tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
December 2020
- 19 participants
- 1639 discussions

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 23 Dec '20
by translation@torproject.org 23 Dec '20
23 Dec '20
commit f5cfb5d8b7aae6394bafd511b3b5ad7e64743742
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 23 21:47:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 83 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index f6b8dece09..bd2456d760 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -3704,11 +3704,16 @@ msgid ""
"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
"information about alternate way of downloading Tor Browser."
msgstr ""
+"Se você não conseguir acessar o nosso website, visite então a [seção de "
+"censura](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) para "
+"encontrar mais informações sobre a forma alternativa de download do "
+"Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk(a)torproject.org"
msgstr ""
+"Você pode reportar falsos navegadores Tor em frontdesk(a)torproject.org."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3743,6 +3748,10 @@ msgid ""
"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"Cada arquivo em nossa [página de "
+"download](https://www.torproject.org/download/) é acompanhado por um arquivo"
+" rotulado \"assinatura\" com o mesmo nome do pacote e a extensão \".asc\". "
+"Estes arquivos .asc são assinaturas do OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3760,6 +3769,9 @@ msgid ""
"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
"option."
msgstr ""
+"Isto varia de acordo com o navegador, mas geralmente você pode baixar este "
+"arquivo clicando com o botão direito do mouse no link \"assinatura\" e "
+"selecionando a opção \"salvar arquivo como\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3862,6 +3874,8 @@ msgstr "#### Para usuários do macOS:"
msgid ""
"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
msgstr ""
+"Se você estiver utilizando macOS, pode [instalar o "
+"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3948,7 +3962,7 @@ msgstr "gpg: importado: 1"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
-msgstr ""
+msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3967,7 +3981,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
-msgstr ""
+msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3987,6 +4001,8 @@ msgid ""
"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
"fingerprint here):"
msgstr ""
+"Após importar a chave, você pode salvá-la em um arquivo (identificando-o "
+"através dessa impressão digital):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4003,6 +4019,8 @@ msgid ""
"This command results in the key being saved to a file found at the path "
"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
msgstr ""
+"Este comando resulta em salvar a chave em um arquivo encontrado no caminho "
+"`./tor.keyring', ou seja, no diretório atual."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4205,6 +4223,12 @@ msgid ""
"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"O Navegador Tor, na versão 9, também possui defesas de rastreio de impressão"
+" digital para estes casos, denominadas "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29'), "
+"uma técnica desenvolvida pela Mozilla e [apresentada em "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4255,6 +4279,10 @@ msgid ""
"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
msgstr ""
+"Se você começou a ter problemas com seu Navegador Tor após uma atualização, "
+"confira no [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) para uma "
+"publicação mais recente no Navegador Tor estável para ver se o seu problema "
+"está listado."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4264,6 +4292,10 @@ msgid ""
"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
"what you're experiencing."
msgstr ""
+"Se o seu problema não estiver listado lá, verifique primeiro no [repositório"
+" do Navegador Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) e crie um [tíquete no GitLab](/misc/bug-or-feedback/) "
+"sobre o que você está experimentando."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4280,6 +4312,8 @@ msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
+"A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que o usuário "
+"dê autorização a processos que normalmente seriam bloqueados."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4287,6 +4321,8 @@ msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"allowlist\" or something similar."
msgstr ""
+"Por favor, abra seu software antivírus ou antimalware e procure nas "
+"configurações por uma \"lista de permissão\" ou algo semelhante."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4915,6 +4951,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
+"Se você acredita que isso é um problema do navegador Tor, por favor reporte "
+"em nosso [bug tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5058,7 +5096,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "##### Novo Circuito Tor para esse Site"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5352,7 +5390,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
-msgstr ""
+msgstr "É possível se livrar de todos os captchas?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5360,6 +5398,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
"able to remove Captchas from websites."
msgstr ""
+"Infelizmente, alguns sites entregam Captchas para usuários Tor, e nós não "
+"somos capazes de remover Captchas dos websites."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5368,6 +5408,9 @@ msgid ""
"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"A melhor coisa a fazer nesses casos é contactar os donos do website, e "
+"informar eles que seus Captchas estão impedindo usuários como você de usar "
+"seus serviços."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5578,6 +5621,9 @@ msgid ""
" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
"privacy."
msgstr ""
+"O DuckDuckGo não registra, coleta ou compartilha as informações pessoais de "
+"usuários ou histórico de busca e, portanto, está melhor preparado para "
+"proteger a sua privacidade."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5586,6 +5632,9 @@ msgid ""
"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
"are logged in."
msgstr ""
+"A maioria dos outros serviços de busca armazena as suas buscas junto com "
+"outras informações, tais como o horário, seu endereço IP e as informações de"
+" sua conta, se você estiver logado."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5622,6 +5671,10 @@ msgid ""
"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Se você tiver um anti-vírus instalado, por favor veja [Meu antivirus/malware"
+" está me impedindo de acessar o Navegador "
+"Tor](https://support.torproject.org/#tbb-10), é comum que programas de "
+"antivirus/malware causem esse tipo de problema."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5686,6 +5739,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
msgstr ""
+"Google me força resolver Captcha ou diz que tenho um spyware instalado"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5844,6 +5898,13 @@ msgid ""
"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
" actually logged in at those times."
msgstr ""
+"E se alguém roubou seu cookie do Google, pode acabar fazendo login em "
+"lugares incomuns (embora, é claro, também não). Portanto, o resumo é que, "
+"como você está usando o Navegador Tor, essa medida de segurança que o Google"
+" usa não é tão útil para você, porque é cheia de falsos positivos. Você "
+"precisará usar outras abordagens, como verificar se algo parece estranho na "
+"conta ou verificar os registros de data e hora para logins recentes e se "
+"perguntar se você realmente fez login nesses momentos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6375,6 +6436,11 @@ msgid ""
"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"O Orbot, por outro lado, é um proxy que permitirá que você envie os dados de"
+" seus outros aplicativos (clientes de e-mail, aplicativos de mensagens "
+"instantâneas etc.) através da rede Tor; uma versão do Orbot também está "
+"dentro do Navegador Tor para Android e é o que permite que ele se conecte à "
+"rede Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6391,6 +6457,8 @@ msgid ""
"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
"these could be a great option."
