tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
April 2019
- 18 participants
- 3314 discussions

[translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit 21d20662265895d4b5c1e5cc341a50955300995f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 19:16:51 2019 +0000
Update translations for tails-misc
---
pt_BR.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 2954c492a..12874ceee 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@
# carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente(a)gmail.com>, 2014
# Chacal Exodius, 2019
# Danton Medrado, 2015
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2018
+# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2018-2019
# Eduardo Bonsi, 2013-2014
# Eduardo Luis Voltolini Tafner, 2013
# Emma Peel, 2018
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Bloquear a tela"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
msgid "Restart"
1
0

07 Apr '19
commit d3835586d0e31ecd02df4bc96513ab16fda56553
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 18:51:00 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ka.po | 27 +++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 27 insertions(+)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 1f5550e0e..9c6bf7680 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -253,6 +253,11 @@ msgid ""
"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
"have private access to an uncensored web.**"
msgstr ""
+"**მსგავსად Tor-ის მომხმარებლებისა, შემმუშავებლები, მკვლევარები და "
+"შემომწირველები, რომლებმაც შექმნეს Tor, წარმოადგენენ ერთმანეთისგან სრულიად "
+"განსხვავებულ ადამიანთა ჯგუფებს. თუმცა ყველას, ვინც ჩართულია Tor-ის "
+"შემუშავებაში, აერთიანებს ერთი მარტივი რწმენა: ინტერნეტის მომხმარებლებს, უნდა"
+" ჰქონდეთ ქსელთან წვდომა თავისუფლად და პირადი მონაცემების გაუმჟღავნებლად.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -264,6 +269,13 @@ msgid ""
"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
+"1990-იანებში, ინტერნეტში უსაფრთხოების ნაკლებობა და მისი შესაძლებლობა, რომ "
+"შეიძლება გამოყენებული ყოფილიყო თვალთვალისა და ზედამხედველობისთვის, თანდათან "
+"აშკარა ხდებოდა და 1995 წელს, დევიდ გოლდშლაგმა (David Goldschlag), მაიკ რიდმა"
+" (Mike Reed) და პოლ სივერსონმა (Paul Syverson), აშშ-ს საზღვაო კვლევით "
+"ლაბორატორიაში (NRL) საკუთარ თავს დაუსვეს კითხვა, შესაძლებელი იყო თუ არა "
+"ისეთი ინტერნეტ-კავშირის შექმნა, რომელშიც შეუძლებელი იქნებოდა გარკვევა, ვინ "
+"ვის ესაუბრება, ქსელის ზედამხედველობის პირობებშიც კი."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -271,6 +283,8 @@ msgid ""
"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
"prototypes of onion routing."
msgstr ""
+"მათი პასუხი იყო შექმნა და მოწყობა, onion (მრავალშრიანი) ქსელის პირველი "
+"საკვლევი ნიმუშების."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -279,6 +293,10 @@ msgid ""
" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
"servers and encrypt it each step of the way."
msgstr ""
+"მიზანი onion-ის სახით დამისამართების იყო ისეთი საშუალების პოვნა ინტერნეტის "
+"გამოსაყენებლად, რომელიც რაც შეიძლება მეტად დაიცავდა პირად ინფორმაციას, ეს კი"
+" გულისხმობდა მონაცემების გატარებას რამდენიმე სხვადასხვა კვანძის გავლით, "
+"თითოეულ ჯერზე ცალ-ცალკე დაშიფვრით."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -292,6 +310,10 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
+"2000-იანების ადრეულ ხანაში, როჯერ დინგლდედინმა (Roger Dingledine), "
+"[მასაჩუსეტსის ტექნოლოგიური ინსტიტუტის (MIT)](https://web.mit.edu/) ახალმა "
+"კურსდამთავრებულმა, დაიწყო მუშაობა NRL-ის onion-დამისამართების პროექტზე პოლ "
+"სივერსონთან (Paul Syverson) ერთად."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -301,6 +323,11 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
+"NRL-ში ჩატარებული თავდაპირველი სამუშაოების გამოსაყოფად, onion-"
+"დამისამართებასთან დაკავშირებით, სხვაგან დაწყებული მსგავსი საქმიანობებისგან, "
+"როჯერმა პროექტს უწოდა Tor, რომელიც არის შემოკლება დასახელების The Onion "
+"Routing. ნიკ მეთიუსონი (Nick Mathewson), როჯერის თანაჯგუფელი MIT-ში, მალევე "
+"შეუერთდა ამ პროექტს."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
1
0

