commit 87416d52a63626d39d4aaa4af46e27f99a11dcc6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 20 13:47:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 33 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 3e4b3a1ff9..da9a2e6843 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -8938,6 +8938,8 @@ msgid ""
"Are these tor clients or users? What if there's more than one user behind a"
" tor client?"
msgstr ""
+"Вы считаете клиентов Tor или живых пользователей? Что если одним клиентом "
+"пользуется несколько людей?"
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11709,11 +11711,16 @@ msgid ""
"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
"http://www.missingkids.com/."
msgstr ""
+"В США если вы хотите пожаловаться на материалы, где усматриваете "
+"злоупотребление в отношении детей, то можете обратиться в Национальный центр"
+" пропавших и эксплуатируемых детей. Это национальный координационный центр "
+"для расследований всего, что связано с детской порнографией: "
+"https://www.missingkids.org."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Мы не просматриваем гиперссылки в вашем обращении."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11748,6 +11755,8 @@ msgid ""
"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
msgstr ""
+"Некоторые наши сторонники предлагают встроить в Tor что-то типа "
+"[ловушки](https://support.torproject.org/ru/about/backdoor)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11757,7 +11766,7 @@ msgstr "С этой идеей есть две проблемы."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, it technically weakens the system too far."
-msgstr ""
+msgstr "Во-первых, это технически сильно ослабит всю систему."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11766,6 +11775,10 @@ msgid ""
"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
msgstr ""
+"Централизованный механизм, связывающий пользователей с их действиями, "
+"означал бы колоссальную уязвимость для всех видов атак. Меры, которые "
+"требуются для обеспечения корректной и ответственной работы системы в таких "
+"условиях, были бы колоссальными и необоснованными."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11775,6 +11788,10 @@ msgid ""
"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
"points, etc)."
msgstr ""
+"Во-вторых, [злоумышленников все равно таким образом не поймаешь](/abuse"
+"/what-about-criminals/). Они используют другие способы сохранить свою "
+"анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и применение их как "
+"посредников при атаке и др.)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11783,11 +11800,13 @@ msgid ""
"protect themselves against compromise and security issues that can come from"
" anywhere."
msgstr ""
+"Что это значит в конечном итоге? Владельцы сайтов сами должны отвечать за "
+"защиту от угроз, которые могут возникать со всех сторон."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Такова цена всего хорошего, что дает нам Интернет."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11795,17 +11814,18 @@ msgid ""
"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
"they may come from."
msgstr ""
+"Вам нужно быть готовым защитить себя от проблем, откуда бы они ни появились."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Слежка – не способ предотвращения онлайновых злоупотреблений."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
-msgstr ""
+msgstr "Это не значит, что Tor неуязвим."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11815,6 +11835,10 @@ msgid ""
"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
msgstr ""
+"Против Tor могут быть эффективны традиционные средства, которые используют "
+"правоохранительные органы. Например, исследование средств, мотива и "
+"возможности, анализ стиля изложения, технический анализ содержимого, "
+"оперативно-розыскные мероприятия, кейлоггеры и прочие средства."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11823,6 +11847,10 @@ msgid ""
"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
"conduct investigations or anonymized activities online."
msgstr ""
+"Команда Tor Project готова к сотрудничеству со всеми, включая "
+"правоохранительные органы. Мы будем рады научить людей работе с программами "
+"Tor, чтобы безопасным образом вести расследования и иную анонимную "
+"деятельность онлайн."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
commit 0bf6ab301bf3124749b5c459a516eb32553b183f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 20 13:17:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 25 +++++++++++++++++++++----
1 file changed, 21 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index b12f609e9c..3e4b3a1ff9 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1891,6 +1891,8 @@ msgid ""
"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
"Browser'."
msgstr ""
+"Tor Browser. Иногда в англоязычных источниках можно видеть сокращение "
+"[\"tbb\"](../../tbb). Неправильно: \"TOR Browser\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1899,6 +1901,8 @@ msgid ""
" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
"that in Spanish.)"
msgstr ""
+"**Не переводите \"Tor\". Перевод \"Browser\", однако, допустим**. Пример по-"
+"испански: Navegador Tor (порядок изменен, как подобает в испанском языке)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -11627,7 +11631,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Я хочу убрать кое-какие материалы с сайта .onion."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11635,6 +11639,9 @@ msgid ""
"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
" owner or location of a .onion address."
msgstr ""
+"Мы в Tor Project не содержим и не контролируем onion-ресурсы, а также не "
+"имеем возможности определить владельца или местонахождение материалов такого"
+" ресурса."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11642,11 +11649,13 @@ msgid ""
"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/)."
msgstr ""
+"Адрес .onion предоставляется [соответствующей службой](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
-msgstr ""
+msgstr "Имя с окончанием на .onion называется дескриптором onion-сервиса."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11654,6 +11663,8 @@ msgid ""
"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
"or client anywhere on the Internet."
msgstr ""
+"Это имя генерируется автоматически. Его распознает любой шлюз или клиент Tor"
+" по всему интернету."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11661,19 +11672,21 @@ msgid ""
"Onion services are designed to protect both the user and service provider "
"from discovering who they are and where they are from."
msgstr ""
+"Onion-сервисы работают таким образом, чтобы ни пользователь, ни провайдер не"
+" знали друг о друге, кто они и откуда."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
" is hidden even from us."
