commit 9a7aefcc38d4ffecacc5063aaf289c8dc686e3fe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 22 23:47:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents+tr.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 42 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index d8464cfb09..3cf359cb71 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12253,12 +12253,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor, suçluların kötü şeyler yapmasını sağlamaz mı?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr ""
+msgstr "Suçlular her zaman kötü şeyler yapabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12266,11 +12266,13 @@ msgid ""
"Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
"available that provide better privacy than Tor provides."
msgstr ""
+"Yasaları çiğnemekte sorun görmediklerinden, Tor ağının sağladığından daha "
+"iyi gizlilik sağlayan birçok seçenekleri zaten var."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
-msgstr ""
+msgstr "Cep telefonlarını çalıp kullandıktan sonra bir çukura atabilirler;"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12278,6 +12280,8 @@ msgid ""
"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
"abusive activities;"
msgstr ""
+"Kore veya Brezilya'daki bilgisayarları ele geçirip bunları kötü niyetli "
+"amaçları için kullanabilirler;"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12285,6 +12289,9 @@ msgid ""
"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
"literally millions of Windows machines around the world."
msgstr ""
+"dünya çapında kelimenin tam anlamıyla milyonlarca Windows makinesinin "
+"kontrolünü ele geçirmek için casus yazılım, virüs ve diğer teknikleri "
+"kullanabilirler."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12292,11 +12299,15 @@ msgid ""
"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
"law."
msgstr ""
+"Tor, yasalara uymak isteyen sıradan insanlar için koruma sağlamayı "
+"amaçlamaktadır."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
msgstr ""
+"Şu anda yalnız suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz "
+"gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12304,6 +12315,9 @@ msgid ""
"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting "
"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that."
msgstr ""
+"Bazı anonimlik savunucuları bunun yalnızca bir değiş tokuş olduğunu "
+"söylüyor. İyi olanlar için kötü kullanımları kabul etmek. Ama bundan daha "
+"fazlası var."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12311,6 +12325,9 @@ msgid ""
"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
msgstr ""
+"Suçlular ve diğer kötü insanlar iyi bir anonimliği nasıl elde edeceklerini "
+"öğrenme motivasyonuna sahiptir. Birçoğu da bunu başarmak için iyi bir ödeme "
+"yapma motivasyonuna sahiptir."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12318,6 +12335,8 @@ msgid ""
"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity "
"theft) makes it even easier."
msgstr ""
+"Masum kurbanların kimliklerini çalıp yeniden kullanabilmek (kimlik "
+"hırsızlığı) bunu daha da kolaylaştırıyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12325,11 +12344,13 @@ msgid ""
"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
"figuring out how to get privacy online."
msgstr ""
+"Öte yandan normal insanların, çevrimiçi kişisel gizliliği nasıl "
+"sağlayacaklarını bulmak için harcayacak zamanı ya da parası yoktur."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is the worst of all possible worlds."
-msgstr ""
+msgstr "Bu olası dünyaların en kötüsü."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12338,6 +12359,9 @@ msgid ""
"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing"
" their bad things."
msgstr ""
+"Yani evet, suçlular Tor ağını kullanabilir. Ancak zaten daha iyi seçeneklere"
+" sahipler ve Tor ağını dünyadan yok etmenin onların kötü şeyler yapmasını "
+"engellemesi pek olası görünmüyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12345,11 +12369,13 @@ msgid ""
"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
"physical crimes like stalking, and so on."
msgstr ""
+"Aynı zamanda, Tor ve diğer kişisel gizlilik önlemleri kimlik hırsızlığı, "
+"izleme gibi fiziksel suçlarla mücadele edebilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "Spam gönderenler ne olacak?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12357,11 +12383,15 @@ msgid ""
"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
"(SMTP) traffic."
msgstr ""
+"Öncelikle, varsayılan Tor çıkış ilkesi 25 numaralı kapının (SMTP) tüm giden "
+"trafiğini reddeder."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
msgstr ""
+"Bu nedenle, Tor üzerinden spam e-posta göndermek varsayılan olarak mümkün "
+"değildir."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12371,6 +12401,10 @@ msgid ""
" but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
"of Tor."
msgstr ""
+"Bazı aktarıcı işletmecileri kendi çıkış düğümlerinde 25 numaralı kapıyı "
+"etkinleştirmiş olabilir. Bu durumda bilgisayar giden e-postalara izin verir."
