tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
April 2019
- 18 participants
- 3314 discussions

[translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit c519286bac9abc782679bb1a387e02d0098888be
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 12:16:35 2019 +0000
Update translations for tails-misc
---
nl.po | 21 +++++++++++----------
1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index 6f49124d4..44f1f68d7 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -24,6 +24,7 @@
# Thomas van Voorst <thomasv.voorst(a)hotmail.com>, 2017
# Tjeerd <transifex(a)syrion.net>, 2014
# Tonko Mulder <tonko(a)tonkomulder.nl>, 2015
+# Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019
# Lazlo, 2013
# Volluta <volluta(a)tutanota.com>, 2015-2016
msgid ""
@@ -31,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 12:05+0000\n"
+"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Tor is gereed"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr "Je hebt nu toegang tot het Internet"
+msgstr "U hebt nu toegang tot het internet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
#, python-format
@@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Om dat te doen, moet je Tails starten vanaf een USB schijf die met <i> T
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:362
#, python-brace-format
msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr "{packages} verwijderen van jouw extra programmatuur?"
+msgstr "{packages} uit uw extra software verwijderen?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
@@ -792,26 +793,26 @@ msgstr "_Toevoegen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
msgid "Add a file container"
-msgstr "Bestand toevoegen aan container"
+msgstr "Een bestandscontainer toevoegen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
msgid "Partitions and Drives"
-msgstr "Partities en Schijven"
+msgstr "Partities en schijven"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
msgid ""
"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
" or IDRIX."
-msgstr "Dit programma is niet aangesloten bij of goedgekeurd door het VeraCrypt project of IDRIX."
+msgstr "Dit programma is niet gekoppeld aan of goedgekeurd door het VeraCrypt-project of IDRIX."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
msgid "Lock this volume"
-msgstr "Vergrendel dit volume"
+msgstr "Dit volume vergrendelen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
msgid "Detach this volume"
-msgstr "Ontkoppel dit volume"
+msgstr "Dit volume ontkoppelen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
-msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt container"
+msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt-container"
1
0

[translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit 868f38ad92c146d9e2f1457f3487f949f68a059f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 11:50:57 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+de.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 45 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c77095359..453bcde0d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -651,6 +651,8 @@ msgid ""
"If you are using Mac OS X, you can install it from "
"https://www.gpgtools.org/."
msgstr ""
+"Wenn du Mac OS X verwendest, kannst du es von https://www.gpgtools.org/ "
+"installieren."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -658,12 +660,17 @@ msgid ""
"If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system,"
" as most Linux distributions come with it preinstalled."
msgstr ""
+"Wenn du Linux verwendest, dann hast du GnuPG wahrscheinlich bereits in "
+"deinem System, da die meisten Linux-Distributionen damit vorinstalliert "
+"sind."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package."
msgstr ""
+"Der nächste Schritt ist, den Schlüssel, der dein Packet signiert hat, mit "
+"GnuPG zu importieren."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -671,16 +678,19 @@ msgid ""
"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
"\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
msgstr ""
+"Importiere den Schlüssel (0x4E2C6E8793298290), indem du das Terminal "
+"startest (unter Mac OS X unter \"Programme\") und Folgendes eingibst:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
msgstr ""
+"gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -688,36 +698,39 @@ msgid ""
"Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads "
"folder, run:"
msgstr ""
+"Angenommen, du hast das Packet und seine Signatur in deinen Download-Ordner "
+"heruntergeladen, dann führe es aus:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For Mac OS X users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Für Mac OS X-Benutzer:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
msgstr ""
+"#### Für Linux-Benutzer (ändere 64 zu 32, wenn du das 32-bit-Packet hast):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signatur erstellt am Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -725,16 +738,21 @@ msgid ""
"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
msgstr ""
+"gpg: Gute Signatur von \"Tor Browser-Entwickler (Signaturschlüssel) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unbekannt]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
msgstr ""
+"Teilschlüssel Fingerabdruck: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 "
+"7136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG."
msgstr ""
+"Sieh https://www.gnupg.org/documentation/ um mehr über GnuPG zu erfahren."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1147,6 +1165,8 @@ msgid ""
"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
"website](https://bridges.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Wenn du andere Brücken brauchst, kannst du sie auf unserer [Brücken-"
+"Webseite] (https://bridges.torproject.org/) erhalten."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1156,6 +1176,8 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges)"
msgstr ""
+"Weitere Informationen über Brücken findest du im [Tor Browser-Handbuch] "
+"(https://tb-manual.torproject.org/de/bridges)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1248,6 +1270,9 @@ msgid ""
"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
msgstr ""
+"Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, lies die Seite zur "
+"Fehlerbehebung im [Tor Browser-Handbuch] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/de/troubleshooting)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2376,6 +2401,9 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
+"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir die Unterstützung von [Tor "
+"Messenger] (https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
+"eingestellt."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2390,7 +2418,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Und du? [Kontaktiere uns](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2516,6 +2544,8 @@ msgstr ""
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
msgstr ""
+"Wie kann ich den Tor-Browser herunterladen, wenn torproject.org blockiert "
+"ist?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,6 +2554,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"Wenn du Tor Browser nicht über unsere [Webseite](https://www.torproject.org)"
+" herunterladen kannst, kannst du eine Kopie von Tor Browser über GetTor "
+"bekommen."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2565,6 +2598,11 @@ msgid ""
" download](/#how-to-verify-signature), the fingerprint of the key used to "
"make the signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
+"GetTor antwortet mit einer E-Mail, die Links enthält, von denen aus du Tor "
+"Browser, die kryptografische Signatur (die für die Überprüfung des Downloads"
+" benötigt wird) (/#how-to-verify-signature), den Fingerabdruck des "
+"Schlüssels, mit dem die Signatur erstellt wurde, und die Prüfsumme des "
+"Packets herunterladen kannst."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit 1a8b1c030eeb31a575bbd06e901a48e995fd7cd1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 11:50:49 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+de.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 45 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c77095359..453bcde0d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -651,6 +651,8 @@ msgid ""
"If you are using Mac OS X, you can install it from "
"https://www.gpgtools.org/."
msgstr ""
+"Wenn du Mac OS X verwendest, kannst du es von https://www.gpgtools.org/ "
+"installieren."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -658,12 +660,17 @@ msgid ""
"If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system,"
" as most Linux distributions come with it preinstalled."
msgstr ""
+"Wenn du Linux verwendest, dann hast du GnuPG wahrscheinlich bereits in "
+"deinem System, da die meisten Linux-Distributionen damit vorinstalliert "
+"sind."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package."
msgstr ""
+"Der nächste Schritt ist, den Schlüssel, der dein Packet signiert hat, mit "
+"GnuPG zu importieren."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -671,16 +678,19 @@ msgid ""
"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
"\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
msgstr ""
+"Importiere den Schlüssel (0x4E2C6E8793298290), indem du das Terminal "
+"startest (unter Mac OS X unter \"Programme\") und Folgendes eingibst:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
msgstr ""
+"gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -688,36 +698,39 @@ msgid ""
"Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads "
"folder, run:"
msgstr ""
+"Angenommen, du hast das Packet und seine Signatur in deinen Download-Ordner "
+"heruntergeladen, dann führe es aus:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For Mac OS X users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Für Mac OS X-Benutzer:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
msgstr ""
+"#### Für Linux-Benutzer (ändere 64 zu 32, wenn du das 32-bit-Packet hast):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signatur erstellt am Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -725,16 +738,21 @@ msgid ""
"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
msgstr ""
+"gpg: Gute Signatur von \"Tor Browser-Entwickler (Signaturschlüssel) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unbekannt]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
msgstr ""
+"Teilschlüssel Fingerabdruck: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 "
+"7136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG."
msgstr ""
+"Sieh https://www.gnupg.org/documentation/ um mehr über GnuPG zu erfahren."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1147,6 +1165,8 @@ msgid ""
"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
"website](https://bridges.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Wenn du andere Brücken brauchst, kannst du sie auf unserer [Brücken-"
+"Webseite] (https://bridges.torproject.org/) erhalten."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1156,6 +1176,8 @@ msgid ""
"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
"manual.torproject.org/bridges)"
msgstr ""
+"Weitere Informationen über Brücken findest du im [Tor Browser-Handbuch] "
+"(https://tb-manual.torproject.org/de/bridges)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1248,6 +1270,9 @@ msgid ""
"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
msgstr ""
+"Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, lies die Seite zur "
+"Fehlerbehebung im [Tor Browser-Handbuch] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/de/troubleshooting)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2376,6 +2401,9 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
+"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir die Unterstützung von [Tor "
+"Messenger] (https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
+"eingestellt."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2390,7 +2418,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Und du? [Kontaktiere uns](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2516,6 +2544,8 @@ msgstr ""
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
msgstr ""
+"Wie kann ich den Tor-Browser herunterladen, wenn torproject.org blockiert "
+"ist?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,6 +2554,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"Wenn du Tor Browser nicht über unsere [Webseite](https://www.torproject.org)"
+" herunterladen kannst, kannst du eine Kopie von Tor Browser über GetTor "
+"bekommen."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2565,6 +2598,11 @@ msgid ""
" download](/#how-to-verify-signature), the fingerprint of the key used to "
"make the signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
+"GetTor antwortet mit einer E-Mail, die Links enthält, von denen aus du Tor "
+"Browser, die kryptografische Signatur (die für die Überprüfung des Downloads"
+" benötigt wird) (/#how-to-verify-signature), den Fingerabdruck des "
+"Schlüssels, mit dem die Signatur erstellt wurde, und die Prüfsumme des "
+"Packets herunterladen kannst."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/tba-torbrowserstringsdtd] Update translations for tba-torbrowserstringsdtd
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit 113328ac22de99022ebfa61e50d9219b29b947f8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 11:47:41 2019 +0000
Update translations for tba-torbrowserstringsdtd
---
da/torbrowser_strings.dtd | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/da/torbrowser_strings.dtd b/da/torbrowser_strings.dtd
index aeea19ddc..f28fe9af5 100644
--- a/da/torbrowser_strings.dtd
+++ b/da/torbrowser_strings.dtd
@@ -30,7 +30,7 @@
<!ENTITY pref_tor_network_title "Netværk">
<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Vælg en bro">
-<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Provide a Bridge">
+<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Formidl en bro">
<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor Browser connects you to the Tor Network run by thousands of volunteers around the world! Can these options help you?">
<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Bridges are unlisted Tor relays that make it more difficult to block connections into the Tor network. Because of how some countries try to block Tor, certain bridges work in some countries but not others.">
@@ -38,10 +38,10 @@
<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Internettet er censureret her">
<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Tap to configure a bridge to connect to Tor">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Provide a Bridge I know">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_button_title "Formidl en bro jeg kender">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_select_text_title "Vælg en bro">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_text_title "Indtast bro">
-<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Enter the bridge information you received from a trusted source">
+<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_summary "Indtast broinformationen som du modtag fra en betroet kilde">
<!ENTITY pref_tor_bridges_provide_manual_address_port_placeholder "adresse:port">
<!ENTITY pref_tor_hint_type_one_per_line "Skriv én pr. linje">
@@ -49,9 +49,9 @@
<!ENTITY pref_bridges_type_obfs4 "obfs4 (anbefales)">
<!ENTITY pref_bridges_type_meek_azure "meek-azure">
<!ENTITY pref_bridges_type_obfs3 "obfs3">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "You\'re using a built-in bridge to connect to Tor. Change">
-<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "You\'re using a custom bridge to connect to Tor. Change">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "You\'re using multiple custom bridges.">
-<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "You\'re using &formatS; bridge.">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_builtin "Du bruger en indbygget bro til at oprette forbindelse til Tor. Skift">
+<!ENTITY pref_tor_network_bridges_enabled_change_custom "Du bruger en tilpasset bro til at oprette forbindelse til Tor. Skift">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_multiple_provided_bridges "Du bruger flere tilpassede broer.">
+<!ENTITY pref_tor_network_using_a_provided_bridge "Du bruger &formatS;-bro.">
<!ENTITY tor_notify_user_about_error "An error occurred, please swipe for more information.">
1
0

[translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit 764b14e7fbf14661db887bc2e0643e8ab66fd980
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 11:46:40 2019 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
da.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/da.po b/da.po
index ecf770e21..991aa9063 100644
--- a/da.po
+++ b/da.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 21:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 11:43+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,15 +67,15 @@ msgid ""
"storage when starting Tails."
msgstr "Følgende software installeres automatisk fra dit vedvarende lager når Tails startes."