msgstr ""
+"Dependendo de como você deseja usar a rede Tor, um ou os dois podem ser uma "
+"ótima opção."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6623,6 +6691,9 @@ msgid ""
" to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Se você não vê essa opção e você tem o Navegador Tor aberto, você pode "
+"navegar até o [menu hamburger (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), então"
+" clicar em \"Preferências\", e finalmente em \"Tor\" na barra lateral."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6631,21 +6702,24 @@ msgid ""
"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
"command line by running:"
msgstr ""
+"Alternativamente, no GNU/Linux, para visualizar os logs diretamente no "
+"terminal, navegue até o diretório do Navegador Tor e inicie o Navegador Tor "
+"pela linha de comando, executando:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
-msgstr ""
+msgstr "ou para salvar os logs em um arquivo *(default: tor-browser.log)*"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6659,7 +6733,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "##### Log do erro comum #1: Falha na conexão proxy"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6726,6 +6800,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
msgstr ""
+"#### Log do erro comum #2: Não é possível acessar os relays de guarda."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 23 Dec '20
by translation@torproject.org 23 Dec '20
23 Dec '20
commit 67a63c0af24a6fc3f3ec66830a44866eb98f07de
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 23 21:18:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
contents+ru.po | 11 +++++++++++
2 files changed, 51 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 5df8baf198..f6b8dece09 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
msgid "public key fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "impressão digital de chave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
msgid "secure sockets layer (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "secure sockets layer (SSL)"
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
@@ -1848,6 +1848,11 @@ msgid ""
"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
" sent."
msgstr ""
+"Secure sockets layer (SSL) é um protocolo padrão de segurança da Internet "
+"que é usado para tornar segura uma conexão à Internet e proteger os dados "
+"sensíveis que estão sendo transmitidos entre dois sistemas. O SSL codifica "
+"os dados que estão sendo transferidos, impedindo que terceiros acessem os "
+"dados à medida que são enviados."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -2482,7 +2487,7 @@ msgstr "- Seguro: [OnionShare](/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- Inseguro: [BitTorret através do Tor](/misc/misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3484,11 +3489,14 @@ msgid ""
"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
" from blocking access to Tor Browser."
msgstr ""
+"Você talvez também queira [colocar na lista de permissões certos "
+"processos](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) para prevenir que "
+"antivírus bloqueiem acesso ao Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Como posso exportar e importar favoritos no Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3496,11 +3504,13 @@ msgid ""
"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
"as well as imported from another browser."
msgstr ""
+"Os favoritos no Navegador Tor podem ser exportados, importados, salvos, "
+"restaurados, bem como importados de outro navegador."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
-msgstr ""
+msgstr "Para gerenciar os seus favoritos no Navegador Tor, vá até:"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3508,21 +3518,24 @@ msgid ""
"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
"menu)"
msgstr ""
+"- Menu Hambúrguer >> Biblioteca >> Favoritos >> Mostrar todos os Favoritos "
+"(abaixo do menu)"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
msgstr ""
+"- Na barra de ferramentas na janela Biblioteca, clique em Importar e Backup"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**Se você deseja exportar favoritos***"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Escolha Exportar Favoritos para HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3531,21 +3544,26 @@ msgid ""
"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
" good spot, but any place that is easy to remember will work."
msgstr ""
+"- Na janela Exportar Arquivo de Favoritos que abriu, escolha um local para "
+"salvar o arquivo, que é chamado bookmarks.html por padrão. A área de "
+"trabalho é normalmente um bom local, mas qualquer lugar que seja fácil de "
+"lembrar irá funcionar."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
msgstr ""
+"- Clique no botão de Salvar. A janela Exportar Arquivo de Favoritos fechará."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Close the Library window."
-msgstr ""
+msgstr "- Feche a janela da Biblioteca."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "> Seus favoritos foram exportados com sucesso do Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3553,16 +3571,18 @@ msgid ""
"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
"web browser."
msgstr ""
+"O arquivo HTML dos favoritos que você salvou está pronto para ser importado "
+"para outro navegador web."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to import bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**Se você deseja importar favoritos***"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Escolha Importar Favoritos de um HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3642,18 +3662,20 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Existe alguma versão paga do Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
-msgstr ""
+msgstr "Não, o Navegador Tor é um software de código aberto e é gratuito."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
msgstr ""
+"Qualquer navegador que o obrigue a pagar e que afirma ser o Navegador Tor é "
+"falso."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3661,6 +3683,8 @@ msgid ""
"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
"page](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
+"Para ter certeza de que você está baixando o Navegador Tor correto, visite "
+"nossa [página de download](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3669,6 +3693,9 @@ msgid ""
"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Após o download, você pode se certificar de que possui a versão oficial do "
+"Navegador Tor [verificando a assinatura](https://support.torproject.org/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index b31104fd4c..c260dc2c2f 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -11561,6 +11561,8 @@ msgid ""
"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
"address they can ban the human."
msgstr ""
+"они считают, что IP-адрес эквивалентен человеку, и если они блокируют IP-"
+"адрес, то блокируют человека."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11569,6 +11571,8 @@ msgid ""
"the literally millions of open proxies and compromised computers around the "
"Internet."
msgstr ""
+"В реальности это не так. Многие тролли ежедневно используют миллионы "
+"открытых прокси и взломанных компьютеров по всеми интернету."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12499,6 +12503,8 @@ msgid ""
"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a"
" Tor client?"
msgstr ""
+"Это клиенты или пользователи Tor? Что если одним клиентом пользуется "
+"несколько людей?"
