 @@ msgid ""
"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
+"Se os seus proxies apenas lhe permitem conectar com certas portas, veja a "
+"entrada em "
+"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" clientes para como restringir quais portas o seu Tor irá tentar acessar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5658,6 +5700,8 @@ msgid ""
"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
"not make you anonymous on the Internet."
msgstr ""
+"Enquanto os nomes podem sugerir de outra maneira, \"Modo Incognito\" e "
+"\"abas privadas\" não tornam você anônimo na Internet. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5666,6 +5710,9 @@ msgid ""
"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
"activity or digital fingerprint online."
msgstr ""
+"Eles apagam toda a informação na sua máquina relacionada com a sessão de "
+"navegação depois de serem fechados, mas não possuem nenhuma medida para "
+"esconder sua atividade ou fingerprint digital online."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5673,6 +5720,8 @@ msgid ""
"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
"regular browser."
msgstr ""
+"Isto significa que um observador pode coletar seu tráfego tão fácil como em "
+"qualquer navegador padrão."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5728,6 +5777,8 @@ msgid ""
"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
" for how Tor should behave."
msgstr ""
+"Tor usa um arquivo de texto chamado \"torrc\" que contém instruções de "
+"configuração para como o Tor deve se comportar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5735,6 +5786,8 @@ msgid ""
"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
"warning above.)"
msgstr ""
+"A configuração padrão deve funcionar bem para a maioria dos usuários de Tor "
+"(por isso o aviso acima)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5742,6 +5795,8 @@ msgid ""
"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
" system below."
msgstr ""
+"Para achar o seu \"torrc\" do Navegador Tor, siga as instruções para o seu "
+"sistema operacional abaixo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5757,6 +5812,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
msgstr ""
+"* O \"torrc\" está no diretório de Informação do Navegador Tor em "
+"\"Browser/TorBrowser/Data/Tor\" dentro do seu diretório do Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5769,6 +5826,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
msgstr ""
+"* O \"torrc\" está no diretório de Informação do Navegador Tor em "
+"`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5784,6 +5843,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
+"* Então digite \"~/Library/Application Support/\" na janela e clique em Ir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5791,6 +5851,8 @@ msgid ""
"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
"erase your modifications."
msgstr ""
+"Fecha o Navegador Tor antes de você editar seu 'torrc', caso contrário o "
+"Navegador Tor pode apagar suas modificações."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5798,6 +5860,8 @@ msgid ""
"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
"line options when it starts Tor."
msgstr ""
+"Algumas opções não surtirão efeito visto que o Navegador Tor as substitui "
+"com opções de commandline quando elas iniciam Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5806,6 +5870,9 @@ msgid ""
"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
" file for hints on common configurations."
msgstr ""
+"Dê uma olhada no [arquivo "
+"exemplo](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample…"
+" `torrc` para dicas sobre configurações comuns."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5813,6 +5880,8 @@ msgid ""
"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
msgstr ""
+"Para outras opções de configurações você pode usar, ver a [página manual do"
+" Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en). "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5820,6 +5889,8 @@ msgid ""
"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
"have no effect on Tor's configuration."
msgstr ""
+"Lembre, todas as linhas iniciadas com '#' no torrc são tratadas como "
+"comentários e não surtem efeito na configuração do Tor."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6054,6 +6125,8 @@ msgid ""
"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
"/add-repo/)."
msgstr ""
+"[Aprenda como adicionar um repositório para "
+"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6257,6 +6330,10 @@ msgid ""
"menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side "
"bar."
msgstr ""
+"Alternativamente, se você não vê essa opção e você tem o Navegador Tor "
+"aberto, você pode navegar ir até o [menu hamburger (\"≡\")](../../glossary"
+"/hamburger-menu), então clicar em \"Preferências\", e finalmente em \"Tor\" "
+"na barra lateral."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6762,6 +6839,9 @@ msgid ""
"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
"instructions."
msgstr ""
+"Veja [Como eu executo uma "
+"ponte](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) para "
+"instruções."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6778,6 +6858,8 @@ msgid ""
"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
msgstr ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" pontes lidam com isto adicionando outra camada de ofuscação."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6794,6 +6876,9 @@ msgid ""
"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
"/pluggable-transports.html.en) for more info."
msgstr ""
+"Veja nossa página em [Transportes "
+"plugáveis](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) "
+"para mais informação."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6869,6 +6954,8 @@ msgid ""
"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
"/secure-connections/)."