+" Ancak bu kişi Tor ağından bağımsız olarak bir açık e-posta aktarıcısı da "
+"kurabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12378,11 +12412,13 @@ msgid ""
"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
"refuse to deliver the mail."
msgstr ""
+"Kısacası, Tor spam göndermek için kullanışlı değildir çünkü neredeyse tüm "
+"Tor aktarıcıları e-postayı iletmeyi reddeder."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Tabii ki her şey e-posta iletilmesi ile ilgili değil."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
commit 1af0cbe048fe572bffc374fdceee8745dc644c9f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 22 23:47:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 42 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index d8464cfb09..3cf359cb71 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12253,12 +12253,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor, suçluların kötü şeyler yapmasını sağlamaz mı?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr ""
+msgstr "Suçlular her zaman kötü şeyler yapabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12266,11 +12266,13 @@ msgid ""
"Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
"available that provide better privacy than Tor provides."
msgstr ""
+"Yasaları çiğnemekte sorun görmediklerinden, Tor ağının sağladığından daha "
+"iyi gizlilik sağlayan birçok seçenekleri zaten var."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
-msgstr ""
+msgstr "Cep telefonlarını çalıp kullandıktan sonra bir çukura atabilirler;"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12278,6 +12280,8 @@ msgid ""
"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
"abusive activities;"
msgstr ""
+"Kore veya Brezilya'daki bilgisayarları ele geçirip bunları kötü niyetli "
+"amaçları için kullanabilirler;"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12285,6 +12289,9 @@ msgid ""
"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
"literally millions of Windows machines around the world."
msgstr ""
+"dünya çapında kelimenin tam anlamıyla milyonlarca Windows makinesinin "
+"kontrolünü ele geçirmek için casus yazılım, virüs ve diğer teknikleri "
+"kullanabilirler."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12292,11 +12299,15 @@ msgid ""
"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
"law."
msgstr ""
+"Tor, yasalara uymak isteyen sıradan insanlar için koruma sağlamayı "
+"amaçlamaktadır."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
msgstr ""
+"Şu anda yalnız suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz "
+"gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12304,6 +12315,9 @@ msgid ""
"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting "
"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that."
msgstr ""
+"Bazı anonimlik savunucuları bunun yalnızca bir değiş tokuş olduğunu "
+"söylüyor. İyi olanlar için kötü kullanımları kabul etmek. Ama bundan daha "
+"fazlası var."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12311,6 +12325,9 @@ msgid ""
"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
msgstr ""
+"Suçlular ve diğer kötü insanlar iyi bir anonimliği nasıl elde edeceklerini "
+"öğrenme motivasyonuna sahiptir. Birçoğu da bunu başarmak için iyi bir ödeme "
+"yapma motivasyonuna sahiptir."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12318,6 +12335,8 @@ msgid ""
"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity "
"theft) makes it even easier."
msgstr ""
+"Masum kurbanların kimliklerini çalıp yeniden kullanabilmek (kimlik "
+"hırsızlığı) bunu daha da kolaylaştırıyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12325,11 +12344,13 @@ msgid ""
"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
"figuring out how to get privacy online."
msgstr ""
+"Öte yandan normal insanların, çevrimiçi kişisel gizliliği nasıl "
+"sağlayacaklarını bulmak için harcayacak zamanı ya da parası yoktur."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is the worst of all possible worlds."
-msgstr ""
+msgstr "Bu olası dünyaların en kötüsü."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12338,6 +12359,9 @@ msgid ""
"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing"
" their bad things."
msgstr ""
+"Yani evet, suçlular Tor ağını kullanabilir. Ancak zaten daha iyi seçeneklere"
+" sahipler ve Tor ağını dünyadan yok etmenin onların kötü şeyler yapmasını "
+"engellemesi pek olası görünmüyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12345,11 +12369,13 @@ msgid ""
"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
"physical crimes like stalking, and so on."
msgstr ""
+"Aynı zamanda, Tor ve diğer kişisel gizlilik önlemleri kimlik hırsızlığı, "
+"izleme gibi fiziksel suçlarla mücadele edebilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "Spam gönderenler ne olacak?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12357,11 +12383,15 @@ msgid ""
"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
"(SMTP) traffic."
msgstr ""
+"Öncelikle, varsayılan Tor çıkış ilkesi 25 numaralı kapının (SMTP) tüm giden "
+"trafiğini reddeder."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
msgstr ""
+"Bu nedenle, Tor üzerinden spam e-posta göndermek varsayılan olarak mümkün "
+"değildir."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12371,6 +12401,10 @@ msgid ""
" but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
"of Tor."
msgstr ""
+"Bazı aktarıcı işletmecileri kendi çıkış düğümlerinde 25 numaralı kapıyı "
+"etkinleştirmiş olabilir. Bu durumda bilgisayar giden e-postalara izin verir."