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12507,6 +12513,9 @@ msgid ""
"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
" clients."
msgstr ""
+"Тогда мы считаем этих пользователей как одного. На самом деле, мы считаем "
+"клиентов, но большинству людей проще говорить и думать о пользователях. "
+"Поэтому мы говорим \"пользователи\", а не \"клиенты\"."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12514,6 +12523,8 @@ msgid ""
"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
" per day? Don't you overcount that user?"
msgstr ""
+"Что если пользователь запускает Tor с ноутбука и меняет свой IP-адрес "
+"несколько раз в день? Вы считаете этого человека снова?"
#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 23 Dec '20
by translation@torproject.org 23 Dec '20
23 Dec '20
commit f825984832c561a4851b8289f488cfad0e4ee2e6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 23 20:48:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 12 ++++++++++--
1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 2158eecd83..b31104fd4c 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -11524,16 +11524,20 @@ msgid ""
"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay "
"lists and get an answer."
msgstr ""
+"Если вы хотите узнать, действовал ли конкретный IP-адрес в качестве "
+"выходного узла Tor в определенный день и час, попробуйте инструмент под "
+"названием [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/), запросите "
+"историю Tor-узлов."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Tor забанен в моей любимой IRC-сети."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels."
-msgstr ""
+msgstr "Иногда злоумышленники используют Tor, чтобы троллить в IRC-каналах."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11541,11 +11545,15 @@ msgid ""
"This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
"as the network operators try to keep the troll off of their network."
msgstr ""
+"Из-за этого случаются временные баны по IP. Сетевые операторы стараются "
+"изгонять троллей из своих сетей."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
msgstr ""
+"Эта ситуация подчеркивает фундаментальную проблему в модели безопасности "
+"IRC:"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 23 Dec '20
by translation@torproject.org 23 Dec '20
23 Dec '20
commit edce65a5cc3d5ddf76cf242bd274eb8fa0f7ba34
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 23 19:48:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 42 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 19d23145f4..2158eecd83 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -17,8 +17,8 @@
# erinm, 2020
# Kalyuzhniy Aleksey, 2020
# Emma Peel, 2020
-# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2020
# Leonid Evdokimov <leon+transifex(a)darkk.net.ru>, 2020
+# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Leonid Evdokimov <leon+transifex(a)darkk.net.ru>, 2020\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "RPM-пакеты Tor"
#: https//support.torproject.org/abuse/
#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Abuse FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ по злоупотреблениям"
#: https//support.torproject.org/metrics/
#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
msgid "Captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Captcha"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -431,11 +431,14 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Пользователи [Tor](../tor-tor-network-core-tor) часто сталкиваются с капчей,"
+" потому что [узлы Tor](../relay) создают множество запросов, и порой веб-"
+"сайтам трудно определить, кто их генерирует – люди или боты."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
-msgstr ""
+msgstr "Только первая буква – заглавная (Captcha – существительное)"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -1403,6 +1406,9 @@ msgid ""
"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
"exclusively to websites."
msgstr ""
+"Onion-сайт доступен только через Tor. Хотя звучание этого термина схоже с "
+"[onion-сервисом](../onion-services), в данном случае речь исключительно о "
+"веб-сайте."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1660,7 +1666,7 @@ msgstr "Подпись можно проверить с помощью откр
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
msgid "public key fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "отпечаток открытого ключа"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
@@ -1669,6 +1675,10 @@ msgid ""
"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
" a corresponding longer [public key](../public-key)."
msgstr ""
+"В [шифровании с открытым ключом](../public-key-cryptography) есть понятие "
+"отпечатка открытого ключа. Это последовательность байт, которую используют "
+"для идентификации и подтверждения соответствующего [открытого ключа"
+"](../public-key)."
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
@@ -2435,7 +2445,7 @@ msgstr "- Безопасно: [OnionShare](/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr ""
+msgstr "- Небезопасно: [BitTorrent через Tor](/misc/misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3431,11 +3441,14 @@ msgid ""
"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
" from blocking access to Tor Browser."
msgstr ""
+"Возможно, вы захотите [разрешить некоторые "
+"процессы](https://support.torproject.org/ru/tbb/tbb-10). Тогда антивирусы "
+"перестанут блокировать доступ к Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Как экспортировать и импортировать закладки в Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3443,6 +3456,8 @@ msgid ""
"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
"as well as imported from another browser."
msgstr ""
+"Закладки в Tor Browser можно экспортировать, импортировать, сохранять, "
+"восстанавливать и переносить из другого браузера."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10094,7 +10109,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
-msgstr ""
+msgstr "1. Зайдите в веб-чат [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10329,7 +10344,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. Решите капчу во всплывающем окне и нажмите \"Ок\"."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10481,7 +10496,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10495,6 +10510,8 @@ msgid ""
"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
"instead of 0.4.5.x from the example below):"
msgstr ""
+"Если хотите попробовать экспериментальные пакеты, **добавьте** следующее к "
+"строчкам выше (в примере версия 0.4.5.x, а вы используйте \"свою\" версию):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10502,6 +10519,8 @@ msgid ""
"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10509,6 +10528,8 @@ msgid ""
"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10521,6 +10542,8 @@ msgid ""
"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
"master-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10554,12 +10577,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
msgstr ""
+"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
msgstr ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11474,7 +11499,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr ""
+msgstr "У меня есть юридический вопрос об IP-адресе Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11485,6 +11510,11 @@ msgid ""
"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
"directory) of people who may be able to help you."