msgstr ""
+"Você pode [ler mais sobre HTTPS aqui](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6885,11 +6972,13 @@ msgstr ""
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
msgstr ""
+"Quais opções de modelagem de \"bandwidth\" são disponíveis para \"relays\" "
+"Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
-msgstr ""
+msgstr "Existem duas opções que você pode adicionar no seu arquivo torrc:"
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6897,6 +6986,8 @@ msgid ""
"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
"second)."
msgstr ""
+"**BandwidthRate** é a bandwidth máxima de longo prazo permitida (bytes por "
+"segundo)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6905,11 +6996,15 @@ msgid ""
"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
msgstr ""
+"Por exemplo, você pode querer escolher \"taxa de Bandwidth 10MBytes\" para "
+"10 megabytes por segundo (uma conexão rápida), ou \"taxa de Bandwidth 500 "
+"KBytes\" para 500 kilobytes por segundo (uma conexão à cabo decente)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
msgstr ""
+"A configuração mínima de taxa de Bandwidth é 75 kilobytes por segundo."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6918,6 +7013,9 @@ msgid ""
"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
"long period to BandwidthRate."
msgstr ""
+"**BandwidthBurst** é um conjunto de bytes usado para atender solicitações "
+"durante períodos curtos de tráfego acima da taxa de Bandwidth mas continua a"
+" manter a média ao longo do período com a taxa de Bandwidth."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6926,6 +7024,9 @@ msgid ""
"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
"lately."
msgstr ""
+"Uma baixa taxa mas uma alta explosão impõe uma média de longo prazo enquanto"
+" continua permitindo mais tráfego durante momentos de pico se a média não "
+"tem sido alcançada ultimamente."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6935,6 +7036,11 @@ msgid ""
"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
"allow more bytes through until the pool is empty."
msgstr ""
+"Por exemplo, se você escolher \"BandwidthBurst 500 KBytes\" e também usar "
+"para sua taxa de Bandwidth, então você nunca ira usar mais do que 500 "
+"kilobytes por segundos; mas se você escolher uma BandwidthBurst mais alta "
+"(como 5 MBytes), isto irá permitir mai bytes através até o conjunto estar "
+"vazio."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11190,7 +11296,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Nós não vemos links que você reporta."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11309,12 +11415,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor não possibilita criminosos fazerem coisas ruins?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr ""
+msgstr "Criminosos já podem fazer coisas ruins."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11322,11 +11428,14 @@ msgid ""
"Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
"available that provide better privacy than Tor provides."
msgstr ""
+"Desde que eles pretendem quebrar as leis, eles já possuem várias outras "
+"opções avaliáveis para fornecer melhor privacidade que o Tor proporciona."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
msgstr ""
+"Eles podem roubar telefones celulares, usá-los e jogá-los em um fosso;"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11334,6 +11443,8 @@ msgid ""
"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
"abusive activities;"
msgstr ""
+"eles podem invadir computadores na Korea ou no Brasil e usá-los para lançar "
+"atividades abusivas;"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/whisperback_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback_completed
by translation@torproject.org 26 May '20
by translation@torproject.org 26 May '20
26 May '20
commit 1892c259a9c0afa2e512381865e5f65190a4dc55
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:56:06 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback_complet…
---
fr/fr.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 9a70baa7a8..923bbb0596 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
# Translators:
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2015,2018-2019
-# arpalord <inactive+arpalord(a)transifex.com>, 2012
+# 4c6ce9952c5260c09c52a2847598402a_b451c51 <586e15927c43f46ef10f0dcb0660dbc3_11384>, 2012
# arpalord <arpalord(a)gmail.com>, 2012
-# arpalord <inactive+arpalord(a)transifex.com>, 2012
+# 4c6ce9952c5260c09c52a2847598402a_b451c51 <586e15927c43f46ef10f0dcb0660dbc3_11384>, 2012
# Brendan Abolivier <transifex(a)brendanabolivier.com>, 2018
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2017-2018
# French language coordinator <french.translation(a)rbox.me>, 2015-2017
1
0

[translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
by translation@torproject.org 26 May '20
by translation@torproject.org 26 May '20
26 May '20
commit 47dbaeff437af1b97daafc79abcafb76d04179e2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:55:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+pt-PT.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 46 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 1885c878ed..621c382de7 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,11 +1,11 @@
#
# Translators:
-# alfalb_mansil, 2019
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2019
# Rui Melo <viper5000pt(a)gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2019
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2019
# Rui <xymarior(a)yandex.com>, 2020
-# Hugo9191 <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020
+# Hugo Costa <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020
# Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
@@ -267,6 +267,15 @@ msgid ""
"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
"technologies that prioritize privacy."
