commit 2afe2f336ecbb7ebc2f71227bfb3432a43f179a8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 23 11:20:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index ea33245207..c336ba0dba 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -247,9 +247,9 @@ msgid ""
"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
"public Internet."
msgstr ""
-"Tor to sieć wirtualnych tuneli, które pozwalają na poprawę prywatności i "
-"bezpieczeństwa w Internecie. Tor działa poprzez wysyłanie ruchu poprzez trzy"
-" losowo wybrane serwery (znane również jako *przekaźniki*) w sieci Tor. "
+"Tor to sieć wirtualnych tuneli, które pozwalają na zwiększenie prywatności "
+"oraz bezpieczeństwa w Internecie. Tor działa poprzez wysyłanie ruchu przez "
+"trzy, losowo wybrane serwery (znane również *przekaźnikami*) w sieci Tor. "
"Ostatni przekaźnik w obwodzie (\"przekaźnik wyjściowy\") wysyła ruch do "
"publicznego Internetu."
@@ -259,8 +259,8 @@ msgid ""
"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
"Browser works\">"
msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Jak działa "
+"Przeglądarka Tor\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -270,8 +270,8 @@ msgid ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
-"Obrazek powyżej ilustruje użytkownika przeglądającego różne strony "
-"internetowe za pomocą sieci Tor. Monitory zielone przedstawiają przekaźniki "
+"Powyższy obrazek przedstawia użytkownika przeglądającego różne strony "
+"internetowe za pomocą sieci Tor. Zielone monitory przedstawiają przekaźniki "
"sieci Tor, natomiast trzy klucze odpowiadają warstwom szyfrowania pomiędzy "
"użytkownikiem a każdym przekaźnikiem."
commit ae023c5ce64e627a7db23365b51902a33f3640c8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 23 10:53:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-PT.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 50 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index a1097f6017..784f63d1b1 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1174,6 +1174,9 @@ msgid ""
"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
" from blocking access to Tor Browser."
msgstr ""
+"Também poderá querer [adicionar à lista segura certos "
+"processos](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) para prevenir o "
+"antivirus de bloquear acesso ao Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2127,6 +2130,11 @@ msgid ""
"parameters) and [paper](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
msgstr ""
+"Para obter mais informação sobre como funcionam os retransmissores de "
+"proteção, consulte este [artigo de blogue](https://blog.torproject.org"
+"/improving-tors-anonymity-changing-guard-parameters) e este [estudo](https"
+"://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) sobre esse tipo de "
+"retransmissor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2182,6 +2190,9 @@ msgid ""
"the top-right of the browser, next to the URL bar), then click on "
"\"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Quando tiver o Tor Browser aberto, pode navegar até ao menu \"hamburger\" "
+"(no canto superior direito do browser, ao lado da barra dos URLs), clicar em"
+" \"Preferências\" e finalmente em \"Tor\" na barra lateral."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2195,6 +2206,8 @@ msgid ""
"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
+"No final da página, à beira de \"Ver os logs do Tor\", clique no botão \"Ver"
+" logs...\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2202,6 +2215,8 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
+"Deverá ver uma opção para copiar o log, que poderá depois colar num editor "
+"de texto ou num cliente de email."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2227,6 +2242,11 @@ msgid ""
"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
"latency will always be present."
msgstr ""
+"A rede Tor tem mais de um milhão de utilizadores diariamente e mais de 6000 "
+"retransmissores. Para reencaminhar todo esse tráfego, a carga em cada "
+"servidor às vezes pode provocar latência. E, por design, o seu tráfego está "
+"a saltar através de servidores de voluntários em várias partes do mundo, "
+"logo alguns engarrafamentos e latência da rede estará sempre presente."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2235,6 +2255,9 @@ msgid ""
"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
" so."
msgstr ""
+"Você pode ajudar a melhorar a velocidade da rede correndo [o seu próprio "
+"retransmissor](https://community.torproject.org/relay/) ou incentivando "
+"outros a fazer isso."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2244,6 +2267,10 @@ msgid ""
"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
msgstr ""
+"Para uma resposta mais aprofundada, veja o [blog post do Roger no "
+"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) e a [Tor's Open "
+"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
+"research-topics-2018-edition) sobre performance da rede."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2269,6 +2296,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"O [DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) é o motor de pesquisa predefinido no"
+" Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2277,6 +2306,9 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"O DuckDuckGo não monitoriza os seus utilizadores nem armazena quaisquer "
+"dados sobre as pesquisas do utilizador. Saiba mais sobre a [política de "
+"privacidade do DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2287,6 +2319,8 @@ msgstr "Eu estou a ter um problema com DuckDuckGo."