msgstr ""
+"Пожалуйста, обратитесь к [списку ответов на часто задаваемые "
+"вопросы](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), составленному юристами EFF. Растет [сообщество "
+"юристов](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
+"directory), которые, вероятно, смогут оказать вам поддержку."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
by translation@torproject.org 23 Dec '20
by translation@torproject.org 23 Dec '20
23 Dec '20
commit 7bade8a7d8d836b1724e32a8891aac40c1cbfc0a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 23 19:18:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents+es-AR.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 53 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 699d62c397..a6e7e18f6a 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -21,20 +21,20 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
#: https//support.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "About Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
@@ -51,14 +51,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger"
#: https//support.torproject.org/tormobile/
#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Mobile"
#: https//support.torproject.org/gettor/
#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -67,21 +67,21 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor"
#: https//support.torproject.org/connecting/
#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Connecting To Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Conectándose a Tor"
#: https//support.torproject.org/censorship/
#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Censorship"
-msgstr ""
+msgstr "Censura"
#: https//support.torproject.org/https/
#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "HTTPS"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadores"
#: https//support.torproject.org/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Servicios Onion"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Misc"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/
#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
@@ -124,30 +124,30 @@ msgstr "Entrá en Contacto"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositorio Debian"
#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes rpm Tor"
#: https//support.torproject.org/abuse/
#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Abuse FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "PMF de Abuso"
#: https//support.torproject.org/metrics/
#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Métricas Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "adición, extensión o complemento"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -155,6 +155,9 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](#web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser "
+"añadidos a [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas "
+"características."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -162,6 +165,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
+"El Navegador Tor viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y"
+" [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -171,20 +176,22 @@ msgid ""
"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
+"No deberías instalar ningún componente adicional en el Navegador Tor porque "
+"eso puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Algunos apuntes sobre ortografía"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
msgid "A few translation notes"
-msgstr ""
+msgstr "Algunos apuntes sobre traducciones"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -192,6 +199,9 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser "
+"añadidos a los [navegadores web](../web-browser) para darles nuevas "
+"características."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -199,13 +209,15 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"El Navegador Tor viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](../noscript)"
+" y [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "software antivirus"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -215,6 +227,8 @@ msgid ""
"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
"software."
msgstr ""
+"Un software antivirus es usado para prevenir, detectar y remover programas "
+"maliciosos."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -222,6 +236,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Los software antivirus pueden interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) ejecutándose en tu computadora."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -231,6 +247,8 @@ msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
" do not know how to allow Tor."
msgstr ""
+"Podés necesitar consultar la documentación para tu software antivirus si no "
+"sabés cómo permitir a Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -238,11 +256,13 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Los software antivirus pueden interferir con la ejecución de [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) en tu computadora."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "aplicación"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -250,6 +270,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Una aplicación web es una aplicación que el [cliente](../client) ejecuta en "
+"un [navegador web](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -257,11 +279,13 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"\"Aplicación\" también puede referirse a programas que instalás en [sistemas"
+" operativos](../operating-system-os) móviles."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -269,11 +293,13 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas es una aplicación web para saber acerca de [repetidores](../relay) Tor"
+" que están corriendo actualmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridad de ancho de banda"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -282,11 +308,15 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"Para determinar la tasa de transferencia de un repetidor, existen "
+"repetidores especiales llamados autoridades de ancho de banda que toman "
+"mediciones periódicas de los [repetidores](../relay) en el "
+"[consenso](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
msgid "bridge"
-msgstr ""
+msgstr "puente"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 23 Dec '20
by translation@torproject.org 23 Dec '20
23 Dec '20
commit 53fb50e8508f09f5e7002bc0c6c6d7165e0a2547
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 23 19:18:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 38 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 83d17b4174..75a56283d0 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Las captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para "
+"Las Captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para "
"determinar si el usuario es humano o no."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -11043,6 +11043,8 @@ msgstr ""
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
msgstr ""
+"**Nota:** Ubuntu Focal discontinuó el soporte para 32-bit, por lo que en su "
+"lugar usá:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11061,7 +11063,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
-msgstr ""
+msgstr "Síntoma de advertencia, al ejecutar sudo apt update:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11070,6 +11072,10 @@ msgid ""
"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
"doesn't support architecture 'i386'"
msgstr ""
+"Salteando la adquisición del archivo configurado "
+"'main/binary-i386/Packages', ya que el repositorio "
+"'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' no soporta la "
+"arquitectura 'i386'"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11179,6 +11185,8 @@ msgid ""
"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
msgstr ""
+"Luego, necesitás agregar las siguientes entradas a `/etc/apt/sources.list` o"
+" a un nuevo archivo en `/etc/apt/sources.list.d/`"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11252,7 +11260,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Habilitá el repositorio epel (solo para CentOS y RHEL)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11722,11 +11730,15 @@ msgid ""
"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
"Tor."
msgstr ""
+"(Algunos administradores de sistema bloquean rangos de direcciones IP debido"
+" a políticas oficiales o a algún patrón de abuso, pero algunos también han "
+"preguntado acerca de permitir a los repetidores de salida Tor, porque "
+"quieren conceder acceso a sus sistemas usando solamente Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Estos scripts también son utilizables para eso.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12302,6 +12314,11 @@ msgid ""
" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
msgstr ""
+"Aún cuando [Tor no es útil para el envío de spam](/abuse/what-about-"
+"spammers/), algunos hacedores de listas de bloqueo ultrafanáticos parecen "
+"pensar que todas las redes abiertas como Tor son malévolas — intentan "
+"intimidar a los administradores de red sobre cuestiones de política, "
+"servicio y ruteo, y luego les piden rescate a las víctimas."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12310,6 +12327,9 @@ msgid ""
"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
+"Si tus administradores de servidor deciden hacer uso de estas listas de "
+"bloqueo para rechazar correos entrantes, deberías tener una conversación con"
+" ellos y explicarles acerca de Tor y sus políticas de salida."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12805,6 +12825,8 @@ msgid ""
"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
" or that are using IPv6?"