+" Ancak bu kişi Tor ağından bağımsız olarak bir açık e-posta aktarıcısı da "
+"kurabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12378,11 +12412,13 @@ msgid ""
"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
"refuse to deliver the mail."
msgstr ""
+"Kısacası, Tor spam göndermek için kullanışlı değildir çünkü neredeyse tüm "
+"Tor aktarıcıları e-postayı iletmeyi reddeder."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Tabii ki her şey e-posta iletilmesi ile ilgili değil."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
commit 7e40ad50afb31fe3762fd7a34986a1edb59afa25
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 22 23:46:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
fi/torbrowser_strings.dtd | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/fi/torbrowser_strings.dtd b/fi/torbrowser_strings.dtd
index 04472df2bc..7d1d55471a 100644
--- a/fi/torbrowser_strings.dtd
+++ b/fi/torbrowser_strings.dtd
@@ -32,27 +32,27 @@
<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Valitse silta">
<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Tarjoa silta">
-<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor Browser connects you to the Tor Network run by thousands of volunteers around the world! Can these options help you?">
-<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Bridges are unlisted Tor relays that make it more difficult to block connections into the Tor network. Because of how some countries try to block Tor, certain bridges work in some countries but not others.">
+<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor-selain yhdistää sinut Tor-verkkoon, jota pyörittävät tuhannet vapaaehtoiset ympäri maailmaa! Voivatko nämä vaihtoehdot auttaa?">
+<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Sillat ovat listaamaattomia Tor-reittejä, jotka vaikeuttavat Tor-verkkoon yhdistämisen estoa. Koska eri maat yrittävät estää Toria eri tavoilla, tietyt sillat toimivat joissain maissa, mutteivät toisissa.">
<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Internet on sensuroitu täällä">
-<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Tap to configure a bridge to connect to Tor">
+<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Napauta määritelläksesi sillan Tor-yhteyttä varten">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Tarjoa tuntemani silta">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "Valitse silta">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "Kirjoita silta">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Syötä luotettavasta lähteestä saamasi siltatieto">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "address:port">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "osoite:portti">
<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "Kirjoita yksi per rivi">
<!-- When another PT is recommended, change TorNetworkBridgeSelectPreference::saveCurrentCheckedRadioButton(), too -->
<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (suositeltu)">
<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "meek-azure">
<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "Käytät sisäänrakennettua siltaa yhdistääksesi Toriin. Vaihda">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "You\'re using a custom bridge to connect to Tor. Change">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "Käytät mukautettua siltaa Tor-yhteyteen. Vaihda">
<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "Käytät useaa mukautettua siltaa.">
<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "Käytät &formatS;-siltaa .">
-<!ENTITY tor_notify_user_about_error "An error occurred, please swipe for more information.">
+<!ENTITY tor_notify_user_about_error "Virhe tapahtui, ole hyvä ja pyyhkäise nähdäksesi lisätietoja.">
<!ENTITY sync_not_supported "Sync is not currently supported in Tor Browser on Android">
commit 3ca0bc78d1eadeab837cd9c21f11db62fb67e14b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 22 23:17:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents+tr.po | 8 ++++++++
1 file changed, 8 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 9b145f5e62..d8464cfb09 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12233,6 +12233,10 @@ msgid ""
"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
msgstr ""
+"Araştırma araçları, neden ve fırsat, şüphelilerle görüşme, yazım tarzı "
+"analizi, içeriğin kendisinin teknik analizi, iğneleme işlemleri, tuş takımı "
+"dokunuşları ve diğer fiziksel soruşturmalar gibi geleneksel polis teknikleri"
+" Tor ağına karşı hala çok etkili olabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12241,6 +12245,10 @@ msgid ""
"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
"conduct investigations or anonymized activities online."