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
msgstr ""
+"Por favor, consulte o [portal de suporte do DuckDuckGo "
+"](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2298,6 +2332,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Se acredita que este é um problema do Tor Browser, por favor, comunique-o no"
+" nosso [rastreador de bugs](https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2308,6 +2344,8 @@ msgstr "Eu estou a ter um problema com NoScript."
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
msgstr ""
+"Por favor, consulte as [Perguntas Mais Frequentes do "
+"NoScript](https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2320,6 +2358,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
+"Por favor, consulte as [Perguntas Mais Frequentes de HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2332,6 +2372,8 @@ msgid ""
"Please see the [Updating section](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Por favor consulte a [secção de atualização](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) no manual do Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2344,6 +2386,8 @@ msgid ""
"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Por favor consulte a [secção de desinstalação](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) no manual do Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2366,7 +2410,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Both options are located in the hamburger menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ambas as opções estão localizadas no menu \"hamburger\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2375,6 +2419,9 @@ msgid ""
"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
+"Também pode aceder à opção Novo Circuito dentro do menu da informação do "
+"site na barra de URLs, e a opção Nova Identidade clicando na pequena "
+"vassoura no canto superior direito do ecrã"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2414,7 +2461,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Menu do Tor Browser ](/static/images/menu-new-identity.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2461,6 +2508,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
msgstr ""
+"![Novo Circuito para este Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
commit 9803b9401bd7ba4746a798c7474f5d9b238536b3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 23 10:50:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d5232437df..ea33245207 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Onion Services"
-msgstr "Usługi Onion"
+msgstr "Usługi onion"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Secure Connections"
-msgstr "Bezpieczne Połączenia"
+msgstr "Bezpieczne połączenia"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Rozwiązywanie problemów"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Uninstalling"
-msgstr "Odinstalowanie"
+msgstr "Odinstalowywanie"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
-msgstr "Znane Problemy"
+msgstr "Znane problemy"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Zostań Tłumaczem Tor "
+msgstr "Zostań tłumaczem Tor "
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
-"Przeglądarka Tor używa Sieci Tor aby chronić twoją prywatność i anonimowość."
+"Przeglądarka Tor używa sieci Tor aby chronić twoją prywatność i anonimowość."
" Używanie sieci Tor ma dwie główne właściwości:"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -193,9 +193,9 @@ msgid ""
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-"* Twój dostawca internetu, jak i również jakakolwiek osoba obserwująca Twój "
-"ruch sieciowy nie będzie w stanie wyśledzić Twojej aktywności w internecie, "
-"nie będą wiedzieć jakie strony i adresy internetowe odwiedzasz."
+"* Zarówno Twój dostawca internetu, jak i pozostałe osoby obserwujące Twój "
+"ruch w sieci nie będą w stanie wyśledzić twojej aktywności w internecie. Nie"
+" będą znały nazw stron internetowych, które odwiedzasz ani ich adresów."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -205,10 +205,11 @@ msgid ""
"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"* Operatorzy stron i usług internetowych, z których używasz, jak i również "
-"osoby je obserwujące będą widzieć połączenie pochodzące z sieci Tor zamiast "
-"Twojego prawdziwego adresu internetowego (IP) i nie będą wiedzieć kim "
-"jesteś, o ile sam nie zechcesz się zidentyfikować."