msgstr ""
+"¿Por qué hay tan pocos usuarios de puentes que no están usando el protocolo "
+"por defecto OR, o que están usando IPv6?"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13056,6 +13078,8 @@ msgid ""
"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
"day."
msgstr ""
+"Hacemos la suposición que el cliente promedio hace 10 de tales solicitudes "
+"por día."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13064,6 +13088,9 @@ msgid ""
" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
"client."
msgstr ""
+"Un cliente tor que está conectado 24/7 hace cerca de 15 solicitudes por día,"
+" pero no todos los clientes están conectados 24/7, por lo que elegimos el "
+"número 10 para el cliente promedio."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13081,6 +13108,9 @@ msgid ""
" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
"minutes."
msgstr ""
+"Otra forma de mirarlo, es que asumimos que cada solicitud representa un "
+"cliente que permanece en línea la décima parte de un día: 2 horas y 24 "
+"minutos."
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13088,6 +13118,8 @@ msgid ""
"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a"
" Tor client?"
msgstr ""
+"¿Estos son clientes Tor o usuarios? ¿Y qué si hay más de un usuario detrás "
+"de un cliente Tor?"
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13106,6 +13138,8 @@ msgid ""
"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
" per day? Don't you overcount that user?"
msgstr ""
+"¿Y qué si un usuario corre Tor en una laptop y cambia su dirección IP unas "
+"pocas veces por día? ¿No cuentan demás a ese usuario?"
#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
by translation@torproject.org 23 Dec '20
by translation@torproject.org 23 Dec '20
23 Dec '20
commit 1129268b21823bcb2187136efcf1953dcab9a325
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 23 18:48:07 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents+es-AR.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 3d082dbcf4..699d62c397 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8643,7 +8643,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 23 Dec '20
by translation@torproject.org 23 Dec '20
23 Dec '20
commit 143849f065ae6b7f0f987bcba8d124a99ee95b28
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 23 18:48:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 57 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index fb1c2dd054..83d17b4174 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -9638,7 +9638,7 @@ msgstr "Una cebolla con una banda roja significa:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
-msgstr ""
+msgstr "- El Servicio Onion es servido con un script desde un URL inseguro."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9646,26 +9646,31 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An onion with caution sign means:"
-msgstr ""
+msgstr "Una cebolla con un signo de precaución significa:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
msgstr ""
+"- El Servicio Onion es servido sobre HTTPS con un certificado expirado."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
-msgstr ""
+msgstr "- El Servicio Onion es servido sobre HTTPS con un dominio incorrecto."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
msgstr ""
+"- El Servicio Onion es servido con un formulario mezclado sobre un URL "
+"inseguro."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9701,7 +9706,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Operating System you are using"
-msgstr ""
+msgstr "* Sistema Operativo que estás usando"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9711,7 +9716,7 @@ msgstr "* Versión del Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Tor Browser Security Level"
-msgstr ""
+msgstr "* Nivel de Seguridad del Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9755,7 +9760,7 @@ msgstr "#### GitLab"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, check if the bug is already known."
-msgstr ""
+msgstr "Primero, comprobá si el error ya es conocido."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9763,6 +9768,8 @@ msgid ""
"You can search and read all the issues at "
"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
msgstr ""
+"Podés buscar y leer todas las cuestiones en "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9772,6 +9779,11 @@ msgid ""
"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
msgstr ""
+"Para crear una nueva cuestión, por favor [solicitá una nueva "
+"cuenta](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) para acceder a la instancia de GitLab del Tor Project, y "
+"[encontrar el repositorio correcto](https://gitlab.torproject.org/tpo) para "
+"reportar tu cuestión."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9780,6 +9792,9 @@ msgid ""
"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues)."
msgstr ""
+"Rastreamos todas las cuestiones relacionadas con el Navegador Tor en el "
+"[rastreador de cuestiones del Navegador "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9787,6 +9802,9 @@ msgid ""
"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
msgstr ""
+"Cuestiones relacionadas con nuestros sitios web deberían ser presentadas "
+"bajo el [rastreador de cuestiones "
+"Web](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9803,6 +9821,8 @@ msgstr "Envianos un correo electrónico a frontdesk(a)torproject.org"
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
msgstr ""
+"En la línea de asunto de tu correo electrónico, por favor decinos qué estás "
+"reportando."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9811,6 +9831,10 @@ msgid ""
"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
"the easier it will be for us to understand and follow up."
msgstr ""
+"Cuanto más específica sea tu línea de asunto (ej.: \"Falla de conexión\", "
+"\"comentario sobre sitio web\", \"comentario sobre Navegador Tor\", "
+"\"necesito un puente\"), más fácil va a ser para nosotros entender y hacer "
+"el seguimiento."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9818,6 +9842,8 @@ msgid ""
"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
"spam and we don't see them."
msgstr ""
+"A veces, cuando recibimos correos electrónicos sin líneas de asunto, son "
+"marcados como no solicitados, y no los vemos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9825,6 +9851,8 @@ msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can."
msgstr ""
+"Para una respuesta más rápida, por favor escribí si podés en Inglés, Español"
+" y/o Portugués."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9833,6 +9861,10 @@ msgid ""
"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
"answer as we will need help with translation to understand it."
msgstr ""
+"Si ninguno de estos lenguajes es posible para vos, por favor escribí en "
+"cualquier lenguaje con el que te sientas cómodo, pero tené en mente que nos "
+"va a tomar un poco más responder, ya que vamos a necesitar ayuda con la "
+"traducción para entenderlo."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9845,6 +9877,8 @@ msgid ""
"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
"feedback you want to report."