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
msgid ""
"To add more, install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
msgstr "Tilføj flere, ved at installere software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
msgid "_Create persistent storage"
msgstr "_Opret vedvarende lager"
@@ -129,14 +129,18 @@ msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
msgstr "su er deaktiveret. Brug venligst sudo i stedet."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
-msgid "Restart"
-msgstr "Genstart"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skærm"
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
+msgid "Suspend"
+msgstr "Hvile"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87
msgid "Power Off"
msgstr "Luk ned"
@@ -167,89 +171,89 @@ msgstr "ikke tilgængelig"
#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
#. be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
#, python-brace-format
msgid ""
"{details} Please check your list of additional software or read the system "
"log to understand the problem."
msgstr "{details} Tjek venligst din liste over yderligere software eller læs systemloggen for at forstå problemet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
msgid ""
"Please check your list of additional software or read the system log to "
"understand the problem."
msgstr "Tjek venligst din liste over yderligere software eller læs systemloggen for at forstå problemet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
msgid "Show Log"
msgstr "Vis Log"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
#. placeholders and will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
#, python-brace-format
msgid "{beginning} and {last}"
msgstr "{beginning} og {last}"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
#. be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
#, python-brace-format
msgid "Add {packages} to your additional software?"
msgstr "Tilføj {packages} til dine yderligere software?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting "
"Tails."
msgstr "For automatisk at installere software fra dit vedvarende lager når Tails startes."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
msgid "Install Every Time"
msgstr "Installer hver gang"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
msgid "Install Only Once"
msgstr "Installer kun én gang"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
msgid "The configuration of your additional software failed."
msgstr "Konfigurationen af dine yderligere software mislykkedes."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
msgid ""
"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
msgstr "Det installeres automatisk når Tails startes. Du kan oprette et vedvarende lager og aktivere <b>Yderligere software</b>-funktionen."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
msgid "Create Persistent Storage"
msgstr "Opret vedvarende lager"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:335
msgid "Creating your persistent storage failed."
msgstr "Oprettelse af dit vedvarende lager mislykkedes."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
msgstr "Du kan automatisk installere {packages} når Tails startes"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:347
msgid ""
"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
"Installer</i>."
@@ -257,60 +261,61 @@ msgstr "For at gøre det skal du køre Tails, fra en USB-pen, som er installeret
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:362
#, python-brace-format
msgid "Remove {packages} from your additional software?"
msgstr "Fjern {packages} fra dine yderligere software?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
#, python-brace-format
msgid "This will stop installing {packages} automatically."
msgstr "Det vil stoppe automatisk installation af {packages}."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:368
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:156
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:369
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:547
msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
msgstr "Installerer dine yderligere software from vedvarende lager..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:549
msgid "This can take several minutes."
msgstr "Det kan tage flere minutter."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:562
msgid "The installation of your additional software failed"
msgstr "Installationen af dine yderligere software mislykkedes."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:577
msgid "Additional software installed successfully"
msgstr "Yderligere software blev installeret."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:597
msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
msgstr "Søgningen efter opgraderinger af dine yderligere software mislykkedes"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:599
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:607
msgid ""
"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
"to understand the problem."
msgstr "Tjek venligst din internetforbindelse, genstart Tails eller læs systemloggen for at forstå problemet."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:606
msgid "The upgrade of your additional software failed"
msgstr "Opgraderingeren af dine yderligere software mislykkedes"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:39
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
@@ -341,14 +346,14 @@ msgstr "Kunne ikke læse konfiguration af yderligere software"
msgid "Stop installing {package} automatically"
msgstr "Stop automatisk installation af {package}"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
msgstr "Gør det, ved at installere software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:189
msgid ""
"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
@@ -356,20 +361,20 @@ msgid ""
"line</a>."
msgstr "Gør det, ved at låse op for dit vedvarende lager når Tails startes og installer noget software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:199
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
msgstr "Gør det, ved at oprette et vedvarende lager og installer software med <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic-pakkehåndtering</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT i kommandolinjen</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:207
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
"installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
msgstr "For at gøre det skal du installere Tails på en USB-pen med <a href=\"tails-installer.desktop\">Tails-installationsprogram</a> og oprette et vedvarende lager."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:254
msgid "[package not available]"
msgstr "[pakken er ikke tilgængelig]"
1
0

[translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit ffca1b44d33371fb83ad8acb9ff9d42080461fb3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 11:46:34 2019 +0000
Update translations for tails-misc
---
da.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/da.po b/da.po
index b60af23ca..991aa9063 100644
--- a/da.po
+++ b/da.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Lås skærm"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Hvile"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
msgid "Restart"
1
0
commit de37d9b10145100bd4ab96aaad93c682dba8462f
Author: Nicolas Vigier <boklm(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 13:33:25 2019 +0200
.htaccess: Fix about/jobs redirect
---
.htaccess | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/.htaccess b/.htaccess
index 4b58783..9045e5e 100644
--- a/.htaccess
+++ b/.htaccess
@@ -5,7 +5,7 @@ RewriteRule ^about/corepeople.html.en$ /about/people/ [R=302,L]
RewriteRule ^about/board.html.en$ /about/people/ [R=302,L]
RewriteRule ^about/contributors.html.en$ /about/people/ [R=302,L]
RewriteRule ^about/torusers(.*) https://2019.www.torproject.org/about/torusers$1 [R=302,L]
-RewriteRule ^about/jobs(.*) /about/jobs [R=302,L]
+RewriteRule ^about/jobs(.*).html.en$ /about/jobs [R=302,L]
RewriteRule ^about/financials(.*) /about/reports$1 [R=302,L]
RewriteRule ^about(.*).html.en$ /about$1 [R=302,L]
1
0
commit a771aead680a9d06f7c26b6f26411c25934d2870
Author: Nicolas Vigier <boklm(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 13:28:48 2019 +0200
.htaccess: Add more redirects
---
.htaccess | 6 ++++++
1 file changed, 6 insertions(+)
diff --git a/.htaccess b/.htaccess
index e90f477..4b58783 100644
--- a/.htaccess
+++ b/.htaccess
@@ -2,6 +2,10 @@ RewriteEngine On
# about
RewriteRule ^about/corepeople.html.en$ /about/people/ [R=302,L]
+RewriteRule ^about/board.html.en$ /about/people/ [R=302,L]
+RewriteRule ^about/contributors.html.en$ /about/people/ [R=302,L]
+RewriteRule ^about/torusers(.*) https://2019.www.torproject.org/about/torusers$1 [R=302,L]
+RewriteRule ^about/jobs(.*) /about/jobs [R=302,L]
RewriteRule ^about/financials(.*) /about/reports$1 [R=302,L]
RewriteRule ^about(.*).html.en$ /about$1 [R=302,L]
@@ -31,6 +35,8 @@ RewriteRule ^projects/torbrowser/design(.*) https://2019.www.torproject.org/proj
RewriteRule ^projects/torbrowser/RecommendedTBBVersions(.*) https://2019.www.torproject.org/projects/torbrowser/RecommendedTBBVersions$1 [R=302,L]
RewriteRule ^projects/torbrowser/RecommendedTBBVersions - [L]
RewriteRule ^projects/torbrowser(.*) /download$1 [R=302,L]
+RewriteRule ^projects/gettor(.*) https://gettor.torproject.org/ [R=302,L]
+RewriteRule ^projects/nyx(.*) https://nyx.torproject.org/ [R=302,L]
RewriteRule ^projects(.*) https://2019.www.torproject.org/projects$1 [R=302,L]
1
0

[translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit 36351ebf94631382bab0dd8e82d647faac52d935
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 11:21:01 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+de.po | 2729 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 1390 insertions(+), 1339 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 87c447edd..c77095359 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1,8 +1,9 @@
# Translators:
-# Jim John <transifex(a)exware.de>, 2019
+# Jim John <transifex(a)exware.de>, 2018
# jk <ich_geh_kaputt(a)mac.com>, 2019
# try once, 2019
# erinm, 2019
+# Oliver Baumann <inactive+baumanno(a)transifex.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
#
@@ -10,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:05+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -24,156 +25,6 @@ msgstr ""
msgid "How can we help?"
msgstr "Wie können wir helfen?"
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Werde ein Tor-Übersetzer"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
-msgstr ""
-"Wenn du daran interessiert bist, dem Projekt zu helfen, indem du das "
-"Handbuch oder den Tor-Browser in deine Sprache übersetzt, wäre deine Hilfe "
-"sehr willkommen! Die Lokalisierung von Tor-Projekten wird im [Localization "
-"Lab] (https://www.localizationlab.org) Hub auf Transifex, einem "
-"Übersetzungstool von Drittanbietern, gehostet. Um einen Beitrag leisten zu "
-"können, musst du dich bei Transifex anmelden. Nachfolgend findest du eine "
-"Übersicht darüber, wie du dich anmeldest und beginnen kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Anmeldung bei Transifex"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
-"signup page</a>."
-msgstr ""
-"Gehe zur <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Anmeldeseite von "
-"Transifex</link>."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr ""
-"Gib deine Daten in die Felder ein und klicke auf die Schaltfläche "
-"\"Anmelden\":"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
-msgstr ""
-"* Fülle die nächste Seite mit deinem Namen aus und wähle \"Lokalisierung\" "
-"und \"Übersetzer\" aus den Dropdown-Menüs:"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr ""
-"* Wähle auf der nächsten Seite \"An einem bestehenden Projekt teilnehmen\", "
-"und fahre fort."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
-msgstr ""
-"* Wähle auf der nächsten Seite die Sprachen, die du sprichst, aus dem "
-"Dropdown-Menü aus, und fahre fort."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
-msgstr ""
-"* Du bist jetzt angemeldet! Gehe zur <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex Seite</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* Klicke auf die blaue Schaltfläche \"Team beitreten\" ganz rechts:"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr ""
-"* Wähle die Sprache, die du übersetzen möchtest, aus dem Dropdown-Menü:"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr "* Eine Benachrichtigung erscheint nun wie gewohnt oben auf der Seite:"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
-msgstr ""
-"Nachdem deine Mitgliedschaft genehmigt wurde, kannst du mit dem Übersetzen "
-"beginnen; navigiere einfach zurück zur <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex Seite</a>, "
-"wenn du bereit bist zu beginnen."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
-msgstr ""
-"Bevor du übersetzt, lies bitte die Tor-Projekt-Seite auf dem [Localization "
-"Lab Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) Dort findest du "
-"Übersetzungsrichtlinien und Ressourcen, die dir helfen, zu Tor-Übersetzungen"
-" beizutragen."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "Vielen Dank für dein Interesse an der Unterstützung des Projekts!"
-
#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen"
@@ -227,9 +78,9 @@ msgstr "Onion-Dienste"
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
@@ -237,18 +88,18 @@ msgstr ""
"Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser "
"verwende?"
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
msgstr ""
"Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du "
"besuchst."
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
@@ -259,11 +110,11 @@ msgstr ""
"möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können "
"aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
@@ -272,11 +123,11 @@ msgstr ""
"Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die "
"Website trotzdem zu erreichen?"
