commit d1d17e3b0ad99464288bdd818b777d275b50f08a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Apr 23 15:50:26 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+pl.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 27 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d8dc5ef6d..db014ba1b 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: templates/hero-download.html:42
msgid "Download in another language or platform"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz w innym języku lub platformę"
#: templates/hero-download.html:43
msgid "Advanced Install Options"
@@ -734,11 +734,11 @@ msgstr "Opcje Instalacja Zaawansowana"
#: templates/hero-download.html:47
msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Przeczytaj najnowsze informacje o wydaniu"
#: templates/hero-home.html:2
msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
+msgstr "Przeglądanie Prywatne."
#: templates/hero-home.html:5
msgid "Explore Freely."
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Obroń się przed śledzeniem i nadzorem. Omiń cenzurę."
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
@@ -795,11 +795,11 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie Wielowarstwowe"
#: templates/home.html:62
msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
+msgstr "SZYFROWANIE WIELOWARSTWOWE"
#: templates/home.html:63
msgid ""
@@ -807,6 +807,9 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
+"Twój ruch jest przesyłany i szyfrowany trzy razy, gdy przechodzi przez sieć "
+"Tor. Sieć składa się z tysięcy serwerów uruchamianych przez ochotników, "
+"znanych jako przekaźniki Tor."
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
@@ -821,6 +824,8 @@ msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
msgstr ""
+"Dzięki Tor Browser masz dostęp do stron, które Twoja domowa sieć mogła "
+"zablokować."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
@@ -831,6 +836,7 @@ msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
msgstr ""
+"W tej chwili nie mamy oficjalnych otwartych pozycji. Ale sprawdź wkrótce!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
@@ -845,10 +851,12 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"Zapraszamy do dołączenia do nas na IRC, aby dowiedzieć się, jak możesz się "
+"zaangażować."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt Tor | Prywatność & Wolność Online"
#: templates/meta.html:16
msgid "Tor Project"
@@ -931,7 +939,7 @@ msgstr "Temat"
#: templates/reports.html:2
msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty Założycielskie"
#: templates/reports.html:16
msgid "Reports"
@@ -967,7 +975,7 @@ msgstr ""
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywni Sponsorzy"
#: templates/sponsors.html:17
msgid "Past Sponsors"
@@ -978,30 +986,38 @@ msgid ""
"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
"in-kind donations, contract, and other data."
msgstr ""
+"Ta strona sponsorów opiera się na niepoddanych audytowi i nieprzeczytanych "
+"darowiznach finansowych, rzeczowych, umowach i innych danych."
#: templates/sponsors.html:36
msgid ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
msgstr ""
+"Więcej informacji na temat naszych zbadanych i zweryfikowanych funduszy "
+"można znaleźć w naszych raportach finansowych."
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
msgstr ""
+"Chcesz dołączyć do naszej społeczności? Zaangażowanie w Tor jest łatwe."
#: templates/thank-you.html:13
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
+"Zapisz się do Tor News i uzyskaj aktualizacje i możliwości z całej "
+"organizacji i społeczności."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
msgstr ""
+"Uruchom przekaźnik, aby sieć była szybsza i bardziej zdecentralizowana."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystaj swoje umiejętności, aby zgłosić się na ochotnika."
#: templates/macros/downloads.html:47
msgid "tor browser manual"
@@ -1009,7 +1025,7 @@ msgstr "instrukcja obsługi przeglądarki"
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
-msgstr ""
+msgstr "Czytaj więcej."
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"