msgstr ""
+" Os prémios _Cy pres_ são fundos distribuídos como parte de acordos "
+"relativos a processos legais coletivos nos Estados Unidos. Quando a "
+"totalidade dos fundos não pode ser distribuída aos membros destas, podem ser"
+" encaminhados para organizações sem fins lucrativos, advocacia e grupos de "
+"pesquisa que representem os membros de uma forma geral. Os prémios _cy pres_"
+" de «Privacidade do Consumidor» podem ajudar o Projeto Tor a educar "
+"indivíduos e organizações em como reter a sua privacidade ''on-line'', "
+"defender proteções da mesma e criar tecnologias grátis e de código aberto "
+"que dão prioridade à privacidade."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -922,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:41
msgid "Get Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Participe"
#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
@@ -981,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:80
msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "programa de recompensa para erros (''bugs'')."
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -989,10 +998,13 @@ msgid ""
"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"Se quiser encriptar o seu ''e-mail'', pode utilizar a chave pública GPG da "
+"lista, contactando tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org ou através de "
+"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital: "
#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "Envie-nos uma mensagem"
#: templates/contact.html:101
msgid ""
@@ -1008,11 +1020,11 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Envie-nos uma Mensagem"
#: templates/download-android.html:12
msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Obter Tor Browser para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
@@ -1025,23 +1037,24 @@ msgstr "Transferir .apk"
#: templates/download-android.html:39
msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para Google Play"
#: templates/download-android.html:41
msgid "Go to F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para F-Droid"
#: templates/download-android.html:48
msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
msgstr ""
+"É um utilizador de iOS? Nós encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13
msgid "macOS"
@@ -1053,7 +1066,7 @@ msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13
msgid "MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
@@ -1065,23 +1078,23 @@ msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8
msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte do Tor"
#: templates/download-tor.html:12
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Registo de alterações"
#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
msgid "sig"
-msgstr ""
+msgstr "sig"
#: templates/download-tor.html:41
msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Expert Bundle"
#: templates/download-tor.html:46
msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
@@ -1089,31 +1102,36 @@ msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:47
msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr ""
+msgstr "Contem apenas o Tor."
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ligue-se"
#: templates/download.html:7
msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ligue-se"
#: templates/download.html:9
msgid ""
"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
"connect to a bridge during the setup process."
msgstr ""
+"Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para "
+"ligar-se a uma ponte durante o processo de configuração."
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar \"Tor é censurado no meu país\""
#: templates/download.html:13
msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
msgstr ""
+"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não ligar-"
+"se é um relógio do sistema incorreto. Por favor, verifique se está ajustado "
+"corretamente."
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
@@ -1121,21 +1139,24 @@ msgstr "Portal de Apoio"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Leia as outras FAQs no nosso »Portal de Apoio»"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha-se seguro"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, não transfira (torrent) ficheiros com Tor."
#: templates/download.html:24
msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"O Tor Browser irá bloquear os ''plug-ins'', tais como Flash, RealPlayer, "
+"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu "
+"endereço de IP."