msgstr ""
+"Tor Projesi ayrıca, soruşturma ya da anonim etkinliklerin çevrimiçi olarak "
+"güvenli bir şekilde yürütülmesi için Tor uygulamasının nasıl kullanılacağını"
+" eğitmek için kanunları uygulayan gruplar da dahil olmak üzere herkesle "
+"birlikte çalışmaktan mutluluk duyar."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
commit 83864dabcbdc49310facc45c666e8418a9cc5e92
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 22 23:17:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 8 ++++++++
1 file changed, 8 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 9b145f5e62..d8464cfb09 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12233,6 +12233,10 @@ msgid ""
"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
msgstr ""
+"Araştırma araçları, neden ve fırsat, şüphelilerle görüşme, yazım tarzı "
+"analizi, içeriğin kendisinin teknik analizi, iğneleme işlemleri, tuş takımı "
+"dokunuşları ve diğer fiziksel soruşturmalar gibi geleneksel polis teknikleri"
+" Tor ağına karşı hala çok etkili olabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12241,6 +12245,10 @@ msgid ""
"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
"conduct investigations or anonymized activities online."
msgstr ""
+"Tor Projesi ayrıca, soruşturma ya da anonim etkinliklerin çevrimiçi olarak "
+"güvenli bir şekilde yürütülmesi için Tor uygulamasının nasıl kullanılacağını"
+" eğitmek için kanunları uygulayan gruplar da dahil olmak üzere herkesle "
+"birlikte çalışmaktan mutluluk duyar."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
commit c76c6a30ac269d19b9146de4b72acf55179ed771
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 22 23:16:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
fi/torbrowser_strings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fi/torbrowser_strings.dtd b/fi/torbrowser_strings.dtd
index 7d8d3f308e..04472df2bc 100644
--- a/fi/torbrowser_strings.dtd
+++ b/fi/torbrowser_strings.dtd
@@ -17,7 +17,7 @@
<!ENTITY firstrun_secsettings_next "Seuraava">
<!ENTITY firstrun_tips_tab_title "Vihjeet">
<!ENTITY firstrun_tips_title "Käyttövinkkejä.">
-<!ENTITY firstrun_tips_message "With all the security and privacy features provided by Tor, your experience while browsing the internet may be a little different. Things may be a bit slower and depending on your security level, some elements may not work or load. You may also be asked to prove you are a human and not a robot.">
+<!ENTITY firstrun_tips_message "Tor tarjoaa paljon erilaisia turvallisuus-ja yksityisyysominaisuuksia, joten kokemuksesi nettiä selatessa voi olla erilainen. Asiat voivat sujua hitaammin, ja tietoturvatasostasi riippuen jotkut elementit eivät toimi tai lataudu ollenkaan. Sinua saatetaan myös pyytää todistamaan, että olet ihminen etkä robotti.">
<!ENTITY firstrun_tips_next "Seuraava">
<!ENTITY firstrun_onionservices_tab_title "Sipulit">
<!ENTITY firstrun_onionservices_title "Sipulipalvelut.">
commit f673f9867310a540bcaf03f94b49f0cc0363c116
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 22 22:48:04 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents+tr.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 54 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 5416e4b0e5..9b145f5e62 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12016,11 +12016,14 @@ msgid ""
"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
+"Sunucu yöneticileriniz gelen e-postaları reddetmek için bu kara listelerden "
+"yararlanmaya karar verirse, onlarla görüşerek ve Tor ağını ve Tor çıkış "
+"ilkelerini anlatmalısınız."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Bir .onion adresindeki bazı içeriklerin kaldırılmasını istiyorum."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12028,6 +12031,8 @@ msgid ""
"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
" owner or location of a .onion address."
msgstr ""
+"Tor Projesi bir .onion adresinin sahibini ya da konumunu barındırmaz, "
+"denetlemez ya da bulma yeteneğine sahip değildir."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12035,11 +12040,13 @@ msgid ""
"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/)."
msgstr ""
+"Bir .onion adresi, [bir onion hizmetinden](https://tb-manual.torproject.org"
+"/onion-services/) sağlanan bir adrestir."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
-msgstr ""
+msgstr ".onion ile biten bir ad, bir onion hizmeti belirtecidir."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12047,6 +12054,8 @@ msgid ""
"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
"or client anywhere on the Internet."