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
@@ -285,60 +136,54 @@ msgstr ""
"An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus "
"helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"Most of the time, simply downloading the [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/) and then using it to navigate"
+" to the blocked site will allow access."
msgstr ""
-"Meistens erlaubt das einfache Herunterladen des <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browsers</a></mark> und die darauffolgende Navigation mit diesem zur "
-"blockierten Webseite den Zugriff."
+"Meistens wird der Zugang durch einfaches Herunterladen des [Tor-Browsers] "
+"(https://www.torproject.org/de/download/) und anschließende Navigation zur "
+"blockierten Seite ermöglicht."
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
+"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
msgstr ""
-"Für Orte mit starker Zensur bieten wir mehrere Möglichkeiten, diese zu "
-"umgehen, inklusive <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports</a></mark>."
+"An Orten mit starker Zensur haben wir eine Reihe von Möglichkeiten zur "
+"Umgehung der Zensur, darunter [austauschbare Übertragungsart] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/de/transports/)"
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)"
msgstr ""
-"Für weitere Informationen bitten wir dich, einen Blick in das <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser "
-"Benutzerhandbuch</a></mark> Abschnitt <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">Zensur</a></mark> zu "
-"werfen."
+"Weitere Informationen findest du im Abschnitt [Tor Browser "
+"Benutzerhandbuch](https://tb-manual.torproject.org/de) über [Zensur](https"
+"://tb-manual.torproject.org/de/circumvention/)."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
@@ -347,9 +192,9 @@ msgstr ""
"Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin"
" im Tor Browser installieren?"
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
@@ -358,9 +203,9 @@ msgstr ""
"Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, "
"weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
@@ -373,14 +218,14 @@ msgstr ""
"und <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — jede "
"andere Erweiterung könnte dich deanomysieren."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on <mark><a "
@@ -399,7 +244,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark> und bald auch Android."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For <mark><a "
@@ -416,9 +261,9 @@ msgstr ""
"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> und "
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
@@ -427,16 +272,16 @@ msgstr ""
"Es gibt bisher keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">OnionBrowser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?"
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
@@ -447,9 +292,9 @@ msgstr ""
"hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, "
"ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
@@ -460,7 +305,438 @@ msgstr ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">unserem"
" Wiki</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
+msgstr "Wie kann ich die Signatur von Tor Browser überprüfen?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
+" by its developers and has not been tampered with."
+msgstr ""
+"Die digitale Signatur ist ein Prozess, der sicherstellt, dass ein bestimmtes"
+" packet von seinen Entwicklern generiert wurde und nicht manipuliert wurde."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
+"you download is the one we have created and has not been modified by some "
+"attacker."
+msgstr ""
+"Im Folgenden erklären wir, warum es wichtig ist, und wie du überprüfen "
+"kannst, ob das Tor-Programm, das du herunterlädst, dasjenige ist, das wir "
+"erstellt haben, und das nicht von einem Angreifer verändert wurde."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
+"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
+"\".asc\". These .asc files are GPG signatures."
+msgstr ""
+"Jede Datei auf unserer [Download-"
+"Seite](https://www.torproject.org/de/download/) wird von einer Datei mit dem"
+" gleichen Namen wie das Packet und der Erweiterung \".asc\" begleitet. Diese"
+".asc-Dateien sind GPG-Signaturen."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
+"we intended you to get."
+msgstr ""
+"Sie ermöglichen es dir zu überprüfen, ob die Datei, die du heruntergeladen "
+"hast, genau diejenige ist, die du erhalten solltest."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by "
+"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc."
+msgstr ""
+"Beispielsweise wird torbrowser-install-8.0.8_de-US.exe von torbrowser-"
+"install-8.0.8_de-US.exe.asc begleitet."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a list of which developer signs which package, see our [signing keys "
+"page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)."
+msgstr ""
+"Eine Liste, welcher Entwickler welches Packet signiert, findest du auf "
+"unserer [Signaturschlüssel-Seite] (https://www.torproject.org/docs/signing-"
+"keys.html.en)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
+"different operating systems."
+msgstr ""
+"Wir zeigen nun, wie du auf verschiedenen Betriebssystemen die digitale "
+"Signatur der heruntergeladenen Datei überprüfen kannst."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
+"signed."
+msgstr ""
+"Bitte beachte, dass eine Signatur mit dem Datum versehen ist, an dem das "
+"Packet signiert wurde."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
+"with a different date."
+msgstr ""
+"Daher wird bei jedem Hochladen einer neuen Datei eine neue Signatur mit "
+"einem anderen Datum erzeugt."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
+"reported date may vary."
+msgstr ""
+"Solange du die Signatur überprüft hast, solltest du dir keine Sorgen machen,"
+" dass das gemeldete Datum sich ändern kann."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Windows"
+msgstr "### Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
+"signatures."
+msgstr ""
+"Zuerst musst du GnuPG installiert haben, bevor du Signaturen überprüfen "
+"kannst."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html."
+msgstr "Lade es von https://gpg4win.org/download.html herunter."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package."
+msgstr ""
+"Sobald es installiert ist, importiere mit GnuPG den Schlüssel, der dein "
+"Packet signiert hat."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
+"windows command-line, cmd.exe."
+msgstr ""
+"Um die Signatur zu überprüfen, musst du ein paar Befehle in die Windows-"
+"Befehlszeile, cmd.exe, eingeben."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
+msgstr "Das Tor-Browser-Team signiert die Versionen von Tor-Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:"
+msgstr ""
+"Importiere seinen Schlüssel (0x4E2C6E8793298290), indem du cmd.exe startest "
+"und Folgendes eingibst:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:"
+msgstr ""
+"Nachdem du den Schlüssel importiert hast solltest du verifizieren, dass der "
+"Fingerprint korrekt ist:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
+msgstr "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You should see:"
+msgstr "Folgendes sollte zu sehen sein:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgstr "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
+msgstr "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>"
+msgstr ""
+"uid [ unbekannt] Tor Browser Entwickler "
+"(Signaturschlüssel) <torbrowser&at;torproject.org>"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
+msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
+"download the \".asc\" file as well."
+msgstr ""
+"Um die Signatur des heruntergeladenen Packets zu überprüfen, musst du auch "
+"die Datei \".asc\" herunterladen."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:"
+msgstr ""
+"Angenommen, du hast das Packet und seine Signatur auf deinen Desktop "
+"heruntergeladen, dann führe Folgendes aus:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0"
+".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-"
+"US.exe"
+msgstr ""
+"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0"
+".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-"
+"US.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
+msgstr "Bitte ersetze \"Alice\" durch deinen eigenen Benutzernamen."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The output should say \"Good signature\":"
+msgstr "Die Ausgabe sollte \"Good signature\" oder \"Korrekte Unterschrift\" lauten:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
+msgstr "gpg: Signatur erstellt am Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>\" [unknown]"
+msgstr ""
+"gpg: Gute Signatur von \"Tor Browser Entwickler (Signaturschlüssel) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>\" [unbekannt]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
+msgstr ""
+"gpg: ACHTUNG: Dieser Schlüssel ist nicht mit einer vertrauenswürdigen "
+"Signatur zertifiziert!"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: There is no indication that the signature belongs to the "
+"owner."
+msgstr ""
+"gpg: Es gibt keinen Hinweis darauf, dass die Signatur dem "
+"Eigentümer gehört."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
+msgstr ""
+"Primärschlüssel Fingerabdruck: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329"
+" 8290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
+msgstr ""
+"Teilschlüssel Fingerabdruck: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF "
+"06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
+msgstr "Aktuell gültige Teilschlüssel-Fingerabdrücke sind:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
+msgstr "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
+" this person."
+msgstr ""
+"Beachte, dass es eine Warnung gibt, weil du dieser Person keinen "
+"Vertrauensindex zugewiesen hast."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
+" to you to decide if that key really belongs to the developer."
+msgstr ""
+"Das bedeutet, dass GnuPG überprüft hat, dass der Schlüssel diese Signatur "
+"erstellt hat, aber es liegt an dir zu entscheiden, ob dieser Schlüssel "
+"wirklich dem Entwickler gehört."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best method is to meet the developer in person and exchange key "
+"fingerprints."
+msgstr ""
+"Die beste Methode ist es, den Entwickler persönlich zu treffen und "
+"Schlüssel-Fingerabdrücke auszutauschen."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Mac OS X and Linux"
+msgstr "### Mac OS X und Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
+msgstr ""
+"Du musst GnuPG installiert haben, bevor du Signaturen überprüfen kannst."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using Mac OS X, you can install it from "
+"https://www.gpgtools.org/."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system,"
+" as most Linux distributions come with it preinstalled."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
+"\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads "
+"folder, run:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For Mac OS X users:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
@@ -469,7 +745,7 @@ msgstr ""
"Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor "
"Browser vor?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
@@ -479,7 +755,7 @@ msgstr ""
"schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen "
"oder bekannte Fehler eingehen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
@@ -493,7 +769,7 @@ msgstr ""
"letzten Eintrag für den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob dein "
"Problem bereits aufgeführt ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
@@ -504,7 +780,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://trac.torproject.org\">Fehlerbericht </a></mark> über das "
"aufgetretene Problem."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
@@ -513,7 +789,7 @@ msgstr ""
"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom"
" Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
@@ -523,7 +799,7 @@ msgstr ""
"so genannte \"Whitelist\" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, "
"welche in der Regel geblockt sind."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
@@ -533,62 +809,62 @@ msgstr ""
"Einstellungen nach einer Option für eine \"Whitelist\" oder so was "
"ähnliches."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Next, exclude the following processes:"
msgstr "Schließe als nächstes bitte folgende Prozesse aus:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For Windows"
msgstr "* Für Windows"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
msgstr "* firefox.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* tor.exe"
msgstr "* tor.exe"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For OS X"
msgstr "* Für OS X"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
msgstr "* TorBrowser"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* tor.real"
msgstr "* tor.real"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Finally, restart Tor Browser."
msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This should fix the issues you're experiencing."
msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
@@ -597,7 +873,7 @@ msgstr ""
"Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, "
"Tor in der Firewall blockieren können."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
@@ -605,14 +881,14 @@ msgstr ""
"Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn "
"aber nun nicht mehr finden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
msgstr ""
"Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach "
"einem Speicherort."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
@@ -621,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich "
"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
@@ -632,7 +908,7 @@ msgstr ""
"dich eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch. Es könnte jedoch sein, dass du "
"diese Einstellung während der Installation versehentlich ausgeschaltet hast."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
@@ -642,7 +918,7 @@ msgstr ""
"und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei "
"sichern möchtest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
@@ -651,12 +927,12 @@ msgstr ""
"Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download "
"abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
@@ -664,7 +940,7 @@ msgstr ""
"Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies "
"manuell zu aktivieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
@@ -676,7 +952,7 @@ msgstr ""
" Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware "
"untergeschoben werden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
@@ -685,21 +961,21 @@ msgstr ""
"Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute "
"kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
msgstr ""
"Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer "
"laufen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
msgstr ""
"Ausschließlich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk "
"geleitet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Any other application on your system (including other browsers) will not "
@@ -709,12 +985,12 @@ msgstr ""
"Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre "
"Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They need to be configured separately to use Tor."
msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
@@ -727,30 +1003,30 @@ msgstr ""
"System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder "
"einer DVD gestartet werden kann."