-msgstr ""
+msgstr "Кто владелец .onion-сайта, откуда он – не знаем даже мы."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
-msgstr ""
+msgstr "Это, однако, не значит, что onion-сервисы неуязвимы."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11683,6 +11696,10 @@ msgid ""
" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
"investigations."
msgstr ""
+"Против них могут быть эффективны традиционные средства, которые используют "
+"правоохранительные органы. Например, допрос подозреваемых, анализ стиля "
+"изложения, технический анализ содержимого, оперативно-розыскные мероприятия,"
+" кейлоггеры и прочие средства."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
commit 8d7c2ac43199e2be37d06b70525e9fddb53518c4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 20 12:47:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index c9de533cc6..b12f609e9c 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -812,6 +812,8 @@ msgid ""
"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
"top-right corner of the screen."
msgstr ""
+"Значок с тремя горизонтальными полосками, похожий на сэндвич, обычно в "
+"правом верхнем углу экрана."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -1264,6 +1266,8 @@ msgid ""
"A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Стандартное доменное имя, которое используется onion-сервисами с окончанием "
+".onion и [само-аутентификацией](../self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
commit 0f8ea13644e110b044e779bbd9169f43745d926c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 20 10:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 54b3ba8391..608693a66b 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -9233,7 +9233,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can get a Tor T-shirt for contributing to the Tor project."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst ein Tor-T-Shirt bekommen, wenn du am Tor Project mitwirkst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
commit 7ecd82753d3c3ad8a00602fa25cd5b0fb25e9824
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 20 10:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 0ac1fbb6fa..54b3ba8391 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -8791,6 +8791,8 @@ msgid ""
"The people from Torservers.net in Germany found a lawyer who would agree to "
"\"host\" them inside his office."
msgstr ""
+"Die Leute von Torservers.net in Deutschland fanden einen Anwalt, der sich "
+"bereit erklärte, sie in sein Büro \"aufzunehmen\"."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8798,6 +8800,7 @@ msgid ""
"They are now are a non-profit association (\"eingetragener Verein, "
"gemeinnutzig\") registered inside a lawyer's office."
msgstr ""
+"Sie sind nun ein gemeinnütziger Verein, registriert in einer Anwaltskanzlei."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8805,6 +8808,8 @@ msgid ""
"The setup process was easy and cheap. Similar setups probably exist for your"
" country."
msgstr ""
+"Der Einrichtungsprozess war einfach und kostengünstig. Wahrscheinlich gibt "
+"es ähnliche Einrichtungen für dein Land."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8812,6 +8817,9 @@ msgid ""
"Another benefit of an association-like structure is that it might still work"
" even when you leave, if you manage to find successors."
msgstr ""
+"Ein weiterer Vorteil einer vereinsähnlichen Struktur ist, dass sie auch dann"
+" noch weiterfunktionieren kann, wenn du sie verlässt, falls du es schaffst, "
+"Nachfolger zu finden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8829,6 +8837,11 @@ msgid ""
"police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
"have enough background to know where to start."
msgstr ""
+"\"Cybercrime\"-Leute lieben es sogar, wenn man ihnen anbietet, [ihnen etwas "
+"über Tor und das Internet beizubringen](https://blog.torproject.org/blog"
+"/talking-german-police-stuttgart) - sie sind in der Regel in ihren Jobs "
+"überlastet und haben nicht genug Hintergrund, um zu wissen, wo sie anfangen "
+"sollen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8888,6 +8901,9 @@ msgid ""
"very small number of complaints, especially compared to the amount of "
"traffic we push."
msgstr ""
+"TorServers.net ist ein ziemlich großer Tor-Exit-Betreiber und wir erhalten "
+"nur eine sehr geringe Anzahl von Beschwerden, vor allem im Vergleich zu der "
+"Menge an Datenverkehr, den wir durchleiten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8895,6 +8911,9 @@ msgid ""
"Roughly 80% are automated reports, and the rest is usually satisfied with "
"[our default reply](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
msgstr ""
+"Etwa 80% sind automatisierte Berichte, und der Rest ist in der Regel mit "
+"[unserer Standardantwort] "
+"zufrieden(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8902,6 +8921,8 @@ msgid ""
"We have not needed the input of a lawyer in many years of operation "
"following the advice on this page."
msgstr ""
+"Wir haben nie in den vielen Jahren, in denen wir die Ratschläge auf dieser "
+"Seite befolgt haben, den Einsatz eines Anwalts benötigt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8911,6 +8932,10 @@ msgid ""
"find many more templates for various scenarios on the [Tor Abuse "
"Templates](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/)."
msgstr ""
+"Zusätzlich zu den [Vorlagen auf "
+"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) findest du "
+"viele weitere Vorlagen für verschiedene Szenarien auf den [Tor Missbrauchs-"
+"Vorlagen](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8918,6 +8943,8 @@ msgid ""
"It is exceptionally rare to encounter a scenario where none of these "
"templates apply."