msgstr ""
+"Siempre podés dejar comentarios en el posteo de blog relacionado con la "
+"cuestión o comentario que querés reportar."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9852,6 +9886,8 @@ msgid ""
"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
" way."
msgstr ""
+"Si no hay un posteo de blog relacionado con tu cuestión, por favor "
+"contactanos de otra manera."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9864,6 +9900,8 @@ msgid ""
"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
"bugs/issues."
msgstr ""
+"Podés encontrarnos en el canal #tor en OFTC, para darnos comentarios o "
+"reportar errores/dificultades."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9871,6 +9909,8 @@ msgid ""
"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
" to you when we can."
msgstr ""
+"Podríamos no responder enseguida, pero sí comprobamos la lista acumulada, y "
+"te vamos a responder ni bien podamos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9891,6 +9931,11 @@ msgid ""
"directory of our mailing lists can be found "
"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
msgstr ""
+"Para reportar cuestiones o comentarios usando listas de correo electrónico, "
+"te recomendamos que lo hagas en la que está relacionada con lo que te "
+"gustaría reportar. Un directorio completo de nuestras listas de correo puede"
+" ser encontrado [acá](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10527,6 +10572,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
msgstr ""
+"1. Entrá en el chat web de [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10762,7 +10808,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. Completá el Captcha que aparece, y cliqueá \"Aceptar\"."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10921,7 +10967,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10935,6 +10981,9 @@ msgid ""
"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
"instead of 0.4.5.x from the example below):"
msgstr ""
+"Si querés intentar con paquetes experimentales, agregá estos **además** de "
+"las líneas de arriba (Nota: usá cualquiera sea la versión experimental "
+"actual, en vez de 0.4.5.x como en el ejemplo de abajo):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 23 Dec '20
by translation@torproject.org 23 Dec '20
23 Dec '20
commit bae663a950c274855e011847478b4e036127204f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 23 18:18:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 17 ++++++++++++++---
1 file changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 63f610ccd7..fb1c2dd054 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -9414,6 +9414,9 @@ msgid ""
"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location) in your onion site."
msgstr ""
+"Si sos un operador de servicio onion, aprendé [cómo configurar Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location) en tu sitio onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9507,6 +9510,9 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
msgstr ""
+"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el Navegador Tor va"
+" a mostrar en la barra URL un icono de una cebolla visualizando el estado de"
+" tu conexión: segura y usando un servicio onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9592,12 +9598,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "Una cebolla significa:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9605,12 +9611,15 @@ msgid ""
"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
"certificate."
msgstr ""
+"- El Servicio Onion es servido sobre HTTP, o HTTPS con un certificado "
+"otorgado por una CA."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
msgstr ""
+"- El Servicio Onion es servido sobre HTTPS, con un certificado autofirmado."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9618,11 +9627,13 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "Una cebolla con una banda roja significa:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
1
0
commit d4423fe9cbc66a9749afca1a5166df044059a7c0
Merge: 328ad53c 8d6d2214
Author: n8fr8 <nathan(a)guardianproject.info>
Date: Wed Dec 23 11:35:46 2020 -0500
Merge branch 'eighthave-weblate'
app/src/main/res/values-ar/strings.xml | 332 +++++++++----------
app/src/main/res/values-ay/strings.xml | 6 +-
app/src/main/res/values-az/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-be/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-bg/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-bn-rBD/strings.xml | 59 ++--
app/src/main/res/values-bn/strings.xml | 39 ++-
app/src/main/res/values-ca/strings.xml | 313 +++++++++---------
app/src/main/res/values-cs-rCZ/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-cy/strings.xml | 2 +-
app/src/main/res/values-da/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-de/strings.xml | 326 +++++++++---------
app/src/main/res/values-el/strings.xml | 300 ++++++++---------
app/src/main/res/values-en-rGB/strings.xml | 55 ++--
app/src/main/res/values-eo/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-es-rAR/strings.xml | 2 +-
app/src/main/res/values-es/strings.xml | 319 +++++++++---------
app/src/main/res/values-et/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-eu/strings.xml | 304 ++++++++---------
app/src/main/res/values-fa/strings.xml | 305 ++++++++---------
app/src/main/res/values-fi/strings.xml | 284 ++++++++--------
app/src/main/res/values-fr-rFR/strings.xml | 290 +++++++++-------
app/src/main/res/values-fr/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-gl/strings.xml | 302 ++++++++---------
app/src/main/res/values-he/strings.xml | 318 +++++++++---------
app/src/main/res/values-hi/strings.xml | 314 +++++++++---------
app/src/main/res/values-hr/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-hu/strings.xml | 302 ++++++++---------
app/src/main/res/values-id/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-in-rID/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-is/strings.xml | 316 +++++++++---------
app/src/main/res/values-it/strings.xml | 320 +++++++++---------
app/src/main/res/values-ja/strings.xml | 316 +++++++++---------
app/src/main/res/values-lt-rLT/strings.xml | 21 +-
app/src/main/res/values-lv/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-mk/strings.xml | 350 ++++++++++----------
app/src/main/res/values-nb/strings.xml | 297 +++++++++--------
app/src/main/res/values-nl/strings.xml | 307 ++++++++---------
app/src/main/res/values-pl/strings.xml | 281 +++++++++-------
app/src/main/res/values-pt-rBR/strings.xml | 316 ++++++++++--------
app/src/main/res/values-pt-rPT/strings.xml | 228 ++++++++++---
app/src/main/res/values-pt/strings.xml | 241 ++++++++++----
app/src/main/res/values-ro/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values-ru/strings.xml | 314 +++++++++---------
app/src/main/res/values-si-rLK/strings.xml | 2 +-
app/src/main/res/values-sk-rSK/strings.xml | 35 +-
app/src/main/res/values-sk/strings.xml | 2 +-
app/src/main/res/values-sl/strings.xml | 2 +-
app/src/main/res/values-sr/strings.xml | 6 +-
app/src/main/res/values-sv/strings.xml | 316 +++++++++---------
app/src/main/res/values-ta/strings.xml | 2 +-
app/src/main/res/values-th/strings.xml | 318 +++++++++---------
app/src/main/res/values-tl/strings.xml | 2 +-
app/src/main/res/values-tr/strings.xml | 364 +++++++++++----------
app/src/main/res/values-uk/strings.xml | 315 +++++++++---------
app/src/main/res/values-uz/strings.xml | 2 +-