msgstr ""
+"Bu ad otomatik olarak oluşturulmuştur ve İnternetin herhangi bir yerindeki "
+"herhangi bir Tor aktarıcısında ya da istemcisinde bulunabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12054,6 +12063,9 @@ msgid ""
"Onion services are designed to protect both the user and service provider "
"from discovering who they are and where they are from."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri, hem kullanıcının hem de hizmet sağlayıcının kim "
+"olduklarının ve nereden bağlandıklarının keşfedilmesini önlemek için "
+"tasarlanmıştır."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12061,12 +12073,16 @@ msgid ""
"The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
" is hidden even from us."
msgstr ""
+"Onion hizmetlerinin tasarımı, .onion sitesinin sahibi ve konumunun bizden "
+"bile gizlenmesini sağlar."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
msgstr ""
+"Ancak bunun, onion hizmetlerinin yenilmez olduğu anlamına gelmediğini "
+"unutmayın."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12076,6 +12092,10 @@ msgid ""
" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
"investigations."
msgstr ""
+"Şüphelilerle görüşme, yazım tarzı analizi, içeriğin kendisinin teknik "
+"analizi, iğneleme operasyonları, tuş takımı dokunuşları ve diğer fiziksel "
+"soruşturmalara gibi geleneksel polis teknikleri bunlara karşı hala çok "
+"etkili olabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12085,16 +12105,22 @@ msgid ""
"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
"http://www.missingkids.com/."
msgstr ""
+"Çocuk istismarı materyalleri hakkında bir şikayetiniz varsa, bunu çocuk "
+"pornografisinin araştırılması için ulusal bir koordinasyon noktası olarak "
+"hizmet veren Ulusal Kayıp ve İstismara Uğramış Çocuklar Merkezine bildirmek "
+"isteyebilirsiniz: http://www.missingkids.com/."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Bildirdiğiniz bağlantıları görüntülemiyoruz."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
msgstr ""
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcıma çıkış aktarıcım hakkında nasıl yanıt "
+"verebilirim?"
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12103,6 +12129,9 @@ msgid ""
"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
"templates/)."
msgstr ""
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcılarına doğru şekilde yanıt vermek için bir [kalıp "
+"derlemesi](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/) hazırlanmıştır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12110,6 +12139,8 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from figuring out what's going on."
msgstr ""
+"Kötü insanların Tor ağının anonimliğini bozmasını engelleyen koruma "
+"önlemleri neler olup bittiğini anlamamızı da engelliyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12117,16 +12148,19 @@ msgid ""
"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
msgstr ""
+"Bazı taraftarlarımız Tor ağını bir [arka "
+"kapı](https://support.torproject.org/about/backdoor) bulunduracak şekilde "
+"yeniden tasarlamamızı önerdi."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Bu fikirle ilgili iki sorun var."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, it technically weakens the system too far."
-msgstr ""
+msgstr "Birincisi, sistemi teknik olarak çok zayıflatacaktır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12135,6 +12169,10 @@ msgid ""
"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
msgstr ""
+"Kullanıcıları etkinlikleri ile ilişkilendirebilecek merkezi bir yol, her tür"
+" saldırganın kullanabileceği bir güvenlik deliği açar. Bu sorumluluğun doğru"
+" şekilde ele alınmasını sağlamak için gereken ilke mekanizmaları da devasa "
+"ve çözümlenmemiş bir konudur."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12144,6 +12182,10 @@ msgid ""
"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
"points, etc)."
msgstr ""
+"İkincisi, [kötü insanlar buna zaten yakalanmayacaklar](/abuse/what-about-"
+"criminals/), çünkü anonim olmalarını sağlamak için başka yöntemler "
+"kullanacaklar (kimlik hırsızlığı, bilgisayarların güvenliği kırarak geri "
+"dönüş noktası olarak kullanmak gibi)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12152,11 +12194,14 @@ msgid ""
"protect themselves against compromise and security issues that can come from"
" anywhere."
msgstr ""
+"Sonuç olarak herhangi bir yerden gelebilecek güvenlik sorunlarına karşı site"
+" sahiplerinin kendilerini koruma sorumluluğu bulunmaktadır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
msgstr ""
+"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12164,17 +12209,21 @@ msgid ""
"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
"they may come from."