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
msgstr "Kann ich den Tor Browser für ChromeOS herunterladen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für ChromeOS."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
msgstr ""
"Von Änderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
@@ -761,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität "
"gefährden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
@@ -771,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur "
"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
@@ -781,14 +1057,14 @@ msgstr ""
"Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte "
"Restriktionen zu umgehen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
msgstr ""
"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit "
"laufen zu lassen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
@@ -798,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen"
" von Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
@@ -809,12 +1085,12 @@ msgstr ""
"privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas "
"verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
@@ -823,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum "
"Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is something called the <mark><a "
@@ -834,32 +1110,26 @@ msgstr ""
"Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell "
"unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
msgstr ""
"Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
@@ -869,51 +1139,43 @@ msgstr ""
"folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von "
"Tor Browser angezeigt wird."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
+"website](https://bridges.torproject.org/)."
msgstr ""
-"Falls andere Bridges nötig sind, versuche es auf unserer <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges-Webseite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges)"
msgstr ""
-"Für weitere Information über Bridges, siehe die <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor-Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
msgstr ""
"Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "That is normal Tor behavior."
msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
msgstr ""
"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
"(\"guard\") genannt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
@@ -923,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu"
" schützen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
@@ -932,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen "
"bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
@@ -947,9 +1209,9 @@ msgstr ""
"href=\"https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">Publikation</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
@@ -958,9 +1220,9 @@ msgstr ""
"Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-"
"Maßnahmen zu liegen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
@@ -969,32 +1231,30 @@ msgstr ""
"Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch"
" konfigurierte Systemuhr."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt "
"ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
+"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
msgstr ""
-"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Seite zur Fehlersuche im "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">Anleitung von Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I view Tor Browser message log?"
msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
@@ -1004,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem"
" Netzwerk verbindet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
@@ -1015,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann \"Tor-Netzwerk-"
"Einstellungen\" und \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
@@ -1024,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E"
"-Mail-Programm einfügen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
@@ -1032,14 +1292,14 @@ msgstr ""
"Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere "
"Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr ""
"Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere "
"Browser zu benutzen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
@@ -1050,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen "
"Server kann zu Verzögerungen führen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
@@ -1060,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu "
"tun."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
@@ -1070,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu "
"spüren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
@@ -1079,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine "
"Privatsphäre?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
@@ -1088,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> ist die "
"Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
@@ -1101,12 +1361,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">Datenschutzrichtlinie von "
"DuckDuckGo</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
@@ -1115,11 +1375,11 @@ msgstr ""
"Bitte versuche es im <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo-"
"Hilfe-Portal</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
@@ -1129,12 +1389,12 @@ msgstr ""
"Bericht in unserer <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">Fehler-"
"Datenbank</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with NoScript."
msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
@@ -1143,12 +1403,12 @@ msgstr ""
"Siehe <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">Häufig gestellte Fragen zu "
"NoScript</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
@@ -1157,19 +1417,19 @@ msgstr ""
"Siehe <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">Häufig "
"gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I update Tor Browser?"
msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
msgstr ""
"Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar "
"ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1178,7 +1438,7 @@ msgstr ""
" Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version "
"veröffentlicht wurde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
@@ -1187,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des "
"Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
@@ -1196,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
"Browser Update\">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
@@ -1205,41 +1465,41 @@ msgstr ""
"Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein"
" Update verfügbar ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Neuer "
"Veröffentlichungshinweis\">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor browser will install the updates."
msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Neuer "
"Veröffentlichungshinweis\">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
@@ -1250,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den "
"Anwendungsordner verschieben)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
@@ -1259,17 +1519,17 @@ msgstr ""
"Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heißt \"tor-browser_en-"
"US\" für die englische Version von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Empty your Trash."
msgstr "* Leere deinen Papierkorb."
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
@@ -1278,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von "
"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
@@ -1287,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, "
"für eine bestimmte Seite zu ändern?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
@@ -1296,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln — \"Neues Profil\" "
"und \"Neuer Kanal für diese Seite\"."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
@@ -1305,12 +1565,12 @@ msgstr ""
"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-"
"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Identity"
msgstr "##### Neue Identität"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1319,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen "
"Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
@@ -1330,7 +1590,7 @@ msgstr ""
" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen "
"ein neuer Kanal gewählt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
@@ -1339,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
@@ -1348,12 +1608,12 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
"Browser Menu\">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
@@ -1362,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite"
" verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
@@ -1370,7 +1630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
@@ -1379,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen "
"Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
@@ -1388,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch "
"bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
@@ -1397,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
"Circuit for this Site\">"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
@@ -1406,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor "
"benutze. Was kann ich tun?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
@@ -1415,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von "
"einem anderen Teil der Welt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
@@ -1424,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen "
"eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
@@ -1435,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu "
"erklären."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
@@ -1445,17 +1705,17 @@ msgstr ""
"Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese"
" Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
msgstr "Tor Browser ist derzeit für Windows, Linux und OSX verfügbar."
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
@@ -1464,12 +1724,12 @@ msgstr ""
"Für Android ist das Guardian Project für die Instandhaltung von Tor-"
"basierten Apps wie Orbot und Orfox verantwortlich."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
@@ -1478,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu "
"konfigurieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
@@ -1487,7 +1747,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle "
"Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
@@ -1498,24 +1758,24 @@ msgstr ""
"in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und "
"gefährdet die Anonymität."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
msgstr ""
"Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
msgstr "Das heißt, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
@@ -1526,12 +1786,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Relay-"
"Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem Javascript gestartet?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
@@ -1540,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"NoScript erlaubt JavaScript standardmäßig in Tor Browser, denn viele "
"Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
@@ -1549,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"Viele würden Tor vollständig aufgeben, wenn wir JavaScript standardmäßig "
"deaktivieren würden, weil es zu viele Probleme für sie verursachen würde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
@@ -1560,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"meisten nutzbar sein. Im Moment bedeutet das, JavaScript von Hause aus zu "
"aktivieren."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
@@ -1571,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Browsers Sicherheitsregler tun (im Tor Browser Onion-Menü unter "
"\"Sicherheitseinstellungen\")."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
@@ -1580,12 +1840,12 @@ msgstr ""
"Die niedrige/standard-Einstellung erlaubt JavaScript. Aber die mittlere und "
"höchste Stufe deaktivieren JavaScript auf allen Seiten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the captchas?"
msgstr "Könnt ihr die ganzen Captchas weg machen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
@@ -1594,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir "
"können diese nicht von Webseiten entfernen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
@@ -1605,12 +1865,12 @@ msgstr ""
"und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für "
"normale Nutzer*innen behindern."
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
@@ -1619,12 +1879,12 @@ msgstr ""
"Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser zu betreiben, auf "
"einigen Plattformen könnte das zu Problemen führen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We currently offer <mark><a "
@@ -1635,100 +1895,100 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
"Browser</a></mark> in folgenden Sprachen an:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* English (en-US)"
msgstr "* English (en-US)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* العربية (ar)"
msgstr "* العربية (ar)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Deutsch (de)"
msgstr "* Deutsch (de)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Español (es-ES)"
msgstr "* Español (es-ES)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* فارسى (fa)"
msgstr "* فارسى (fa)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Français (fr)"
msgstr "* Französisch (fr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Italiano (it)"
msgstr "* Italiano (it)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* 日本語 (ja)"
msgstr "* 日本語 (ja)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Korean (ko)"
msgstr "* Korean (ko)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Nederlands (nl)"
msgstr "* Nederlands (nl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Polish (pl)"
msgstr "* Polish (pl)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Português (pt-BR)"
msgstr "* Português (pt-BR)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Русский (ru)"
msgstr "* Русский (ru)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Türkçe (tr)"
msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Vietnamese (vi)"
msgstr "* Vietnamese (vi)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* 简体字 (zh-CN)"
msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
"Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
msgstr ""
"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser "
"verwendest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, your service provider or network admins may be able to see that "
@@ -1739,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, "
"wenn du dort bist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
@@ -1748,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen "
"Webseiten mit Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
@@ -1757,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"Manchmal haben Javascript-lastige Webseiten funktionale Probleme mit Tor "
"Browser."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
@@ -1766,18 +2026,18 @@ msgstr ""
"Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den "
"Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
msgstr "Setze deine Sicherheit zu „Standard“."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
msgstr ""
"Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
@@ -1786,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit "
"Tor angepasst wurde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
@@ -1795,7 +2055,7 @@ msgstr ""
"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen"
" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
@@ -1806,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe"
" und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a "
@@ -1817,18 +2077,18 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Mehr über "
"das Design von Tor Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
msgstr ""
"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
@@ -1841,12 +2101,12 @@ msgstr ""
"linkability\">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die "
"Idee dahinter ausführlicher."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
@@ -1855,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo "
"geändert."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
@@ -1864,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor "
"Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
@@ -1875,12 +2135,12 @@ msgstr ""
"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
"Qualität unakzeptabel war."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
@@ -1891,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox"
" können also auftreten."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
@@ -1902,20 +2162,20 @@ msgstr ""
"läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten "
"entpackt wurde."
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href=\"/tbb/antivirus-"
-"blocking-tor/\">My antivirus/malware protection is blocking me from "
-"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware"
-" software to cause this type of issue."
+"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
+"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
-"Wenn du ein Antivirus-Programm ausführst, lies bitte unter <mark><a "
-"href=\"/tbb/antivirus-blocking-tor/\">Mein Antivirus-/Schadprogramm-Schutz "
-"blockiert meinen Zugriff auf den Tor Browser</a></mark>, es ist üblich, dass"
-" Antivirus-/Anti-Schadprogramm-Software diesen Typ von Problemen verursacht."
+"Wenn du ein Anti-Viren-Programm benutzt, siehe <mark><a "
+"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mein Anti-Viren-Programm "
+"blockiert meinen Zugang zu Tor Browser</a></mark>. Es kommt oft vor, dass "
+"Anti-Viren- / Anti-Malware-Programme solche Probleme verursachen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
@@ -1924,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor "
"Browser?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
@@ -1932,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser "
"nutzt."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
@@ -1941,7 +2201,7 @@ msgstr ""
"Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen "
"Browsern nicht so sehr geschützt ist."
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
@@ -1952,12 +2212,12 @@ msgstr ""
"denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du "
"eigentlich über Tor schicken wolltest."
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
@@ -1966,18 +2226,18 @@ msgstr ""
"Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu "
"machen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
msgstr ""
"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über "
"Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
@@ -1987,9 +2247,9 @@ msgstr ""
"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
"erkennen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
@@ -1998,16 +2258,16 @@ msgstr ""
"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die "
"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Something like this might do the trick:"
msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
@@ -2016,9 +2276,9 @@ msgstr ""
"\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
@@ -2028,9 +2288,9 @@ msgstr ""
"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
"gegen Zensur zu kämpfen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
@@ -2044,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der "
"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
@@ -2053,14 +2313,14 @@ msgstr ""
"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you.\""
msgstr "Danke.\""
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
@@ -2073,7 +2333,7 @@ msgstr ""
" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn "
"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -2082,12 +2342,12 @@ msgstr ""
"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
"href=\"#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?"
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
@@ -2096,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu "
"verwenden."
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
@@ -2105,23 +2365,19 @@ msgstr ""
"Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den "
"Privatsphäre-Schutz von Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?"
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
-"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir entschieden, <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a> nicht mehr zu unterstützen."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
@@ -2131,28 +2387,22 @@ msgstr ""
"Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu "
"ermöglichen."
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
+msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
msgstr ""
-"Wirklich? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Kontaktiere "
-"uns</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor on an Android device?"
msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"More information can be found on the <mark><a "
@@ -2164,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> und "
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
@@ -2173,12 +2423,12 @@ msgstr ""
"Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-"
"Telefon durch das Tor-Netzwerk routen."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who is the Guardian Project?"
msgstr "Was ist das Guardian Project?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
@@ -2191,12 +2441,12 @@ msgstr ""
"der<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Webseite vom Guardian "
"Project</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
@@ -2206,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer "
"Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
@@ -2216,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion "
"Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
@@ -2225,12 +2475,12 @@ msgstr ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
"more-ios-tor\">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
@@ -2238,12 +2488,12 @@ msgstr ""
"Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon "
"zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?"
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
@@ -2252,39 +2502,32 @@ msgstr ""
"Wir arbeiten aktuell an Tor Browser für Android und rechnen mit einer Alpha-"
"Version in den kommenden Monaten."
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
+"Please watch our <mark><a "
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
"announcements and details regarding this project."
msgstr ""
"Siehe unser <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">Blog</a></mark> "
"für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?"
+msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
+msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"If you can't download Tor Browser through our "
+"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
+"delivered to you via GetTor."
msgstr ""
-"Wenn du Tor nicht über unsere <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">Webseite</a></mark> herunterladen "
-"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -2295,17 +2538,17 @@ msgstr ""
"Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger "
"wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via email."
msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
msgstr "Sende eine E-Mail an gettor(a)torproject.org."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
@@ -2314,22 +2557,16 @@ msgstr ""
"Schreibe dein Betriebssystem (z.B. windows, MacOS (OS X), oder linux) in die"
" Nachricht und sende sie ab."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor antwortet mit einer Email mit Links für Tor Browser, der "
-"kryptographischen Signatur (um die <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en\">Datei "
-"zu verifizieren</a></mark>), dem Fingerabdruck des Signatur-Schlüssels und "
-"der Prüfsumme des Pakets."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
+" download](/#how-to-verify-signature), the fingerprint of the key used to "
+"make the signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
@@ -2340,12 +2577,12 @@ msgstr ""
"von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines "
"Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via Twitter."
msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
@@ -2357,33 +2594,33 @@ msgstr ""
"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> mit einem der "
"folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Linux"
msgstr "* Linux"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* MacOS (OS X)"
msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Windows"
msgstr "* Windows"
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen."
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
@@ -2392,20 +2629,9 @@ msgstr ""
"Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an "
"gettor(a)torproject.org mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Wenn dies das Problem nicht löst, siehe die Troubleshooting-Seite im "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser-Handbuch</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
@@ -2413,9 +2639,9 @@ msgstr ""
"Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht "
"finden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
@@ -2424,17 +2650,17 @@ msgstr ""
"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
" die Zwischenablage kopieren\"."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
msgstr ""
"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
@@ -2443,25 +2669,25 @@ msgstr ""
"Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach "
"diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
@@ -2470,9 +2696,9 @@ msgstr ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2481,9 +2707,9 @@ msgstr ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
@@ -2492,20 +2718,20 @@ msgstr ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
msgstr ""
"Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-"
"Proxy kann nicht erreicht werden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
@@ -2514,36 +2740,36 @@ msgstr ""
"Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die "
"Proxy-Details überprüft werden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
+"to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
"Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich "
"mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
msgstr "###### Üblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
@@ -2552,9 +2778,9 @@ msgstr ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
"network"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
@@ -2563,9 +2789,9 @@ msgstr ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
@@ -2574,9 +2800,9 @@ msgstr ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
"with first hop"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
@@ -2585,9 +2811,9 @@ msgstr ""
"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
"Discarding this circuit."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
@@ -2596,34 +2822,34 @@ msgstr ""
"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor "
"nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
msgstr ""
"Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert "
"wird."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
msgstr ""
"Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
msgstr ""
"###### Üblicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2632,9 +2858,9 @@ msgstr ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
@@ -2645,16 +2871,16 @@ msgstr ""
"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
@@ -2663,9 +2889,9 @@ msgstr ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
@@ -2674,9 +2900,9 @@ msgstr ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
"SSL state (No SSL object)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
@@ -2686,32 +2912,32 @@ msgstr ""
"keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten "
"herstellen konnte."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using bridges will likely fix this."
msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
msgstr "##### Übliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
@@ -2720,9 +2946,9 @@ msgstr ""
"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
@@ -2731,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -2745,18 +2971,18 @@ msgstr ""
" eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, "
"Zeitzone und Datumseinstellungen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
"incorrect."
msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
@@ -2765,14 +2991,14 @@ msgstr ""
"Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. "
"Starte anschließend Tor neu."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I cannot reach X.onion!"
msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -2783,9 +3009,9 @@ msgstr ""
"16-stellige Adresse falsch: selbst der kleinste Fehler macht es Tor Browser "
"unmöglich, die Seite aufzurufen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -2794,9 +3020,9 @@ msgstr ""
"Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, "
"versuchen Sie es bitte später wieder."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
@@ -2805,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die "
"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -2816,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"z.B. der von <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
"DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
@@ -2825,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -2834,7 +3060,23 @@ msgstr ""
"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
"href=\"/#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Wie kann ich Tor herunterladen, wenn torproject.org blockiert ist?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"Wenn du Tor nicht über unsere <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">Webseite</a></mark> herunterladen "
+"kannst, versuche mittels GetTor eine Kopie zu bekommen."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
@@ -2843,7 +3085,7 @@ msgstr ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -2854,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
@@ -2863,12 +3105,12 @@ msgstr ""
"Damit Tor funktioniert, benötigt es eine korrekt eingestellte Uhr: Bitte "
"überprüfe deine Uhrzeit, Zeitzone und Datumseinstellungen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
msgstr "Was ist eine Brücke?"
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
@@ -2877,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis "
"aufgeführt sind."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
@@ -2887,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht"
" alle Brücken (Bridges) blockieren können."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
@@ -2899,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines "
"Tor-Knotens kommunizieren."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
@@ -2907,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen "
"Konfiguration."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
@@ -2916,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"Siehe <mark><a href=\"#operators-6\">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>"
" für Instruktionen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
@@ -2925,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-"
"Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a "
@@ -2936,7 +3178,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
" Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
@@ -2945,7 +3187,7 @@ msgstr ""
"Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und "
"zusätzlicher Konfigurationen."
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
@@ -2955,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports</a></mark> für weitere "
"Informationen."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
@@ -2965,13 +3207,13 @@ msgstr ""
" die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in "
"Formulare eintippe?"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
msgstr ""
"Tor schützt davor, dass Überwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
@@ -2982,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch "
"Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
@@ -2992,32 +3234,32 @@ msgstr ""
"Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für "
"Überwacher nicht im Klartext sichtbar."
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"row\">"
msgstr "<div class=\"row\">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"col-md-6\">"
msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"card\">"
msgstr "<div class=\"card\">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"card-body\">"
msgstr "<div class=\"card-body\">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
@@ -3026,17 +3268,17 @@ msgstr ""
"<h4 class=\"card-title\">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL "
"mit \"https://\".</h4>"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "</div>"
msgstr "</div>"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
@@ -3047,16 +3289,16 @@ msgstr ""
"Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar "
"ist</h4>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
@@ -3067,16 +3309,16 @@ msgstr ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
"Relay-Anleitung</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
msgstr "* Führe \"apt get install tor\" aus (als root)."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
@@ -3086,20 +3328,20 @@ msgstr ""
"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell "
"zu halten."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
@@ -3108,104 +3350,104 @@ msgstr ""
"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten,"
" wenn dies kommentiert ist)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
msgstr "#Address noname.example.com"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set the nickname of this relay"
msgstr "## Wähle den Namen des Relays"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set your own contact info"
msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ORPort 9001"
msgstr "ORPort 9001"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "DirPort 9030"
msgstr "DirPort 9030"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
@@ -3214,49 +3456,49 @@ msgstr ""
"## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert "
"ist)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExitPolicy reject *:*"
msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
@@ -3266,20 +3508,20 @@ msgstr ""
"festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar "
"sind."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
msgstr ""
"Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige "
"Minuten in Anspruch nehmen."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3289,13 +3531,13 @@ msgstr ""
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
@@ -3304,13 +3546,13 @@ msgstr ""
"Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von"
" außen erreichbar ist."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
@@ -3319,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-"
"Adresse und Ports korrekt sind, etc."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
@@ -3330,11 +3572,11 @@ msgstr ""
"Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
@@ -3348,21 +3590,21 @@ msgstr ""
"Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk "
"registriert hat."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Review our <mark><a "
@@ -3373,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines"
"\">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
@@ -3383,9 +3625,9 @@ msgstr ""
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
@@ -3396,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
@@ -3407,47 +3649,47 @@ msgstr ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduzierte"
" Exit-Regel</a></mark> benutzen."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
msgstr ""
"Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder "
"HardenedBSD?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
msgstr "* Führe \"pkg install tor\" als root aus."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
msgstr ""
"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Enabling ntpd is suggested."
msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RunAsDaemon 1"
msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
@@ -3455,12 +3697,12 @@ msgstr ""
"* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit \"sysrc tor_enable=YES\" (als "
"root) startet"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
msgstr "* Führe \"service tor start\" als root aus"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
@@ -3470,12 +3712,12 @@ msgstr ""
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.) "
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
@@ -3486,17 +3728,17 @@ msgstr ""
"aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und "
"Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
msgstr "$ lsb_release -c"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
@@ -3505,17 +3747,17 @@ msgstr ""
"* Füge als root die folgenden Zeilen der Datei /etc/apt/sources.list hinzu. "
"Setze die Version aus dem vorherigen Schritt ein für <version>."
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
@@ -3524,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit "
"folgendem Befehl hinzu:"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
@@ -3533,68 +3775,68 @@ msgstr ""
"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
msgstr ""
"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
msgstr ""
"* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu "
"überprüfen:"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Bridge auf Debian betreiben?"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
msgstr "* Führe \"apt install tor obfs4proxy\" als root aus"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich) um die Zeit aktuell "
"zu halten."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "BridgeRelay 1"
msgstr "BridgeRelay 1"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExtORPort auto"
msgstr "ExtORPort auto"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3604,7 +3846,7 @@ msgstr ""
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
@@ -3613,17 +3855,17 @@ msgstr ""
"* Die Nachricht \"Registered server transport 'obfs4'\" (obfs4-Transport-"
"Server wurde registriert), zeigt an, dass obfs4proxy einsatzbereit ist."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?"
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
msgstr "Nein."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
@@ -3633,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer "
"beschlagnahmt wird."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
@@ -3642,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu "
"Hause zu betreiben."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
@@ -3651,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle "
"Einrichtung, die Tor unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
@@ -3660,7 +3902,7 @@ msgstr ""
"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn "
"nicht für eigene Verbindungen."
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
@@ -3669,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche "
"Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
@@ -3678,7 +3920,7 @@ msgstr ""
"Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was "
"für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
@@ -3687,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden \"onions\" genannt und "
"enden mit der TLS .onion."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
@@ -3696,12 +3938,12 @@ msgstr ""
"Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a "
"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
@@ -3710,12 +3952,12 @@ msgstr ""
"Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht "
"im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
@@ -3724,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch "
"anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
@@ -3744,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/\"></a> zu "
"erreichen."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"These services use the special-use tld .onion (instead of "
@@ -3753,7 +3995,7 @@ msgstr ""
"Diese Dienste benutzen die besondere Top Level Domain .onion (an Stelle von "
".com, .net, .org, etc.) und sind nur über Tor erreichbar."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -3763,12 +4005,12 @@ msgstr ""
"Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol "
"für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
@@ -3777,7 +4019,7 @@ msgstr ""
"Beim Zugriff auf einen Onion-Dienst über https zeigt es eine grüne Zwiebel "
"mit einem Vorhängeschloss."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
@@ -3786,7 +4028,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
"with a padlock\">"
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -3799,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
"Browser die Seite erreichen kann."