msgstr ""
+"Es ist äußerst selten, dass ein Szenario auftritt, auf das keine dieser "
+"Vorlagen zutrifft."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8955,6 +8982,10 @@ msgid ""
"If you feel it might be helpful, we can write you a signed letter confirming"
" this information: Contact us at frontdesk(a)torproject.org if you need one."
msgstr ""
+"Wenn du denkst, dass es hilfreich sein könnte, können wir dir einen "
+"unterzeichneten Brief schreiben, in dem wir diese Informationen bestätigen: "
+"Kontaktiere uns unter frontdesk(a)torproject.org, falls du eine solche "
+"benötigst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9002,6 +9033,9 @@ msgid ""
"ARIN uses [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html),"
" and RIPE uses something similar."
msgstr ""
+"ARIN verwendet "
+"[SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), und RIPE "
+"verwendet etwas Ähnliches."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9010,6 +9044,9 @@ msgid ""
"anonymization service "
"([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUN…)."
msgstr ""
+"Du kannst auch Kommentare zu deinem Bereich hinzufügen, die auf deine "
+"Verwendung als Anonymisierungsdienst hinweisen "
+"([Beispiel](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREU…)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9035,6 +9072,8 @@ msgid ""
"At least law enforcement in Germany regularly uses the fax and phone numbers"
" present in IP records."
msgstr ""
+"Zumindest die Strafverfolgungsbehörden in Deutschland verwenden regelmäßig "
+"die in den IP-Einträgen vorhandenen Fax- und Telefonnummern."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9042,6 +9081,8 @@ msgid ""
"Torservers.net uses a free German fax-to-email service, call-manager.de, and"
" a VoIP number from Sipgate.de."
msgstr ""
+"Torservers.net nutzt einen kostenlosen deutschen Fax-zu-E-Mail-Dienst, call-"
+"manager.de, und eine VoIP-Nummer von Sipgate.de."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9103,7 +9144,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [Tor Relay Guide](https://community.torproject.org/relay)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Tor Relay Guide](https://community.torproject.org/relay)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9117,6 +9158,8 @@ msgid ""
"A disclaimer helps giving people the right idea about what is behind traffic"
" coming from these IPs."
msgstr ""
+"Ein Haftungsausschluss trägt dazu bei, die richtige Vorstellung davon zu "
+"vermitteln, was sich hinter dem von diesen IPs ausgehenden Verkehr verbirgt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9124,6 +9167,8 @@ msgid ""
"A simple notice can be published without a separate webserver using Tor's "
"\"DirPortFrontPage \" directive."
msgstr ""
+"Ein einfacher Hinweis kann ohne einen separaten Webserver mit der "
+"\"DirPortFrontPage\"-Direktive von Tor veröffentlicht werden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9182,6 +9227,8 @@ msgid ""
"If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're "
"eligible to receive our swag."
msgstr ""
+"Wenn du ein schnelles Relay betreibst oder etwas anderes Cooles gemacht "
+"hast, kannst du unseren Sachpreis erhalten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
commit 26cfe697c97473b9de3c3f5ef3257214c97b1d51
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 20 09:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 16 +++++++++++++++-
1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index ad33f405f4..0ac1fbb6fa 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -8630,6 +8630,8 @@ msgid ""
"2. If they come back positively, ask them if they are OK with an IP range "
"reassignment."
msgstr ""
+"2. Wenn sie positiv reagieren, frag sie, ob sie mit einer Neuzuweisung des "
+"IP-Bereichs einverstanden sind."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8638,6 +8640,10 @@ msgid ""
"organization filled with security professionals, and that all will be good, "
"and why IP reassignment helps reduce their workload."
msgstr ""
+"Wenn nicht, kannst du immer noch erklären, dass du eine gemeinnützige, "
+"großartige Organisation bist, voll mit Sicherheitsexperten, und dass alles "
+"gut sein wird, und warum die IP-Neuzuweisung dazu beiträgt, ihre Arbeitslast"
+" zu reduzieren."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8675,11 +8681,13 @@ msgid ""
"At least most western countries should have regulations that exclude "
"communication service providers from liability."
msgstr ""
+"Zumindest die meisten westlichen Länder sollten Regelungen haben, die "
+"Anbieter von Kommunikationsdiensten von der Haftung ausschließen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "Please add your country's regulations to this list."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte ergänze diese Liste um die Vorschriften deines Landes."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8688,6 +8696,9 @@ msgid ""
"[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](/relay/community-resources/eff-tor-"
"legal-faq) (a very good and relevant read for other countries as well)"
msgstr ""
+"* USA: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); siehe "
+"[EFF's Legal F&A für Tor-Betreiber](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq)(eine sehr gute und relevante Lektüre auch für andere Länder)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8770,6 +8781,9 @@ msgid ""
"liability, and in general it helps to appear bigger than you are (and less "
"likely to get raided)."
msgstr ""
+"Je nach gewählter Form kann die Gründung einer juristischen Person bei der "
+"Haftung helfen, und generell hilft es, größer zu erscheinen, als man ist "
+"(und weniger wahrscheinlich, dass man fertiggemacht wird)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)