#: templates/download.html:27
msgid ""
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 26 May '20
by translation@torproject.org 26 May '20
26 May '20
commit 162cafde7da994cdcc1a1808b94be58a3a154956
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:55:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+bn.po | 8 ++++++-
contents+hi.po | 7 ++++---
contents+hu.po | 11 +++++-----
contents+pl.po | 4 +++-
contents+pt-PT.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
5 files changed, 52 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index e5253cadcc..d72dd0892d 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Tabiha Tanha <tabihatanha(a)yandex.com>, 2019
# code smite <codesmite(a)gmail.com>, 2019
@@ -6,6 +7,7 @@
# lisa hayat, 2019
# Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>, 2019
# Tasneem Khalil <tasneem.khalil(a)gmail.com>, 2020
+# Mohammad Shariful Islam <toha.aug29(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Tasneem Khalil <tasneem.khalil(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Mohammad Shariful Islam <toha.aug29(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -223,6 +225,10 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"আমরা চাই সকলেই যেন তাদের নিজ ভাষায় Tor Browser উপভোগ করতে পারে। Tor Browser "
+"এখন 32 টি ভাষায় পাওয়া যাচ্ছে, এবং আমরা আরও ভাষা যোগ করতে কাজ করে যাচ্ছি। "
+"অনুবাদ করতে আমাদের সাহায্য করতে চান?[এখানে "
+"দেখুন](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
diff --git a/contents+hi.po b/contents+hi.po
index 5ca6a7010f..9aa750eb83 100644
--- a/contents+hi.po
+++ b/contents+hi.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+#
# Translators:
# Emma Peel, 2019
# Manav Garg <garg.manav8(a)protonmail.com>, 2019
-# Kalyan Dikshit <dikshitrocks93(a)gmail.com>, 2019
# erinm, 2020
+# Kalyan Dikshit <dikshitrocks93(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2020\n"
+"Last-Translator: Kalyan Dikshit <dikshitrocks93(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#: templates/reports.html:23
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
#: templates/reports.html:24
msgid "Title"
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index c7de62a25a..592f7d4f10 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -1,10 +1,11 @@
+#
# Translators:
# AdminLMH <lehetmashogy(a)i2pmail.org>, 2019
# István Dávid <istvandavid(a)icloud.com>, 2019
# benewfy <benewfy(a)gmail.com>, 2019
# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi(a)idrix.fr>, 2019
-# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2020
# erinm, 2020
+# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2020\n"
+"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -615,7 +616,7 @@ msgstr "Tor márkajelzés Gyakran Ismételt Kérdések"
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banner bezárása"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -623,12 +624,12 @@ msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online.
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "VEGYE VISSZA AZ INTERNETET TOR-RAL"
#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "TÁMOGASSON MOST"
#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 4e27b947d2..1dd8de57f7 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -956,6 +956,8 @@ msgstr "Obserwuj lub dołącz do publicznie zarejestrowanych spotkań zespołu."
msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
msgstr ""
+"Omów tematy związane z organizacją i społecznością: spotkania i działania "
+"informacyjne."
#: templates/contact.html:14
msgid "Discuss running a Tor relay."
@@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "Porozmawiaj z nami o ulepszeniach na naszych stronach internetowych."
#: templates/contact.html:17
msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr ""
+msgstr "Omów pomysły związane z UX."
#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 1085ac9da8..896b033b7c 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,11 +1,11 @@
#
# Translators:
-# alfalb_mansil, 2019
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2019
# Rui Melo <viper5000pt(a)gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2019
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2019
# Rui <xymarior(a)yandex.com>, 2020
-# Hugo9191 <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020
+# Hugo Costa <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020
# Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
@@ -267,14 +267,15 @@ msgid ""
"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
"technologies that prioritize privacy."
msgstr ""
-"Os prémios _Cy pres_ são fundos distribuídos devido a acordos relativos a "
-"ações coletivas nos Estados Unidos. Quando a totalidade dos fundos não pdoe "
-"ser distribuida aos membros destas, podem ser encaminhados para organizações"
-" sem fins lucrativos, advocacia e grupos de pesquisa que representem os "
-"membros de uma forma geral. Os prémios de Privacidade do Consumidor podem "
-"ajudar o Tor Project a educar indivíduos e organizações em como reter a sua "
-"privacidade online, defender proteções da mesma e contruir tecnologias "
-"grátis e de código aberto que priotizem a privacidade."
+" Os prémios _Cy pres_ são fundos distribuídos como parte de acordos "
+"relativos a processos legais coletivos nos Estados Unidos. Quando a "
+"totalidade dos fundos não pode ser distribuída aos membros destas, podem ser"
+" encaminhados para organizações sem fins lucrativos, advocacia e grupos de "
+"pesquisa que representem os membros de uma forma geral. Os prémios _cy pres_"
+" de «Privacidade do Consumidor» podem ajudar o Projeto Tor a educar "
+"indivíduos e organizações em como reter a sua privacidade ''on-line'', "
+"defender proteções da mesma e criar tecnologias grátis e de código aberto "
+"que dão prioridade à privacidade."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:80
msgid "bug bounty program."
-msgstr "programa de Recompensas para Bugs."
+msgstr "programa de recompensa para erros (''bugs'')."