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -3810,12 +4052,12 @@ msgstr ""
"z.B. der <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
"DuckDuckGo</a>."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Tor Glossary"
msgstr "Tor Glossar"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
@@ -3824,147 +4066,17 @@ msgstr ""
"Das Community-Team hat dieses Glossar mit Begriffen über und in Bezug auf "
"Tor entwickelt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[A](#a) |"
-msgstr "[A](#a) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[B](#b) |"
-msgstr "[B](#b) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[C](#c) |"
-msgstr "[C](#c) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[D](#d) |"
-msgstr "[D](#d) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[E](#e) |"
-msgstr "[E](#e) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[F](#f) |"
-msgstr "[F](#f) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[G](#g) |"
-msgstr "[G](#g) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[H](#h) |"
-msgstr "[H](#h) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[I](#i) |"
-msgstr "[I](#i) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[J](#j) |"
-msgstr "[J](#j) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[K](#k) |"
-msgstr "[K](#k) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[L](#l) |"
-msgstr "[L](#l) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[M](#m) |"
-msgstr "[M](#m) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[N](#n) |"
-msgstr "[N](#n) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[O](#o) |"
-msgstr "[O](#o) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[P](#p) |"
-msgstr "[P](#p) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Q](#q) |"
-msgstr "[Q](#q) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[R](#r) |"
-msgstr "[R](#r) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[S](#s) |"
-msgstr "[S](#s) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[T](#t) |"
-msgstr "[T](#t) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[U](#u) |"
-msgstr "[U](#u) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[V](#v) |"
-msgstr "[V](#v) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[W](#w) |"
-msgstr "[W](#w) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[X](#x) |"
-msgstr "[X](#x) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Y](#r) |"
-msgstr "[Y](#r) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Z](#z)"
-msgstr "[Z](#z)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## A"
msgstr "## A"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### add-on, extension, or plugin"
msgstr "### Add-on, Erweiterung oder Plugin"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
@@ -3974,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu "
"geben."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
@@ -3983,7 +4095,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: "
"[NoScript](#noscript) und [HTTPS Everywhere](#https-everwhere)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
@@ -3992,12 +4104,12 @@ msgstr ""
"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies"
" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### antivirus software"
msgstr "### Antivirensoftware"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
@@ -4006,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"Eine Antivirensoftware wird verwendet, um bösartige Software zu verhindern, "
"zu erkennen und zu entfernen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
@@ -4015,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
@@ -4024,12 +4136,12 @@ msgstr ""
"Möglicherweise musst du die Dokumentation deiner Antivirensoftware "
"nachschlagen, wenn du nicht weißt, wie man Tor zulässt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### app"
-msgstr "### app"
+msgid "### App"
+msgstr "### App"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
@@ -4038,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)"
" in einem [web browser](#web-browser) ausführt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
@@ -4047,12 +4159,12 @@ msgstr ""
"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen "
"[Betriebssystemen](#operating-system-os) installierst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Atlas"
msgstr "### Atlas"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
@@ -4061,17 +4173,17 @@ msgstr ""
"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor "
"[relays](#relay) zu erfahren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## B"
msgstr "## B"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### bandwidth authority"
msgstr "### Bandbreitenberechtigung"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
@@ -4082,12 +4194,12 @@ msgstr ""
" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmäßige Messungen der "
"[Relays](#Relays) im [Konsens](#Konsens) durch."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### bridge"
msgstr "### brücke"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
@@ -4099,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren "
"kann."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
@@ -4108,22 +4220,22 @@ msgstr ""
"[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die "
"helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### bridge authority"
msgstr "### brückenberechtigung"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### browser fingerprinting"
msgstr "### Browser-Fingerabdrücke"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
@@ -4133,7 +4245,7 @@ msgstr ""
" oder einen Dienst, um fundierte Vermutungen über seine Identität oder "
"Eigenschaften anzustellen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
@@ -4142,17 +4254,17 @@ msgstr ""
"Eindeutiges Verhalten oder eindeutige Reaktionen können zur Identifizierung "
"des analysierten Geräts oder Dienstes verwendet werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert Fingerprinting."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### browsing history"
msgstr "### Browserverlauf"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
@@ -4162,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"Verwendung eines [Webbrowser](#Webbrowser) erfolgen, und enthält "
"Informationen wie besuchte Websites und wann."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
@@ -4171,17 +4283,17 @@ msgstr ""
"[Tor Browser](#tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine "
"[session](#session) geschlossen hast."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## C"
msgstr "## C"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### captcha"
-msgstr "### captcha"
+msgid "### CAPTCHA"
+msgstr "### CAPTCHA"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
@@ -4190,7 +4302,7 @@ msgstr ""
"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit "
"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
@@ -4203,12 +4315,12 @@ msgstr ""
"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von "
"Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### checksum"
msgstr "### checksum"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
@@ -4219,12 +4331,12 @@ msgstr ""
"fehlerfrei herunterlädst, sind die angegebene Prüfsumme und die Prüfsumme "
"deiner heruntergeladenen Datei identisch."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### circuit"
msgstr "### circuit"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
@@ -4247,12 +4359,12 @@ msgstr ""
"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, "
"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### client"
msgstr "### client"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
@@ -4263,12 +4375,12 @@ msgstr ""
"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der "
"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](#relay) leitet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Compass"
msgstr "### Compass"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
@@ -4277,12 +4389,12 @@ msgstr ""
"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-"
"Relais](#Relais) zu erfahren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### consensus"
msgstr "### consensus"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
@@ -4296,12 +4408,12 @@ msgstr ""
"gleichen Informationen über die [Relais](#Relais) haben, aus denen das [Tor-"
"Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) besteht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cookie"
msgstr "### cookie"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
@@ -4316,12 +4428,12 @@ msgstr ""
"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. "
"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cross-site scripting (XSS)"
msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
@@ -4331,12 +4443,12 @@ msgstr ""
"schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht"
" in der Lage sein sollte."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cryptographic signature"
msgstr "### Kryptographische Signatur"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
@@ -4359,17 +4471,17 @@ msgstr ""
"kannst, findest du unter https://www.torproject.org/docs/verifying-"
"signatures.html.en."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## D"
msgstr "## D"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### daemon"
-msgstr "### dienst"
+msgid "### Daemon"
+msgstr "### Daemon"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
@@ -4378,12 +4490,12 @@ msgstr ""
"Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt "
"wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### directory authority"
msgstr "### Verzeichnisautorität"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
@@ -4394,17 +4506,17 @@ msgstr ""
"führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen "
"[consensus](#consensus) veröffentlicht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## E"
msgstr "## E"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### encryption"
msgstr "### Verschlüsselung"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
@@ -4419,12 +4531,12 @@ msgstr ""
" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine "
"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### end-to-end encrypted"
msgstr "### End-to-End verschlüsselt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
@@ -4434,12 +4546,12 @@ msgstr ""
"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-"
"Verschlüsselung bezeichnet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### exit"
msgstr "### exit"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
@@ -4452,12 +4564,12 @@ msgstr ""
"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die "
"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### ExoneraTor"
msgstr "### ExoneraTor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
@@ -4472,17 +4584,17 @@ msgstr ""
"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## F"
msgstr "## F"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Firefox"
msgstr "### Firefox"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
@@ -4493,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer "
"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
@@ -4502,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von "
"Firefox ESR (Extended Support Release)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
@@ -4512,12 +4624,12 @@ msgstr ""
"Firefox ist für Windows, OS X und Linux [Betriebssysteme](#operating-system-"
"os) verfügbar, mit seinen mobilen Versionen für Android und Firefox OS."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### firewall"
msgstr "### firewall"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
@@ -4540,12 +4652,12 @@ msgstr ""
" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu "
"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Flash Player"
msgstr "### Flash Player"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
@@ -4560,12 +4672,12 @@ msgstr ""
"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### fte"
msgstr "### fte"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
@@ -4574,17 +4686,17 @@ msgstr ""
"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## G"
msgstr "## G"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### GetTor"
msgstr "### GetTor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
@@ -4596,12 +4708,12 @@ msgstr ""
"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und Github "
"gehostet werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### GSoC"
msgstr "### GSoC"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
@@ -4610,12 +4722,12 @@ msgstr ""
"Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm "
"für Studenten."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
msgstr "### guard"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
@@ -4626,17 +4738,17 @@ msgstr ""
" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt"
" die Brücke an die Stelle der Guard."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## H"
msgstr "## H"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### hash"
msgstr "### hash"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
@@ -4650,12 +4762,12 @@ msgstr ""
"leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, "
"die Integrität von Daten zu überprüfen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### hidden services"
msgstr "### Versteckte Dienste"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
@@ -4665,12 +4777,12 @@ msgstr ""
"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
"verwendet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### hop"
msgstr "### hop"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
@@ -4680,12 +4792,12 @@ msgstr ""
"\"Hop\" auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relay](#relay) in einem "
"[circuit](#circuit) bewegt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTP"
msgstr "### HTTP"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
@@ -4698,12 +4810,12 @@ msgstr ""
"die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die "
"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTPS"
msgstr "### HTTPS"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
@@ -4714,12 +4826,12 @@ msgstr ""
"[verschlüsselte](#Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien "
"und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTPS-Everywhere"
msgstr "### HTTPS-Everywhere"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
@@ -4731,22 +4843,22 @@ msgstr ""
"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard "
"geschafft haben."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](#tor-browser) installiert."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## I"
msgstr "## I"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
@@ -4758,12 +4870,12 @@ msgstr ""
"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, "
"welche Websites du besuchst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### IP address"
msgstr "### IP-Adresse"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
@@ -4776,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"Drucker) zugeordnet ist, das an einem Computernetzwerk teilnimmt, welches "
"das Internet-Protokoll zur Kommunikation verwendet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
@@ -4785,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"IP-Adressen sind die Standortadresse des Geräts, ähnlich wie die Adressen "
"von physischen Standorten."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
@@ -4795,17 +4907,17 @@ msgstr ""
"aussehen lässt, als ob dein [traffic](#traffic) von einer IP-Adresse kommt, "
"die nicht deine eigene ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## J"
msgstr "## J"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### JavaScript"
msgstr "### JavaScript"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
@@ -4824,22 +4936,22 @@ msgstr ""
" [Tor Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um Javascript auf "
"verschiedenen Websites zu verwalten."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## K"
msgstr "## K"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## L"
msgstr "## L"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### little-t tor"
msgstr "### little-t tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
@@ -4848,17 +4960,17 @@ msgstr ""
"\"little-t tor\" ist eine Möglichkeit, sich auf den Netzwerk-Daemon zu "
"beziehen, im Gegensatz zu Tor Browser oder Tor Projekt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## M"
msgstr "## M"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### meek"
msgstr "### meek"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
@@ -4874,12 +4986,12 @@ msgstr ""
"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als "
"würdest du die Google-Suche verwenden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### middle relay"
msgstr "### middle relay"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
@@ -4890,17 +5002,17 @@ msgstr ""
" verschiedene Benutzer entweder als \"mittlere\" oder \"[guard](#guard)\" "
"fungieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## N"
msgstr "## N"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### new identity"
-msgstr "### neu identität"
+msgid "### New Identity"
+msgstr "### New Identity"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
@@ -4911,7 +5023,7 @@ msgstr ""
"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du "
"vorher gemacht hast, verlinkbar ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
@@ -4923,7 +5035,7 @@ msgstr ""
"[Browserverlauf](#browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-Circuits](#Circuit)"
" für alle Verbindungen verwendet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
@@ -4933,7 +5045,7 @@ msgstr ""
"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf \"Neue Identität\" "
"klicken."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
@@ -4944,12 +5056,12 @@ msgstr ""
"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie \"[New Tor Circuit "
"for this site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### New Tor Circuit for this Site"
msgstr "### Neuer Tor Circuit für diese Seite"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
@@ -4970,12 +5082,12 @@ msgstr ""
"Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu anderen "
"Websites."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### network censorship"
msgstr "### Netzwerk-Zensur"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
@@ -4991,12 +5103,12 @@ msgstr ""
"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#pluggable-transports) und "
"[GetTor](#gettor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### NoScript"
msgstr "### NoScript"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
@@ -5009,12 +5121,12 @@ msgstr ""
"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende "
"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### nyx"
msgstr "### nyx"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
@@ -5028,17 +5140,17 @@ msgstr ""
"Überwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für "
"Relaisbetreiber nützlich ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## O"
msgstr "## O"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### obfs3"
msgstr "### obfs3"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
@@ -5051,12 +5163,12 @@ msgstr ""
"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll "
"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### obfs4"
msgstr "### obfs4"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
@@ -5070,12 +5182,12 @@ msgstr ""
"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 "
"[Brücken](#Brücke)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onion address"
msgstr "### onion adresse"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
@@ -5085,12 +5197,12 @@ msgstr ""
"wird und mit .onion endet und als "
"[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### OONI"
msgstr "### OONI"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
@@ -5101,12 +5213,12 @@ msgstr ""
"globales Beobachtungsnetzwerk zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), "
"Überwachung und [Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onion services"
msgstr "### onion dienste"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
@@ -5117,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-"
"network/-core-tor) zugänglich sind."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
@@ -5126,12 +5238,12 @@ msgstr ""
"Onion-Dienste bieten Vorteile gegenüber herkömmlichen Diensten im nicht-"
"privaten Web, einschließlich:"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
msgstr "* versteckter Standort und [IP-Adresse](#ip-Adresse)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
@@ -5140,12 +5252,12 @@ msgstr ""
"*[End-to-End verschlüsselt](#End-to-End verschlüsselt)[Traffic](#Traffic) "
"zwischen Tor-Benutzern und Onion Services"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Onionoo"
msgstr "### Onionoo"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
@@ -5159,12 +5271,12 @@ msgstr ""
"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-"
"Netzwerk präsentieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onionsite"
msgstr "### onionsite"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
@@ -5173,17 +5285,17 @@ msgstr ""
"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-"
"Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
msgstr "Diese Websites verwenden die .onion Top Level Domain (TLD)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onionspace"
msgstr "### onionspace"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
@@ -5193,12 +5305,12 @@ msgstr ""
"Beispiel sagen:\"Meine Website ist im Onionspace\" statt \"Meine Website ist"
" im Dark Web\"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### operating system (OS)"
-msgstr "### betriebssystem (OS)"
+msgid "### Operating System (OS)"
+msgstr "### Operating System (OS)"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The main system software that manages computer hardware and software "
@@ -5211,12 +5323,12 @@ msgstr ""
"häufigsten verwendeten Desktop-Betriebssysteme sind Windows, OS X und Linux."