+"* Operatorzy stron oraz usług internetowych z których korzystasz będą "
+"widzieć połączenie pochodzące z sieci Tor zamiast Twojego prawdziwego adresu"
+" internetowego (IP). Dotyczy to również wszystkich osób, które obserwują "
+"usługi z których korzystasz. Nie będą wiedzieć kim jesteś, o ile sam, "
+"wyraźnie nie udostępnisz swoich danych."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -217,8 +218,8 @@ msgid ""
"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
"Dodatkowo, Przeglądarka Tor została zaprojektowana w taki sposób, aby "
-"uniemożliwić witrynom identyfikowanie ciebie poprzez pobranie „odcisku "
-"palca” oraz wgląd w konfigurację przeglądarki."
+"uniemożliwić witrynom twoją identyfikację, poprzez pobranie „odcisku palca” "
+"oraz wgląd w konfigurację samej przeglądarki."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -229,8 +230,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Domyślnie, Przeglądarka Tor nie przechowuje żadnej historii przeglądania. "
"Ciasteczka są ważne tylko w trakcie jednej sesji (do momentu w którym "
-"przeglądarka Tor nie zostanie zamknięta lub [Nowa Tożsamość](/pl/managing-"
-"identities/#new-identity) nie zostanie zażądana)."
+"Przeglądarka Tor nie zostanie zamknięta lub [Nowa Tożsamość](/pl/managing-"
+"identities/#new-identity) nie zostanie utworzona)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
commit 488beb4a63575f36b8a7a170682cf6075a29a46c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 23 07:19:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 77c7bf22b7..d5232437df 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1358,8 +1358,8 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Usługi cebulowe (wcześniej znane jako \"usługi ukryte\") to usługi (takie "
-"jak strony internetowe), które są dostępne tylko poprzez sieć Tor."
+"Usługi onion (wcześniej znane jako \"usługi ukryte\") to usługi (takie jak "
+"strony internetowe), które są dostępne tylko poprzez sieć Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-"Usługi cebulowe oferują kilka korzyści w stosunku do zwykłych usług w sieci "
+"Usługi onion oferują kilka korzyści w stosunku do zwykłych usług w sieci "
"nie-prywatnej:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1376,8 +1376,8 @@ msgid ""
"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-"* Lokalizacja i adres IP usług cebulowych jest ukryty, co utrudnia ich "
-"cenzurowanie lub identyfikację operatorów przez przeciwników."
+"* Lokalizacja oraz adres IP usług onion jest ukryty, co utrudnia ich "
+"cenzurowanie oraz identyfikację ich operatorów przez przeciwników."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1386,9 +1386,9 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
-"* Cały ruch pomiędzy użytkownikami Tor oraz usługami cebulowymi jest "
-"szyfrowany od-początku-do-końca, więc nie musisz się martwić o [łączenie się"
-" poprzez HTTPS](/pl/secure-connections)."
+"* Cały ruch pomiędzy użytkownikami Tor oraz usługami onion jest szyfrowany "
+"od-początku-do-końca, więc nie musisz się martwić o [łączenie się poprzez "
+"HTTPS](/pl/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1398,14 +1398,14 @@ msgid ""
"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
-"* Adres usługi cebuli jest generowany automatycznie, więc operatorzy nie "
+"* Adres usługi onion jest generowany automatycznie, więc operatorzy nie "
"muszą kupować nazwy domeny; adres URL .onion pomaga również Torowi zapewnić,"
-" że łączy się z właściwą lokalizacją i że połączenie nie jest naruszane."
+" że łączy się z właściwą lokalizacją oraz, że połączenie nie jest naruszane."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### JAK UZYSKAĆ DOSTĘP DO SERWISU ONION"
+msgstr "### JAK UZYSKAĆ DOSTĘP DO USŁUGI ONION"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1415,8 +1415,8 @@ msgid ""
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
"Podobnie jak w przypadku każdej innej strony internetowej, musisz znać adres"
-" serwisu cebulowego, aby móc się z nim połączyć. Adres cebulowy to ciąg 16 "
-"(i w formacie V3, 56) najczęściej przypadkowych liter i cyfr, a następnie "
+" usługi onion, aby móc się z nią połączyć. Adres onion to ciąg 16-stu, "
+"najczęściej przypadkowych liter oraz cyfr (w formacie V3, 56), a następnie "
"\".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1428,11 +1428,11 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
-"Wchodząc na stronę internetową, która korzysta z usługi cebulowej, "
-"Przeglądarka Tor pokaże na pasku adresu URL ikonę małej zielonej cebuli "
-"wyświetlającej stan Twojego połączenia: bezpieczny i korzystający z usługi "
-"cebulowej. A jeśli masz wchodzisz na stronę internetową z https i usługą "
-"cebulą, to pokaże ikonę zielonej cebuli i kłódki."