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -1075,13 +1076,13 @@ msgid ""
"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
-"Se quiser encriptar o seu mail, pode usar a chave pública GPG da lista "
-"através do contacto tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org ou através de "
-"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a fingerprint: "
+"Se quiser encriptar o seu ''e-mail'', pode utilizar a chave pública GPG da "
+"lista, contactando tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org ou através de "
+"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital: "
#: templates/contact.html:100
msgid "Email us"
-msgstr "Envie-nos um email"
+msgstr "Envie-nos uma mensagem"
#: templates/contact.html:101
msgid ""
@@ -1097,11 +1098,11 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
-msgstr "Envie-nos um Email"
+msgstr "Envie-nos uma Mensagem"
#: templates/download-android.html:12
msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Descarregue o Tor Browser para Android."
+msgstr "Obter Tor Browser para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
@@ -1114,16 +1115,16 @@ msgstr "Transferir .apk"
#: templates/download-android.html:39
msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir ao Google Play"
+msgstr "Ir para Google Play"
#: templates/download-android.html:41
msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Vá ao F-Droid"
+msgstr "Ir para F-Droid"
#: templates/download-android.html:48
msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
msgstr ""
-"É um utilizador de iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
+"É um utilizador de iOS? Nós encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
@@ -1194,20 +1195,20 @@ msgid ""
"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
"connect to a bridge during the setup process."
msgstr ""
-"Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para se "
-"conectar a uma ponte durante a configuração."
+"Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para "
+"ligar-se a uma ponte durante o processo de configuração."
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecione \"O Tor é censurado no meu país\""
+msgstr "Selecionar \"Tor é censurado no meu país\""
#: templates/download.html:13
msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
msgstr ""
-"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não se "
-"conectar é um relógio do sistema incorreto. Verifique que está ajustado "
+"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não ligar-"
+"se é um relógio do sistema incorreto. Por favor, verifique se está ajustado "
"corretamente."
#: templates/download.html:14
@@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr "Portal de Apoio"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leia outras perguntas frequentes no nosso Portal de Suporte"
+msgstr "Leia as outras FAQs no nosso »Portal de Apoio»"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
@@ -1224,15 +1225,16 @@ msgstr "Mantenha-se seguro"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor não descarregue ficheiros torrent através do Tor."
+msgstr "Por favor, não transfira (torrent) ficheiros com Tor."
#: templates/download.html:24
msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
-"O Tor Browser vai bloquear plugins como o Flash, RealPlayer, QuickTime e "
-"outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu endereço de IP."
+"O Tor Browser irá bloquear os ''plug-ins'', tais como Flash, RealPlayer, "
+"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu "
+"endereço de IP."
#: templates/download.html:27
msgid ""
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-network-settings_completed
by translation@torproject.org 26 May '20
by translation@torproject.org 26 May '20
26 May '20
commit 4036d54bad0eb4b0394d9f6b7dc936337f87cf4e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:55:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
hu/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/hu/network-settings.dtd b/hu/network-settings.dtd
index 4dd51db02c..f3f84ab135 100644
--- a/hu/network-settings.dtd
+++ b/hu/network-settings.dtd
@@ -4,7 +4,7 @@
<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Kapcsolat létrehozása">
<!-- For locale picker: -->
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Tor Browser nyelv">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Tor Böngésző nyelv">
<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Kérjük válasszon egy nyelvet.">
<!-- For "first run" wizard: -->
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-network-settings
by translation@torproject.org 26 May '20
by translation@torproject.org 26 May '20
26 May '20
commit f12ad2cd47f9a18e57dcead94bcc3fae3d8974a3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:55:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
fa/network-settings.dtd | 2 +-
hi-IN/network-settings.dtd | 2 +-
hu/network-settings.dtd | 2 +-
sl/network-settings.dtd | 2 +-
4 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/fa/network-settings.dtd b/fa/network-settings.dtd