" Android und iOS sind die dominierenden mobilen Betriebssysteme."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Orbot"
msgstr "### Orbot"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
@@ -5231,12 +5343,12 @@ msgstr ""
"Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine "
"Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Orfox"
msgstr "### Orfox"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
@@ -5251,17 +5363,17 @@ msgstr ""
"datenschutzfördernden Funktionen, um sie mit Firefox für Android und dem "
"Android [Betriebssystem](#operating-system-os) kompatibel zu machen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## P"
msgstr "## P"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
-msgstr "### [austauschbare-übertragungsart](#austauschbare-übertragungsart]"
+msgid "### pluggable transports"
+msgstr "### pluggable transports"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
@@ -5270,7 +5382,7 @@ msgstr ""
"Tools, die [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwenden kann, um den von "
"ihm ausgesendeten[traffic](#traffic) zu tarnen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
@@ -5282,12 +5394,12 @@ msgstr ""
"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
"blockiert."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### private key"
msgstr "### private key"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
@@ -5295,7 +5407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der private Teil eines [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
@@ -5303,12 +5415,12 @@ msgstr ""
"Dies ist der Schlüssel, der geheim gehalten und nicht an andere "
"weitergegeben werden darf."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### proxy"
msgstr "### proxy"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
@@ -5317,7 +5429,7 @@ msgstr ""
"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](#client) (wie ein [web "
"browser](#web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](#server))."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
@@ -5330,12 +5442,12 @@ msgstr ""
"und leitet die Antwort an den Client zurück. Der Dienst kommuniziert nur mit"
" dem Proxy und sieht auch nur ihn."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### public key"
msgstr "### public key"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
@@ -5343,24 +5455,24 @@ msgstr ""
"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](#public-key-"
"cryptography)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is the key that can be disseminated to others."
msgstr "Dies ist der Schlüssel, der an andere weitergegeben werden kann."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### public key cryptography"
msgstr "### public key cryptography"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
msgstr ""
"Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen "
"Schlüsseln."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
@@ -5370,7 +5482,7 @@ msgstr ""
"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer "
"des Schlüsselpaares bekannt ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
@@ -5381,7 +5493,7 @@ msgstr ""
"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel"
" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
@@ -5392,28 +5504,28 @@ msgstr ""
"[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des "
"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This signature can be verified by the public key."
msgstr ""
"Diese Signatur kann durch den öffentlichen Schlüssel verifiziert werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Q"
msgstr "## Q"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## R"
msgstr "## R"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### relay"
msgstr "### relay"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
@@ -5424,17 +5536,17 @@ msgstr ""
"tor), der [traffic](#traffic) im Auftrag von [clients](#client) weiterleitet"
" und sich bei den [directory authorities](#directory-authority) registriert."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## S"
msgstr "## S"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Satori"
msgstr "### Satori"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
@@ -5448,38 +5560,38 @@ msgstr ""
"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome App "
"Store installieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ScrambleSuit"
-msgstr "### ScrambleSuit"
+msgid "### scramblesuit"
+msgstr "### scramblesuit"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von "
-"[Brücken](#brücke)."
+"Scramblesuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von "
+"[bridges](#bridge)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### script"
msgstr "### script"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
msgstr ""
"Elemente, die verwendet werden, um dynamische/interaktive Inhalte über "
"Websites anzubieten."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Security Slider"
msgstr "### Security Slider"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
@@ -5493,23 +5605,23 @@ msgstr ""
"können. Er befindet sich im Menü \"Datenschutz- und "
"Sicherheitseinstellungen\" von Torbutton."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
-"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
-" protect against possible attacks."
+"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
+"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
+" features to protect against possible attacks."
msgstr ""
-"Eine Erhöhung der Stufe (Standard, sicherer, am sichersten) des Sicherheit-"
-"Reglers deaktiviert ganz oder teilweise bestimmte Funktionen des [Web "
-"Browser](#web-browser) zum Schutz vor möglichen Angriffen."
+"Das Erhöhen des Levels (Low, Medium-Low, Medium-High, High) des Security "
+"Slider deaktiviert oder deaktiviert bestimmte Funktionen des "
+"[Webbrowser](#Webbrowser) zum Schutz vor möglichen Angriffen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### self-authenticating address"
msgstr "### self-authenticating address"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
@@ -5529,12 +5641,12 @@ msgstr ""
"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch "
"viele andere Parteien."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### server"
msgstr "### server"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
@@ -5543,12 +5655,12 @@ msgstr ""
"Eine Vorrichtung in einem Netzwerk, die einen Dienst anbietet, wie z.B. "
"Datei- und Webseitenspeicher, E-Mail oder Chat."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### session"
msgstr "### session"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
@@ -5560,12 +5672,12 @@ msgstr ""
" bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den [web "
"browser](#web-browser) schließt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### single onion service"
msgstr "### single onion service"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
@@ -5579,12 +5691,12 @@ msgstr ""
"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](#circuit) statt der "
"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Stem"
msgstr "### Stem"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
@@ -5595,12 +5707,12 @@ msgstr ""
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern "
"willst, ist das für dich das Richtige."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Sybil attack"
msgstr "### Sybil attack"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
@@ -5612,17 +5724,17 @@ msgstr ""
"erstellt und damit ein überproportionaler Einfluss auf das Netzwerk gewonnen"
" wird."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## T"
msgstr "## T"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tails"
msgstr "### Tails"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
@@ -5632,17 +5744,17 @@ msgstr ""
" jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten "
"kannst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
msgstr "Es zielt darauf ab, deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### The Tor Project"
msgstr "### The Tor Project"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
@@ -5656,12 +5768,12 @@ msgstr ""
"Tausenden von Freiwilligen aus der ganzen Welt zusammensetzt, die bei der "
"Erstellung von Tor helfen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### third-party tracking"
msgstr "### third-party tracking"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
@@ -5676,7 +5788,7 @@ msgstr ""
"Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über "
"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
@@ -5684,12 +5796,12 @@ msgstr ""
"[Tor Browser](#tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten "
"stattfinden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
@@ -5698,7 +5810,7 @@ msgstr ""
"Tor ist ein Programm, das du auf deinem Computer ausführen kannst, um dich "
"im Internet zu schützen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
@@ -5713,7 +5825,7 @@ msgstr ""
"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du "
"besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
@@ -5724,7 +5836,7 @@ msgstr ""
"Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und "
"manchmal [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
@@ -5733,12 +5845,12 @@ msgstr ""
"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](#tor-browser), einer "
"Version von [Firefox](#firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
msgstr "### Tor Browser"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
@@ -5747,7 +5859,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor), um "
"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
@@ -5760,7 +5872,7 @@ msgstr ""
")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal"
" überwachen, verborgen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
@@ -5773,7 +5885,7 @@ msgstr ""
"echten Internetadresse [(IP)](#ip-Adresse) und wissen nicht, wer du bist, es"
" sei denn, du identifizierst dich ausdrücklich."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
@@ -5784,7 +5896,7 @@ msgstr ""
" \"[Fingerabdruck](#Browser-Fingerabdruck)\" oder dich basierend auf deiner "
"Browserkonfiguration identifizieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
@@ -5793,7 +5905,7 @@ msgstr ""
"Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen "
"[Browserverlauf](#Browserverlauf)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
@@ -5803,12 +5915,12 @@ msgstr ""
"(bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](#new-identity) "
"angefordert wird)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Launcher"
msgstr "### Tor Launcher"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
@@ -5817,7 +5929,7 @@ msgstr ""
"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du das "
"Tor Launcher Fenster."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
@@ -5827,7 +5939,7 @@ msgstr ""
"-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine "
"Verbindung zu konfigurieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
@@ -5836,12 +5948,12 @@ msgstr ""
"Im zweiten Fall führt dich Tor Launcher durch eine Reihe von "
"Konfigurationsoptionen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor log"
msgstr "### Tor log"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
@@ -5851,7 +5963,7 @@ msgstr ""
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen "
"helfen können."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
@@ -5860,7 +5972,7 @@ msgstr ""
"Wenn etwas mit Tor schief geht, siehst du vielleicht eine Option mit der "
"Fehlermeldung \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
@@ -5871,12 +5983,12 @@ msgstr ""
"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben"
" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
@@ -5887,12 +5999,12 @@ msgstr ""
"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um "
"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Messenger"
msgstr "### Tor Messenger"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
@@ -5903,12 +6015,12 @@ msgstr ""
"standardmäßig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](#traffic) "
"über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sendet."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
msgstr "Tor Messenger ist nicht mehr in der Entwicklung."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
@@ -5920,12 +6032,12 @@ msgstr ""
"verfügt über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche, die in"
" mehrere Sprachen lokalisiert ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### TorBirdy"
msgstr "### TorBirdy"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
@@ -5935,19 +6047,19 @@ msgstr ""
"so, dass Verbindungen über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) hergestellt "
"werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Torbutton"
msgstr "### Torbutton"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
msgstr ""
"Eine Schaltfläche, die durch eine kleine grüne Zwiebel links neben der URL-"
"Leiste gekennzeichnet ist."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
@@ -5961,22 +6073,22 @@ msgstr ""
"Netzwerkeinstellungen...\" und \"Nach [Tor-Browser](#tor-Browser) Updates "
"suchen\"."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### torrc"
msgstr "### torrc"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
msgstr "Die Core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Konfigurationsdatei."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Torsocks"
msgstr "### Torsocks"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
@@ -5985,7 +6097,7 @@ msgstr ""
"Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor) sicherer zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
@@ -5995,12 +6107,12 @@ msgstr ""
"ausdrücklich jeden anderen[traffic](#traffic) als TCP von der von dir "
"verwendeten Anwendung ab."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor2Web"
msgstr "### Tor2Web"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
@@ -6010,7 +6122,7 @@ msgstr ""
"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](#tor-browser) zu "
"verwenden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
@@ -6022,22 +6134,22 @@ msgstr ""
"network/-core-tor)-bezogenen Schutzmaßnahmen, die der[client](#client) sonst"
" hätte."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### TPI"
msgstr "### TPI"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
msgstr "TPI ist ein Akronym für The Tor Project, Inc."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### tpo"
msgstr "### tpo"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
@@ -6048,12 +6160,12 @@ msgstr ""
" Hostnamen schreiben. Zum Beispiel ist `trac.tpo` eine Abkürzung für "
"`trac.torproject.org`."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### traffic"
msgstr "### traffic"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
@@ -6062,27 +6174,27 @@ msgstr ""
"Traffic sind die Daten, die von [clients](#client) und [servers](#server) "
"gesendet und empfangen werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## U"
msgstr "## U"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## V"
msgstr "## V"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## W"
msgstr "## W"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### web browser"
-msgstr "### web browser"
+msgid "### Web Browser"
+msgstr "### Web Browser"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
@@ -6093,7 +6205,7 @@ msgstr ""
" zum Abrufen, Präsentieren und Durchlaufen von Informationsquellen im World "
"Wide Web."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
@@ -6102,12 +6214,12 @@ msgstr ""
"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](#firefox), Chrome, Internet"
" Explorer und Safari."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### website mirror"
msgstr "### website mirror"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
@@ -6116,7 +6228,7 @@ msgstr ""
"Ein Website-Mirror ist eine Eins-zu-Eins-Kopie einer Website, die du unter "
"anderen Webadressen finden kannst."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A current list of torproject.org mirrors is available at "
@@ -6125,17 +6237,17 @@ msgstr ""
"Eine aktuelle Liste der torproject.org Mirrors ist verfügbar unter "
"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## X"
msgstr "## X"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Y"
msgstr "## Y"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Z"
msgstr "## Z"
@@ -6170,21 +6282,21 @@ msgstr "Newsletter"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
msgstr ""
"Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie"
" mir helfen?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
msgstr ""
"Es gibt keine Möglichkeit für Tor-Entwickler*innen, Tor-Nutzer*innen zu "
"verfolgen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
@@ -6194,22 +6306,22 @@ msgstr ""
"Tor gewährte Anonymität zu brechen, verhindert auch, dass wir Benutzer*innen"
" verfolgen."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
msgstr "Bietet das Tor Project hosting an?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
msgstr "Nein, das Tor Project bietet keine hosting-Dienste an."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
@@ -6218,7 +6330,7 @@ msgstr ""
"Momentan ist die Pfadlänge hardcodiert mit 3 plus die Anzahl der sensitiven "
"Knoten in deinem Pfad."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
@@ -6227,7 +6339,7 @@ msgstr ""
"Das bedeutet im Normalfall 3, aber für onion-Dienste oder \".exit\"-Adressen"
" können es mehr sein."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
@@ -6238,7 +6350,7 @@ msgstr ""
"erhöht die Last für das Netzwerk ohne (nach unserem Wissen) zusätzliche "
"Sicherheit zu bieten."