app/src/main/res/values-vi/strings.xml | 210 ++++++------
app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml | 279 ++++++++++------
app/src/main/res/values-zh-rTW/strings.xml | 4 +-
app/src/main/res/values/strings.xml | 6 +-
fastlane/metadata/android/af/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/am/video.txt | 1 +
.../metadata/android/ar/changelogs/15500000.txt | 2 +-
.../metadata/android/ar/changelogs/15500001.txt | 2 +-
.../metadata/android/ar/changelogs/16000008.txt | 2 +-
.../metadata/android/ar/changelogs/16000009.txt | 2 +-
.../metadata/android/ar/changelogs/16000010.txt | 2 +-
.../metadata/android/ar/changelogs/16000011.txt | 2 +-
.../metadata/android/ar/changelogs/16050100.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/ar/full_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/ar/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/bg/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/ca/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/cs-CZ/video.txt | 1 +
.../metadata/android/de-DE/changelogs/15500000.txt | 18 +-
.../metadata/android/de-DE/changelogs/15500001.txt | 18 +-
.../metadata/android/de-DE/changelogs/16000008.txt | 6 +-
.../metadata/android/de-DE/changelogs/16000009.txt | 6 +-
.../metadata/android/de-DE/changelogs/16000010.txt | 6 +-
.../metadata/android/de-DE/changelogs/16000011.txt | 6 +-
.../metadata/android/de-DE/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/de-DE/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/de-DE/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/de-DE/changelogs/16050100.txt | 4 +-
.../metadata/android/de-DE/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/de-DE/changelogs/16108000.txt | 4 +
.../metadata/android/de-DE/full_description.txt | 37 ++-
.../metadata/android/de-DE/short_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/de-DE/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/de-DE/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/el-GR/video.txt | 1 +
.../metadata/android/en-US/changelogs/15500000.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/15500001.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/16000008.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/16000009.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/16000010.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/16000011.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/16020041.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/16020042.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/16020043.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/16050100.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/16050200.txt | 2 +-
.../metadata/android/en-US/changelogs/16108000.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/en-US/video.txt | 2 +-
.../metadata/android/es-ES/changelogs/15500000.txt | 17 +-
.../metadata/android/es-ES/changelogs/15500001.txt | 17 +-
.../metadata/android/es-ES/changelogs/16000008.txt | 2 +-
.../metadata/android/es-ES/changelogs/16000009.txt | 2 +-
.../metadata/android/es-ES/changelogs/16000010.txt | 2 +-
.../metadata/android/es-ES/changelogs/16000011.txt | 2 +-
.../metadata/android/es-ES/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/es-ES/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/es-ES/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/es-ES/changelogs/16050100.txt | 6 +-
.../metadata/android/es-ES/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/es-ES/changelogs/16108000.txt | 4 +
.../metadata/android/es-ES/full_description.txt | 40 +--
.../metadata/android/es-ES/short_description.txt | 3 +-
fastlane/metadata/android/es-ES/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/es-ES/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/et/video.txt | 1 +
.../metadata/android/fa/changelogs/16000010.txt | 2 +-
.../metadata/android/fa/changelogs/16000011.txt | 2 +-
.../metadata/android/fa/changelogs/16050100.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/fa/full_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/fa/short_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/fa/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/fa/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/fi-FI/video.txt | 1 +
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/15500000.txt | 17 +-
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/15500001.txt | 17 +-
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/16000008.txt | 12 +-
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/16000009.txt | 12 +-
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/16000010.txt | 12 +-
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/16000011.txt | 12 +-
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/16050100.txt | 8 +-
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/fr-FR/changelogs/16108000.txt | 4 +
.../metadata/android/fr-FR/full_description.txt | 36 +-
.../metadata/android/fr-FR/short_description.txt | 3 +-
fastlane/metadata/android/fr-FR/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/fr-FR/video.txt | 1 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/15500000.txt | 10 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/15500001.txt | 10 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/16000008.txt | 8 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/16000009.txt | 8 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/16000010.txt | 8 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/16000011.txt | 8 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/16050100.txt | 4 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/hi-IN/changelogs/16108000.txt | 4 +
.../metadata/android/hi-IN/full_description.txt | 37 +--
.../metadata/android/hi-IN/short_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/hi-IN/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/hr/short_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/hr/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/hr/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/hu-HU/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/id/video.txt | 1 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/15500000.txt | 9 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/15500001.txt | 9 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/16000008.txt | 8 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/16000009.txt | 8 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/16000010.txt | 8 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/16000011.txt | 8 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/16020041.txt | 7 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/16020042.txt | 7 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/16020043.txt | 6 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/16050100.txt | 4 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/it-IT/changelogs/16108000.txt | 4 +
.../metadata/android/it-IT/full_description.txt | 36 +-
.../metadata/android/it-IT/short_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/it-IT/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/it-IT/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/ja-JP/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/ko-KR/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/lt/video.txt | 1 +