+"Wchodząc na stronę internetową, która korzysta z usługi onion, Przeglądarka "
+"Tor pokaże na pasku adresu URL ikonę małej, zielonej cebuli wyświetlającej "
+"stan Twojego połączenia: bezpieczne i korzystające z usługi onion. Jeżeli "
+"wchodzisz na stronę internetową z https oraz usługą onion, to przeglądarka "
+"wyświetli zarówno ikonę zielonej cebuli jak i kłódkę."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1446,9 +1446,9 @@ msgid ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-"Jeśli nie możesz dotrzeć do usługi cebulowej, której potrzebujesz, upewnij "
-"się, że wpisałeś poprawnie adres cebulowy: nawet drobny błąd powstrzyma "
-"Przeglądarkę Tor przed dotarciem na stronę."
+"Jeżeli nie możesz dotrzeć do usługi onion, której potrzebujesz, upewnij się,"
+" że wpisałeś poprawny adres onion: nawet drobny błąd uniemożliwi "
+"Przeglądarce Tor dotarcie na stronę."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1457,9 +1457,9 @@ msgid ""
"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
"have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-"Jeśli nadal nie jesteś w stanie podłączyć się do serwisu cebulowego, spróbuj"
-" ponownie później. Może okazać się to tymczasowy problem z połączeniem lub "
-"operatorzy strony mogli pozwolić na jego wyłączenie bez ostrzeżenia."
+"Jeżeli nadal nie jesteś w stanie połączyć się z serwisem onion, spróbuj "
+"ponownie później. Może się okazać, że to tymczasowy problem z połączeniem "
+"lub operatorzy strony mogli pozwolić na jego wyłączenie bez ostrzeżenia."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1467,8 +1467,8 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
-"Możesz się również upewnić, że masz dostęp do innych usług cebulowych, "
-"łącząc się z [Usługą Cebulową DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"Możesz się również upewnić, że masz dostęp do innych usług onion, łącząc się"
+" z [Usługą Onion DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
commit 1b7da4ee4817b876592f289a168f3d2db310d45a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 22 17:45:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 16 +++++++++++++++-
1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index f13616fae1..2cf488264b 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# Christian Spaan, 2020
# Naut tilus <trmct(a)posteo.sg>, 2020
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2020
+# John Dee <Dr_Dee(a)gmx.de>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: John Dee <Dr_Dee(a)gmx.de>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3973,6 +3974,8 @@ msgid ""
"Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
"localization status for all of the different Tor Project projects."
msgstr ""
+"Nicht sicher, wo du beginnen sollst? Hier findest du einen Überblick über "
+"den jetzigen Übersetzungs-Status für alle Tor-Projekte."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3982,6 +3985,10 @@ msgid ""
"the translations are finished, you are still welcome to help us with these "
"languages."
msgstr ""
+"Wir haben einige Sprachen in sehr guter Verfassung, mit einer Reihe von "
+"aktiven und engagierten Mitwirkenden (wie Franzosen, Spanier, Russen und "
+"Portugiesen). Auch wenn die Übersetzungen fertig sind, können Sie uns bei "
+"diesen Sprachen gerne helfen."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3990,6 +3997,10 @@ msgid ""
"by fewer people around the world, but it is still critical that we improve "
"access to Tor for people who do not speak English."