index fb7561cb29..4b5b317d68 100644
--- a/fa/network-settings.dtd
+++ b/fa/network-settings.dtd
@@ -55,7 +55,7 @@
<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "اگر از طریق شبکهی یک شرکت، مدرسه، یا دانشگاه به اینترنت متصل میشوید، ممکن است احتیاج به یک پروکسی داخلی داشته باشید. اگر از احتیاج به پروکسی داخلی مطمئن نیستید، به تنظیمات شبکه یک مرورگر دیگر یا تنظیمات شبکه سیستم خود نگاه کنید.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "کمک برای پل ارتباطی">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "پلها رلههایی فهرست نشده هستند که مسدودیت ارتباط به شبکه Tor را سختتر میکنند.  هر نوعی از پل از روش مختلفی برای مقابله با سانسور استفاده میکند.  نوع obgs ترافیک شما را شبیه نویزهای راندوم نشان میدهند و نوع meek ترافیک شما را به جای اتصال به Tor، در حال اتصال به آن خدمات نشان میدهد.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "پلها رلههایی فهرست نشده هستند که مسدودیت ارتباط به شبکه Tor را سختتر میکنند.  هر نوعی از پل از روش مختلفی برای مقابله با سانسور استفاده میکند.  نوع obfs ترافیک شما را شبیه نویزهای راندوم نشان میدهند و نوع meek ترافیک شما را به جای اتصال به Tor، در حال اتصال به آن خدمات نشان میدهد.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "به دلیل اینکه بعضی کشورها سعی بر مسدودسازی Tor دارند، بعضی از پلها فقط در این کشورها کار میکنند.  اگر مطمئن نیستید که کدام پلها در کشور شما کار میکنند، اینجا را ببینید torproject.org/about/contact.html#support">
<!-- Progress -->
diff --git a/hi-IN/network-settings.dtd b/hi-IN/network-settings.dtd
index 07cacdb6e3..27e53bfdbb 100644
--- a/hi-IN/network-settings.dtd
+++ b/hi-IN/network-settings.dtd
@@ -28,7 +28,7 @@
<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "मैं इंटरनेट से कनेक्ट करने के लिए प्रॉक्सी का उपयोग करता हूं">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type "प्रॉक्सी प्रकार">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "प्रॉक्सी प्रकार का चयन करें">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Address">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address "पता">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP पता या मेजबाननाम">
<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Port">
<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Username">
diff --git a/hu/network-settings.dtd b/hu/network-settings.dtd
index 4dd51db02c..f3f84ab135 100644
--- a/hu/network-settings.dtd
+++ b/hu/network-settings.dtd
@@ -4,7 +4,7 @@
<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Kapcsolat létrehozása">
<!-- For locale picker: -->
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Tor Browser nyelv">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Tor Böngésző nyelv">
<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Kérjük válasszon egy nyelvet.">
<!-- For "first run" wizard: -->
diff --git a/sl/network-settings.dtd b/sl/network-settings.dtd
index 4dae490349..f71684b982 100644
--- a/sl/network-settings.dtd
+++ b/sl/network-settings.dtd
@@ -28,7 +28,7 @@
<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "I use a proxy to connect to the Internet">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Proxy Type">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "select a proxy type">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Address">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Naslov">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP naslov ali ime domene">
<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Vrata">
<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Username">
1
0

[translation/tor-launcher-properties_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-properties_completed
by translation@torproject.org 26 May '20
by translation@torproject.org 26 May '20
26 May '20
commit e5c6601effdb23fff9f87e9bb78aafb78a456258
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:55:07 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
hu/torlauncher.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/hu/torlauncher.properties b/hu/torlauncher.properties
index 744e62f4c3..3ac1c8873c 100644
--- a/hu/torlauncher.properties
+++ b/hu/torlauncher.properties
@@ -3,8 +3,8 @@
torlauncher.error_title=Tor Indító
-torlauncher.tor_exited_during_startup=A Tor kilépett indulásnál. Ez lehet egy hiba miatt a torrc fájlodban, a Tor vagy másik program hibája miatt a rendszereden, vagy hibás hardver miatt. Amíg nem javítja ki a mögöttes problémát és indítja újra a Tor-t, addig a Tor Browser nem fog elindulni.
-torlauncher.tor_exited=A Tor váratlanul kilépett. Ez bekövetkezhet a Tor-ban található hibából, egy a rendszeren található másik programból, vagy hibás hardverből. Amíg nem indítja újra a tor-t addig a Tor Browser nem ér el semmilyen oldalt. Ha a hiba folyamatosan fennáll, kérjük küldje le a Tor Log-ot a támogatási csoportnak.
+torlauncher.tor_exited_during_startup=A Tor kilépett indulásnál. Ez lehet egy hiba miatt a torrc fájlodban, a Tor vagy másik program hibája miatt a rendszereden, vagy hibás hardver miatt. Amíg nem javítja ki a mögöttes problémát és indítja újra a Tor-t, addig a Tor Böngésző nem fog elindulni.