msgstr ""
+"Nereden gelirlerse gelsinler, kendinizi kötü unsurlara karşı korumaya hazır "
+"olmalısınız."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
msgstr ""
+"Kötüye kullanımın önlenmesi için izlemek ve gözetimi arttırmak çözüm olmaz."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
msgstr ""
+"Ancak bunun Tor ağının yenilmez olduğu anlamına gelmediğini unutmayın."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
commit b6ee04a3cbd73c7e22fad97c4885831862ce4df1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 22 22:47:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 54 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 5416e4b0e5..9b145f5e62 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12016,11 +12016,14 @@ msgid ""
"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
+"Sunucu yöneticileriniz gelen e-postaları reddetmek için bu kara listelerden "
+"yararlanmaya karar verirse, onlarla görüşerek ve Tor ağını ve Tor çıkış "
+"ilkelerini anlatmalısınız."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Bir .onion adresindeki bazı içeriklerin kaldırılmasını istiyorum."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12028,6 +12031,8 @@ msgid ""
"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
" owner or location of a .onion address."
msgstr ""
+"Tor Projesi bir .onion adresinin sahibini ya da konumunu barındırmaz, "
+"denetlemez ya da bulma yeteneğine sahip değildir."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12035,11 +12040,13 @@ msgid ""
"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/)."
msgstr ""
+"Bir .onion adresi, [bir onion hizmetinden](https://tb-manual.torproject.org"
+"/onion-services/) sağlanan bir adrestir."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
-msgstr ""
+msgstr ".onion ile biten bir ad, bir onion hizmeti belirtecidir."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12047,6 +12054,8 @@ msgid ""
"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
"or client anywhere on the Internet."
msgstr ""
+"Bu ad otomatik olarak oluşturulmuştur ve İnternetin herhangi bir yerindeki "
+"herhangi bir Tor aktarıcısında ya da istemcisinde bulunabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12054,6 +12063,9 @@ msgid ""
"Onion services are designed to protect both the user and service provider "
"from discovering who they are and where they are from."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri, hem kullanıcının hem de hizmet sağlayıcının kim "
+"olduklarının ve nereden bağlandıklarının keşfedilmesini önlemek için "
+"tasarlanmıştır."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12061,12 +12073,16 @@ msgid ""
"The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
" is hidden even from us."
msgstr ""
+"Onion hizmetlerinin tasarımı, .onion sitesinin sahibi ve konumunun bizden "
+"bile gizlenmesini sağlar."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
msgstr ""
+"Ancak bunun, onion hizmetlerinin yenilmez olduğu anlamına gelmediğini "
+"unutmayın."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12076,6 +12092,10 @@ msgid ""
" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
"investigations."
msgstr ""
+"Şüphelilerle görüşme, yazım tarzı analizi, içeriğin kendisinin teknik "
+"analizi, iğneleme operasyonları, tuş takımı dokunuşları ve diğer fiziksel "
+"soruşturmalara gibi geleneksel polis teknikleri bunlara karşı hala çok "
+"etkili olabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12085,16 +12105,22 @@ msgid ""
"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
"http://www.missingkids.com/."
msgstr ""
+"Çocuk istismarı materyalleri hakkında bir şikayetiniz varsa, bunu çocuk "
+"pornografisinin araştırılması için ulusal bir koordinasyon noktası olarak "
+"hizmet veren Ulusal Kayıp ve İstismara Uğramış Çocuklar Merkezine bildirmek "
+"isteyebilirsiniz: http://www.missingkids.com/."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "Bildirdiğiniz bağlantıları görüntülemiyoruz."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
msgstr ""
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcıma çıkış aktarıcım hakkında nasıl yanıt "
+"verebilirim?"
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12103,6 +12129,9 @@ msgid ""
"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
"templates/)."
msgstr ""
+"İnternet Hizmeti Sağlayıcılarına doğru şekilde yanıt vermek için bir [kalıp "
+"derlemesi](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/) hazırlanmıştır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12110,6 +12139,8 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from figuring out what's going on."
msgstr ""
+"Kötü insanların Tor ağının anonimliğini bozmasını engelleyen koruma "
+"önlemleri neler olup bittiğini anlamamızı da engelliyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12117,16 +12148,19 @@ msgid ""
"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
msgstr ""
+"Bazı taraftarlarımız Tor ağını bir [arka "
+"kapı](https://support.torproject.org/about/backdoor) bulunduracak şekilde "
+"yeniden tasarlamamızı önerdi."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Bu fikirle ilgili iki sorun var."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, it technically weakens the system too far."