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
@@ -6253,12 +6365,12 @@ msgstr ""
" möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die "
"gleiche Pfadlänge haben wie du."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
msgstr "Kann ich mit Tor Dateien anonym teilen?"
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
@@ -6267,7 +6379,7 @@ msgstr ""
"Viele Austritts-Knoten sind so konfiguriert, Filesharing mit z.B. BitTorrent"
" zu blockieren."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
@@ -6276,7 +6388,7 @@ msgstr ""
"BitTorrent im Besonderen ist <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nicht anonym über Tor</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For sharing files through Tor, <mark><a "
@@ -6286,12 +6398,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> eine gute "
"Möglichkeit."
-#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
msgstr "Wie kann ich beim Tor Project mithelfen? "
-#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please see our <mark><a "
@@ -6302,17 +6414,17 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en"
"\">Freiwilligen-Seite</a></mark> wie du mitmachen kannst."
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I donate to Tor Project?"
msgstr "Wie kann ich an das Tor Project spenden?"
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
msgstr "Danke für Ihre Unterstützung!"
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can find more information about donating on our <mark><a "
@@ -6321,13 +6433,13 @@ msgstr ""
"Weitere Information über Spenden finden sich in unserer <mark><a "
"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">Spenden-FAQ</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
"Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?"
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
@@ -6336,7 +6448,7 @@ msgstr ""
"Tor ist so konstruiert, dass es Menschenrechte und Privatsphäre schützt und "
"Zensur durch irgendwen unmöglich macht, selbst für uns."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
@@ -6349,7 +6461,7 @@ msgstr ""
"Journalist*innen, Überlebende von Missbrauch, und alle, die Tor für Gutes "
"benutzen, zu gefährden."
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
@@ -6361,12 +6473,12 @@ msgstr ""
"verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen"
" Feinden ausgesetzt wären."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who funds Tor?"
msgstr "Wer finanziert Tor?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
@@ -6375,7 +6487,7 @@ msgstr ""
"Tor wird von einer Reihe von Sponsor*innen inklusive US-Behörden, privaten "
"Stiftungen und Privatpersonen unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Check out a list of all <mark><a "
@@ -6390,7 +6502,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">Blogeinträgen</a></mark>"
" mit finanziellen Berichten."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
@@ -6400,7 +6512,7 @@ msgstr ""
"Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft "
"zu stärken."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
@@ -6409,17 +6521,17 @@ msgstr ""
"Wir sind immer bestrebt, die Diversität unser Finanzquellen zu erhöhen, "
"besonders von Stiftungen und Privatpersonen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
msgstr "Funktioniert Tor mit BitTorrent?"
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
msgstr "Wir empfehlen es nicht, Tor zusammen mit BitTorrent zu nutzen."
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For further details, please see our <mark><a "
@@ -6430,7 +6542,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
"idea\">Blogbeitrag darüber</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
@@ -6439,12 +6551,12 @@ msgstr ""
"Die Dateien auf meinem Computer sind gesperrt worden, und jemand verlangt "
"den Tor Browser runterzuladen, um für die Entsperrung zu bezahlen."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
msgstr "Es tut uns leid, aber Sie wurden mit Schadsoftware infiziert."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
@@ -6455,7 +6567,7 @@ msgstr ""
"wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des "
"Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
@@ -6465,7 +6577,7 @@ msgstr ""
"uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren "
"Menschen helfen."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
@@ -6481,7 +6593,7 @@ msgstr ""
"diesen Menschen gewährt, auch von Kriminellen und Entwickler*innen von "
"Schadsoftware genutzt werden."
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
@@ -6490,18 +6602,18 @@ msgstr ""
"Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software "
"für bösartige Zwecke."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor keep logs?"
msgstr "Speichert Tor Protokolle?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
msgstr ""
"Tor speichert keine Logs, die einzelne Personen identifizieren können."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
@@ -6512,7 +6624,7 @@ msgstr ""
"siehe unsere Seite <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
"Metrics</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
@@ -6521,12 +6633,12 @@ msgstr ""
"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-"
"Dienste an?"
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
msgstr "Nein, wir bieten keine Online-Dienste an."
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
@@ -6536,12 +6648,12 @@ msgstr ""
"Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">Projektseite</a></mark>."
-#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
msgstr "Kann ich das Tor-Logo für mein Produkt benutzen?"
-#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can read all about that on our <mark><a "
@@ -6552,80 +6664,19 @@ msgstr ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark-FAQ-"
"Seite</a></mark> nachlesen."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
msgstr "Ich habe ein Problem, Vidalia zu benutzen."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
msgstr "Vidalia wird nicht länger betreut oder unterstützt."
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr "Viele Funktionen von Vidalia wurden in Tor Browser integriert."
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Unsere Mission:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"um Menschenrechte und Freiheiten zu fördern, durch die Entwicklung und "
-"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien, ihre"
-" ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
-"Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Erhalte monatliche Berichte und Beschäftigungsaussichten vom Tor Project:"
-
-#: templates/footer.html:26
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrieren"
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln für Drittparteien finden "
-"sich in unserer"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Hilfe"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor Logo"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser herunterladen"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Themen"
-
-#: templates/macros/question.html:13
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
1
0

[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit 3d15346e36330dd085d15685c34b77b529fd6c7d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 11:20:54 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+de.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
contents+pt-PT.po | 12 ++++++++++++
2 files changed, 46 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 9b64554f5..c77095359 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -495,16 +495,18 @@ msgid ""
"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser&at;torproject.org>"
msgstr ""
+"uid [ unbekannt] Tor Browser Entwickler "
+"(Signaturschlüssel) <torbrowser&at;torproject.org>"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
+msgstr "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -512,12 +514,16 @@ msgid ""
"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
"download the \".asc\" file as well."
msgstr ""
+"Um die Signatur des heruntergeladenen Packets zu überprüfen, musst du auch "
+"die Datei \".asc\" herunterladen."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:"
msgstr ""
+"Angenommen, du hast das Packet und seine Signatur auf deinen Desktop "
+"heruntergeladen, dann führe Folgendes aus:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -526,11 +532,14 @@ msgid ""
".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-"
"US.exe"
msgstr ""
+"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0"
+".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-"
+"US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte ersetze \"Alice\" durch deinen eigenen Benutzernamen."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -540,12 +549,12 @@ msgstr "Die Ausgabe sollte \"Good signature\" oder \"Korrekte Unterschrift\" lau
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signatur erstellt am Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -553,11 +562,15 @@ msgid ""
"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser(a)torproject.org>\" [unknown]"
msgstr ""
+"gpg: Gute Signatur von \"Tor Browser Entwickler (Signaturschlüssel) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>\" [unbekannt]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
msgstr ""
+"gpg: ACHTUNG: Dieser Schlüssel ist nicht mit einer vertrauenswürdigen "
+"Signatur zertifiziert!"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -565,22 +578,28 @@ msgid ""
"gpg: There is no indication that the signature belongs to the "
"owner."
msgstr ""
+"gpg: Es gibt keinen Hinweis darauf, dass die Signatur dem "
+"Eigentümer gehört."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
msgstr ""
+"Primärschlüssel Fingerabdruck: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329"
+" 8290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
msgstr ""
+"Teilschlüssel Fingerabdruck: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF "
+"06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuell gültige Teilschlüssel-Fingerabdrücke sind:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -593,6 +612,8 @@ msgid ""
"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
" this person."
msgstr ""
+"Beachte, dass es eine Warnung gibt, weil du dieser Person keinen "
+"Vertrauensindex zugewiesen hast."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -600,6 +621,9 @@ msgid ""
"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
" to you to decide if that key really belongs to the developer."
msgstr ""
+"Das bedeutet, dass GnuPG überprüft hat, dass der Schlüssel diese Signatur "
+"erstellt hat, aber es liegt an dir zu entscheiden, ob dieser Schlüssel "
+"wirklich dem Entwickler gehört."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -607,16 +631,19 @@ msgid ""
"The best method is to meet the developer in person and exchange key "
"fingerprints."
msgstr ""
+"Die beste Methode ist es, den Entwickler persönlich zu treffen und "
+"Schlüssel-Fingerabdrücke auszutauschen."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Mac OS X and Linux"
-msgstr ""
+msgstr "### Mac OS X und Linux"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
msgstr ""
+"Du musst GnuPG installiert haben, bevor du Signaturen überprüfen kannst."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 9374f8023..68b5505b6 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -4733,6 +4733,8 @@ msgid ""
"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure é uma versão [encrypted](#encryption) de "
+"HTTP usada para transferir ficheiros e dados entre dispositivos numa rede."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4947,6 +4949,11 @@ msgid ""
"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
msgstr ""
+"Às vezes, o acesso direto à [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) é "
+"bloqueado pelo teu [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) ou por um governo. O Tor Browser inclui algumas ferramentas "
+"evasivas para evitar estes bloqueios, incluindo [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports) e [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4961,6 +4968,11 @@ msgid ""
"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
"runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"O [Tor Browser](#tor-browser) inclui um [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) chamado NoScript, acessível pelo ícone “S” no canto superior "
+"esquerdo da janela, que possibilita controlar o código "
+"[JavaScript](#javascript) que corre nas páginas web individuais, ou bloqueá-"
+"lo por completo."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
1
0