+torlauncher.tor_exited=A Tor váratlanul kilépett. Ez bekövetkezhet a Tor-ban található hibából, egy a rendszeren található másik programból, vagy hibás hardverből. Amíg nem indítja újra a tor-t addig a Tor Böngésző nem ér el semmilyen oldalt. Ha a hiba folyamatosan fennáll, kérjük küldje le a Tor Log-ot a támogatási csoportnak.
torlauncher.tor_exited2=A Tor újraindítása nem fogja bezárni a böngésző füleket.
torlauncher.tor_controlconn_failed=Nem lehetséges csatlakozni a Tor vezérlő portjára
torlauncher.tor_failed_to_start=Nem sikerült elindulnia a Tor-nak.
1
0

[translation/tor-launcher-properties] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-properties
by translation@torproject.org 26 May '20
by translation@torproject.org 26 May '20
26 May '20
commit 28c4e5fe75bb57e930b042c64e70db46e6a89626
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:55:01 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
hu/torlauncher.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/hu/torlauncher.properties b/hu/torlauncher.properties
index 744e62f4c3..3ac1c8873c 100644
--- a/hu/torlauncher.properties
+++ b/hu/torlauncher.properties
@@ -3,8 +3,8 @@
torlauncher.error_title=Tor Indító
-torlauncher.tor_exited_during_startup=A Tor kilépett indulásnál. Ez lehet egy hiba miatt a torrc fájlodban, a Tor vagy másik program hibája miatt a rendszereden, vagy hibás hardver miatt. Amíg nem javítja ki a mögöttes problémát és indítja újra a Tor-t, addig a Tor Browser nem fog elindulni.
-torlauncher.tor_exited=A Tor váratlanul kilépett. Ez bekövetkezhet a Tor-ban található hibából, egy a rendszeren található másik programból, vagy hibás hardverből. Amíg nem indítja újra a tor-t addig a Tor Browser nem ér el semmilyen oldalt. Ha a hiba folyamatosan fennáll, kérjük küldje le a Tor Log-ot a támogatási csoportnak.
+torlauncher.tor_exited_during_startup=A Tor kilépett indulásnál. Ez lehet egy hiba miatt a torrc fájlodban, a Tor vagy másik program hibája miatt a rendszereden, vagy hibás hardver miatt. Amíg nem javítja ki a mögöttes problémát és indítja újra a Tor-t, addig a Tor Böngésző nem fog elindulni.
+torlauncher.tor_exited=A Tor váratlanul kilépett. Ez bekövetkezhet a Tor-ban található hibából, egy a rendszeren található másik programból, vagy hibás hardverből. Amíg nem indítja újra a tor-t addig a Tor Böngésző nem ér el semmilyen oldalt. Ha a hiba folyamatosan fennáll, kérjük küldje le a Tor Log-ot a támogatási csoportnak.
torlauncher.tor_exited2=A Tor újraindítása nem fogja bezárni a böngésző füleket.
torlauncher.tor_controlconn_failed=Nem lehetséges csatlakozni a Tor vezérlő portjára
torlauncher.tor_failed_to_start=Nem sikerült elindulnia a Tor-nak.