-msgstr ""
+msgstr "Birincisi, sistemi teknik olarak çok zayıflatacaktır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12135,6 +12169,10 @@ msgid ""
"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
msgstr ""
+"Kullanıcıları etkinlikleri ile ilişkilendirebilecek merkezi bir yol, her tür"
+" saldırganın kullanabileceği bir güvenlik deliği açar. Bu sorumluluğun doğru"
+" şekilde ele alınmasını sağlamak için gereken ilke mekanizmaları da devasa "
+"ve çözümlenmemiş bir konudur."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12144,6 +12182,10 @@ msgid ""
"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
"points, etc)."
msgstr ""
+"İkincisi, [kötü insanlar buna zaten yakalanmayacaklar](/abuse/what-about-"
+"criminals/), çünkü anonim olmalarını sağlamak için başka yöntemler "
+"kullanacaklar (kimlik hırsızlığı, bilgisayarların güvenliği kırarak geri "
+"dönüş noktası olarak kullanmak gibi)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12152,11 +12194,14 @@ msgid ""
"protect themselves against compromise and security issues that can come from"
" anywhere."
msgstr ""
+"Sonuç olarak herhangi bir yerden gelebilecek güvenlik sorunlarına karşı site"
+" sahiplerinin kendilerini koruma sorumluluğu bulunmaktadır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
msgstr ""
+"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12164,17 +12209,21 @@ msgid ""
"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
"they may come from."
msgstr ""
+"Nereden gelirlerse gelsinler, kendinizi kötü unsurlara karşı korumaya hazır "
+"olmalısınız."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
msgstr ""
+"Kötüye kullanımın önlenmesi için izlemek ve gözetimi arttırmak çözüm olmaz."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
msgstr ""
+"Ancak bunun Tor ağının yenilmez olduğu anlamına gelmediğini unutmayın."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
commit 7fc4aeda50774edf6d96deee8c9f390ebe9fb5bc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 22 22:46:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
fi/torbrowser_strings.dtd | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/fi/torbrowser_strings.dtd b/fi/torbrowser_strings.dtd
index 8b8b5bc913..7d8d3f308e 100644
--- a/fi/torbrowser_strings.dtd
+++ b/fi/torbrowser_strings.dtd
@@ -9,7 +9,7 @@
<!ENTITY firstrun_privacy_next "Siirry Tor-verkkoon">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Tor-verkko">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "Selaa hajautetussa verkossa.">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Tor Browser connects you to the Tor network run by thousands of volunteers around the world. Unlike a VPN, there\'s no one point of failure or centralized entity you need to trust in order to enjoy the internet privately.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Tor Browser yhdistää sinut Tor-verkkoon, jota pyörittävät tuhannet vapaaehtoiset ympäri maailmaa. Toisin kuin VPN'ssä, sinun ei tarvitse luottaa yhteen katkospisteeseeen tai keskitettyyn kokonaisuuteen nauttiaksesi internetistä yksityisesti.">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Seuraava">
<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Turvallisuus">
<!ENTITY firstrun_secsettings_title "Valitse kokemus jonka haluat.">
@@ -30,7 +30,7 @@
<!ENTITY pref_tor_network_title "Verkko">
<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Valitse silta">
-<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Provide a Bridge">
+<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Tarjoa silta">
<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor Browser connects you to the Tor Network run by thousands of volunteers around the world! Can these options help you?">
<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Bridges are unlisted Tor relays that make it more difficult to block connections into the Tor network. Because of how some countries try to block Tor, certain bridges work in some countries but not others.">
@@ -38,20 +38,20 @@
<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Internet on sensuroitu täällä">
<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Tap to configure a bridge to connect to Tor">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Provide a Bridge I know">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Tarjoa tuntemani silta">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "Valitse silta">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "Enter Bridge">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Enter the bridge information you received from a trusted source">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "Kirjoita silta">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Syötä luotettavasta lähteestä saamasi siltatieto">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "address:port">
-<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "Type one per line">
+<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "Kirjoita yksi per rivi">
<!-- When another PT is recommended, change TorNetworkBridgeSelectPreference::saveCurrentCheckedRadioButton(), too -->
<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (suositeltu)">
<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "meek-azure">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "You\'re using a built-in bridge to connect to Tor. Change">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "Käytät sisäänrakennettua siltaa yhdistääksesi Toriin. Vaihda">
<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "You\'re using a custom bridge to connect to Tor. Change">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "You\'re using multiple custom bridges.">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "You\'re using &formatS; bridge.">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "Käytät useaa mukautettua siltaa.">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "Käytät &formatS;-siltaa .">
<!ENTITY tor_notify_user_about_error "An error occurred, please swipe for more information.">