.../metadata/android/nl-NL/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/nl-NL/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/nl-NL/changelogs/16020043.txt | 9 +
fastlane/metadata/android/nl-NL/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/no-NO/video.txt | 1 +
.../metadata/android/pl-PL/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/pl-PL/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/pl-PL/changelogs/16050100.txt | 4 +
.../metadata/android/pl-PL/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/pl-PL/changelogs/16108000.txt | 4 +
.../metadata/android/pl-PL/short_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/pl-PL/video.txt | 1 +
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/15500000.txt | 2 +-
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/15500001.txt | 2 +-
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/16000008.txt | 2 +-
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/16000009.txt | 2 +-
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/16000010.txt | 2 +-
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/16000011.txt | 2 +-
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/16050100.txt | 4 +-
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/pt-BR/changelogs/16108000.txt | 4 +
.../metadata/android/pt-BR/full_description.txt | 34 +-
.../metadata/android/pt-BR/short_description.txt | 3 +-
fastlane/metadata/android/pt-BR/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/pt-BR/video.txt | 1 +
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/15500000.txt | 6 +-
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/15500001.txt | 6 +-
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/16000008.txt | 4 +-
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/16000009.txt | 4 +-
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/16000010.txt | 4 +-
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/16000011.txt | 8 +-
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/16050100.txt | 2 +-
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/pt-PT/changelogs/16108000.txt | 4 +
.../metadata/android/pt-PT/full_description.txt | 42 ++-
.../metadata/android/pt-PT/short_description.txt | 3 +-
fastlane/metadata/android/pt-PT/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/pt-PT/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/ro/video.txt | 1 +
.../metadata/android/ru-RU/changelogs/15500000.txt | 2 +-
.../metadata/android/ru-RU/changelogs/15500001.txt | 2 +-
.../metadata/android/ru-RU/changelogs/16000008.txt | 2 +-
.../metadata/android/ru-RU/changelogs/16000009.txt | 2 +-
.../metadata/android/ru-RU/changelogs/16000010.txt | 2 +-
.../metadata/android/ru-RU/changelogs/16000011.txt | 2 +-
.../metadata/android/ru-RU/changelogs/16050100.txt | 2 +-
.../metadata/android/ru-RU/full_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/ru-RU/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/sk/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/sl/video.txt | 1 +
.../metadata/android/sv-SE/full_description.txt | 36 +-
.../metadata/android/sv-SE/short_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/sv-SE/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/sv-SE/video.txt | 1 +
fastlane/metadata/android/sw/video.txt | 1 +
.../metadata/android/th/changelogs/15500000.txt | 10 +
.../metadata/android/th/changelogs/15500001.txt | 10 +
.../metadata/android/th/changelogs/16000008.txt | 8 +
.../metadata/android/th/changelogs/16000009.txt | 8 +
.../metadata/android/th/changelogs/16000010.txt | 8 +
.../metadata/android/th/changelogs/16000011.txt | 8 +
.../metadata/android/th/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/th/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/th/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/th/changelogs/16050100.txt | 4 +
.../metadata/android/th/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/th/changelogs/16108000.txt | 4 +
fastlane/metadata/android/th/full_description.txt | 36 +-
fastlane/metadata/android/th/video.txt | 1 +
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/15500000.txt | 18 +-
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/15500001.txt | 18 +-
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/16000008.txt | 4 +-
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/16000009.txt | 4 +-
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/16000010.txt | 4 +-
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/16000011.txt | 4 +-
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/16050100.txt | 2 +-
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/tr-TR/changelogs/16108000.txt | 4 +
.../metadata/android/tr-TR/full_description.txt | 41 +--
.../metadata/android/tr-TR/short_description.txt | 3 +-
fastlane/metadata/android/tr-TR/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/tr-TR/video.txt | 1 +
.../metadata/android/uk/changelogs/15500000.txt | 8 +
.../metadata/android/uk/changelogs/15500001.txt | 8 +
.../metadata/android/uk/changelogs/16000008.txt | 8 +
.../metadata/android/uk/changelogs/16000009.txt | 8 +
.../metadata/android/uk/changelogs/16000010.txt | 8 +
.../metadata/android/uk/changelogs/16000011.txt | 8 +
.../metadata/android/uk/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/uk/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/uk/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/uk/changelogs/16050100.txt | 4 +
.../metadata/android/uk/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/uk/changelogs/16108000.txt | 4 +
fastlane/metadata/android/uk/short_description.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/uk/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/uk/video.txt | 1 +
.../metadata/android/vi/changelogs/15500000.txt | 2 +-
.../metadata/android/vi/changelogs/15500001.txt | 2 +-
.../metadata/android/vi/changelogs/16000008.txt | 2 +-
.../metadata/android/vi/changelogs/16000009.txt | 2 +-
.../metadata/android/vi/changelogs/16000010.txt | 2 +-
.../metadata/android/vi/changelogs/16000011.txt | 2 +-
.../metadata/android/vi/changelogs/16050100.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/vi/video.txt | 1 +
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/15500000.txt | 2 +-
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/15500001.txt | 2 +-
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/16000008.txt | 4 +-
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/16000009.txt | 4 +-
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/16000010.txt | 4 +-
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/16000011.txt | 4 +-
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/16020041.txt | 9 +
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/16020042.txt | 9 +
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/16020043.txt | 9 +
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/16050100.txt | 4 +-
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/16050200.txt | 1 +
.../metadata/android/zh-CN/changelogs/16108000.txt | 4 +
.../metadata/android/zh-CN/full_description.txt | 2 +-
.../metadata/android/zh-CN/short_description.txt | 3 +-
fastlane/metadata/android/zh-CN/title.txt | 2 +-
fastlane/metadata/android/zh-CN/video.txt | 1 +
gradle/wrapper/gradle-wrapper.jar | Bin 54333 -> 58910 bytes
gradle/wrapper/gradle-wrapper.properties | 4 +-
gradlew | 53 +--
gradlew.bat | 22 +-
tools/check-fastlane-whitespace.py | 4 +-
tools/fix-ellipsis.sh | 9 +
320 files changed, 6217 insertions(+), 4770 deletions(-)
1
0