msgstr ""
+"Unsere Übersetzungen sind bei vielen Sprachen unvollständig. Sie werden "
+"vielleicht von wenigen Menschen auf der Welt gesprochen, aber es ist immer "
+"noch entscheidend, dass wir den Zugang zu Tor für Menschen, die kein "
+"Englisch sprechen, verbessern."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -4004,6 +4015,9 @@ msgid ""
"Right now, we need the most help with Farsi (Persian), Arabic, and Korean. "
"But many other languages are being translated, as you can see here:"
msgstr ""
+"Im Moment brauchen wir die meiste Hilfe in Farsi (Persisch), Arabisch und "
+"Koreanisch. Aber viele andere Sprachen werden auch übersetzt, wie Sie hier "
+"sehen können:"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
commit 7beb2c2e8644bc3540663855e12d042de8303ecf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 22 14:46:01 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
hu/https-everywhere.dtd | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/hu/https-everywhere.dtd b/hu/https-everywhere.dtd
index 8bfc13cb63..eb2e04de64 100644
--- a/hu/https-everywhere.dtd
+++ b/hu/https-everywhere.dtd
@@ -11,8 +11,8 @@
<!ENTITY https-everywhere.menu.globalEnable "HTTP Everywhere BEKAPCSOLVA">
<!ENTITY https-everywhere.menu.encryptAllSitesEligibleOn "Minden oldal titkosítása BEKAPCSOLVA">
<!ENTITY https-everywhere.menu.encryptAllSitesEligibleOff "Minden oldal titkosítása kikapcsolva">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedBlocked "Unencrypted requests are currently blocked">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedAllowed "Unencrypted requests are currently allowed">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedBlocked "A titkosítatlan lekérdezések jelenleg tiltva vannak">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedAllowed "A titkosítatlan lekérdezések jelenleg engedélyezve vannak">
<!ENTITY https-everywhere.menu.seeMore "Több info">
<!ENTITY https-everywhere.menu.seeLess "Kevesebb info">
<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereMore "Ez a mód blokkolja a titkosítatlan tartalmakat és kérelmeket">
@@ -50,13 +50,13 @@
<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Nem biztonságos oldal megnyitása csak ezen munkafoly. közben">
<!ENTITY https-everywhere.onboarding.intro "Titkosítsa a Web-et! Automatikusan használja a HTTPS titkosítást a legtöbb oldalon.">
-<!ENTITY https-everywhere.onboarding.header "HTTPS Everywhere has been updated!">
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.header "A HTTPS Everywhere frissült!">
<!ENTITY https-everywhere.onboarding.details_one "EASE Mode Optimized">
<!ENTITY https-everywhere.onboarding.details_two "You can now whitelist sites to disable in HTTPS Everywhere">
-<!ENTITY https-everywhere.onboarding.footer "HTTPS Everywhere is an EFF project">
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.footer "A HTTPS Everywhere az EFF egyik projektje">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_header "Ezen oldal beállításai">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_subheader "Change your preferences for encrypted connections">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_subheader "Titkosított kapcsolatokra vonatkozó beállítások megváltoztatása">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_explained "As you browse different websites, you can change your preferences for each website">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.stable_rules "Stabil szabályok">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.stable_rules_description "Titkosított kapcsolatok kényszerítése ezekhez a weboldalakhoz:">
commit cfbf25cbda238784adacb0393057a523f579188e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 22 13:15:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a3a1b26c7c..70bb834052 100644
--- a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# ardeshir, 2013
# Ehsan Ab <a.ehsan70(a)gmail.com>, 2015
# NoProfile, 2014-2015
-# Hamid reza Zaefarani, 2019
+# Hamid reza Zaefarani, 2019-2020
# johnholzer <johnholtzer123(a)gmail.com>, 2014
# Mehrad Rousta <mehrad77(a)gmail.com>, 2018
# Mohammad Hossein <desmati(a)gmail.com>, 2014
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-19 10:34+0000\n"
-"Last-Translator: Vox\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-22 12:58+0000\n"
+"Last-Translator: Hamid reza Zaefarani\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "پل هایی که مکانیسم توزیع آنها \"هیچ\" است توسط BridgeDB توزیع نمی شوند.\nاین وظیفه اپراتور پل است که بتواند پلهای خود را برای کاربران توزیع کند. توجه داشته باشید که در جستجوی رله، سازوکار توزیع یک پل تازه نصب شده حداکثر تا حدود یک روز \"هیچ\" خواهد بود.\n کمی صبور باشید، وضعیت آن به سازوکار توزیع واقعی پل تغییر خواهد کرد.\n"
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Please select options for bridge type:"