1
0

[translation/torcheck_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck_completed
by translation@torproject.org 26 May '20
by translation@torproject.org 26 May '20
26 May '20
commit 0827908a7402e0ad15c9708b001ed12a6cf80134
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 26 18:54:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck_completed
---
es/torcheck.po | 4 ++--
es_AR/torcheck.po | 2 +-
fr/torcheck.po | 2 +-
hu/torcheck.po | 8 ++++----
th/torcheck.po | 2 +-
tr/torcheck.po | 2 +-
zh_CN/torcheck.po | 2 +-
7 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/es/torcheck.po b/es/torcheck.po
index 6e5e55f152..2050eb1a1e 100644
--- a/es/torcheck.po
+++ b/es/torcheck.po
@@ -6,8 +6,8 @@
# Antonio Moragón <antonio.moragon(a)gmail.com>, 2015
# toypurina <biolenta(a)riseup.net>, 2014
# Carlos Javier <carlosjavier84(a)gmail.com>, 2015
-# her_tor_es_ar <inactive+her_tor_es_ar(a)transifex.com>, 2014
-# Dani_RU <inactive+Dani_RU(a)transifex.com>, 2014
+# 4f055923c664e5651ecdf54e8d6ed7d7_bec1406 <18965cd8160eb8ab1abd7bd846880512_192500>, 2014
+# 2f6cf77da81bcdb8aa005b3cd75037bd_d470f8c <b5b885cb3a9fca757b8a9e20935b6aca_191012>, 2014
# David Martinez Gisbert <desarrollo.davidmgisbert(a)gmail.com>, 2014
# Emma Peel, 2017-2020
# gaspa <gaspa_92(a)hotmail.com>, 2014
diff --git a/es_AR/torcheck.po b/es_AR/torcheck.po
index d098f2d0b3..e2aeee3fcb 100644
--- a/es_AR/torcheck.po
+++ b/es_AR/torcheck.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
-# TorUserSpanishHelp, 2013
+# 1c057c4a61ee40cbbcd47851d8300e7f_5e1768d, 2013
# Waldo Luís Ribeiro, 2016
# Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2017,2019
# Max Ram <ocoolmax(a)gmail.com>, 2013
diff --git a/fr/torcheck.po b/fr/torcheck.po
index 2311fec364..72a14c773a 100644
--- a/fr/torcheck.po
+++ b/fr/torcheck.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Translators:
# bassmax, 2013-2015
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2018-2019
-# arpalord <inactive+arpalord(a)transifex.com>, 2012
+# 4c6ce9952c5260c09c52a2847598402a_b451c51 <586e15927c43f46ef10f0dcb0660dbc3_11384>, 2012
# BitingBird <bitingbird(a)riseup.net>, 2014
# Emma Peel, 2019
# fanjoe <fanjoe(a)netcourrier.com>, 2014
diff --git a/hu/torcheck.po b/hu/torcheck.po
index d81a77a677..602f30d0dd 100644
--- a/hu/torcheck.po
+++ b/hu/torcheck.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# Blackywantscookies, 2014
# Lajos Pasztor <mrlajos(a)gmail.com>, 2014
# benewfy <benewfy(a)gmail.com>, 2015
-# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2015,2018-2019
+# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2015,2018-2020
# vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-26 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-16 07:46+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr "Kérjük tekintse meg a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor weboldalt</a> arról, hogy hogyan használhatja a Tor-t biztonságosan. Most már lehetősége van az Internetet névtelenül böngésznie."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Biztonsági frissítés érhető el a Tor Browser-hez."
+msgstr "Biztonsági frissítés érhető el a Tor Böngészőhöz."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Click here to go to the "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "JavaScript is disabled."
msgstr "JavaScript letiltva."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Úgy tűnik, ez nem Tor Browser"
+msgstr "Úgy tűnik, ez nem Tor Böngésző"
msgid "Run a Relay"
msgstr "Átjátszó futtatása"
diff --git a/th/torcheck.po b/th/torcheck.po
index b2ee2a932c..f5e8a7ec05 100644
--- a/th/torcheck.po
+++ b/th/torcheck.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Digital Thailand <digitalthailandproject(a)gmail.com>, 2019
# Somchai Sirisakdipol <mishari(a)mishari.net>, 2013
# Nipattra Chaiprakobwiriya <patt.nipattra(a)gmail.com>, 2019
-# Siwat Techavoranant <inactive+keen1234(a)transifex.com>, 2014
+# 7930313d15d35de40bdbf4fe29d2f212_088ae92 <bd956ed801b5ff0f862c177d4a03f9f6_145423>, 2014
# Thai Localization, 2016
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po
index ab549cc0cf..6fe691f958 100644
--- a/tr/torcheck.po
+++ b/tr/torcheck.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# erg26 <ergungorler(a)gmail.com>, 2012
# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2015,2018-2019
# monolifed, 2014
-# mono, 2014
+# 9554070e353a477727930f06a0a14cd7_d91f21f, 2014
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96(a)outlook.com>, 2015
# Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>, 2013-2016
msgid ""
diff --git a/zh_CN/torcheck.po b/zh_CN/torcheck.po
index f3472c73d6..0ba56eefdf 100644
--- a/zh_CN/torcheck.po
+++ b/zh_CN/torcheck.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Emma Peel, 2019
# khi, 2013
# khi, 2015
-# kwh(Kim Wan-Ho), 2013
+# 91ca17e215222af3ff24b8eeb76640c7_f9deb57, 2013
# Kevin Chen <inactive+szescxz(a)transifex.com>, 2011
# khi, 2014-2015
# YFdyh000 <yfdyh000(a)gmail.com>, 2014-2015
1
0