07 Apr '19
commit 26a155b7d70340df6c6dfe09e8a321abf824b4c3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 18:20:29 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ka.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 40 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index f79cc49d1..1f5550e0e 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -241,6 +241,9 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
+"The Tor Project, Inc. ჩამოყალიბდა 501(c)3 არამომგებიან დაწესებულებად 2006 "
+"წელს, თუმცა აზრი „მრავალშრიანი ქსელის“ (onion routing) შექმნის შესახებ, "
+"გაჩნდა ჯერ კიდევ 1990-იანების შუა წლებში."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -464,11 +467,14 @@ msgid ""
"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
"place on the website."
msgstr ""
+"ჩამოსატვირთად ხელმისაწვდომია ახალი alpha-გამოშვება. თუ თქვენ Tor-ს აწყობთ "
+"პირდაპირ წყაროდან, 0.4.0.1-alpha-ს პირველწყარო კოდი შეგიძლიათ ჩამოტვირთოთ "
+"ჩვეული ადგილიდან, ჩვენს ვებსაიტზე."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr ""
+msgstr "ახალი გამოშვება: Tor-ბრაუზერი 8.5a10"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
@@ -476,6 +482,8 @@ msgid ""
"Tor Browser 8.5a10 is now available from the Tor Browser Project page and "
"also from our distribution directory."
msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი 8.5a10 უკვე ხელმისაწვდომია Tor-ბრაუზერის პროექტის გვერდზე და "
+"აგრეთვე გავრცელების სხვა საშუალებებიდან."
#: templates/contact.html:8
msgid "Chat with us on"
@@ -488,24 +496,28 @@ msgstr "დაგვისვით კითხვები Tor-ის გა
#: templates/contact.html:10
msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
msgstr ""
+"გაგვესაუბრეთ Tor-ის კოდისა და ოქმების შემუშავების საკითხებზე. ნებისმიერი "
+"ახალი აზრი მისასალმებელია."
#: templates/contact.html:11
msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
"translation, or website improvements."
msgstr ""
+"ისაუბრეთ დაწესებულებასა და ერთობასთან დაკავშირებულ საკითხებზე: შეხვედრებზე, "
+"გაფართოებაზე, თარგმნაზე ან საიტის განვითარებაზე."
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "თვალი ადევნეთ ან შემოუერთდით გუნდის საჯაროდ დათქმულ შეხვედრებს."
#: templates/contact.html:13
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "ისაუბრეთ Tor-ის გადამცემის გაშვების შესახებ"
#: templates/contact.html:14
msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "გაესაუბრეთ Tor-ის სამხრეთის საერთაშორისო ერთობას."
#: templates/contact.html:20
msgid "Find us on Social Media"
@@ -530,6 +542,11 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"ჩვენი გუნდები ურთიერთთანამშრომლობენ ღია არხებით, მათ შორის ელფოსტის "
+"ჯგუფებით, რომლებშიც თავისუფლად შეგიძლიათ შემოგვიერთდეთ. თუ გაქვთ რამე კითხვა"
+" გარკვეულ გუნდთან და პასუხი მხარდაჭერის გვერდზე ვერ მოიძიეთ, შეგიძლიათ "
+"დასვათ შესაბამის ჯგუფში. ასევე, სურვილისამებრ, შეგიძლიათ უბრალოდ გამოიწეროთ "
+"და თვალი ადევნოთ."
#: templates/contact.html:60
msgid "Report a bug or give feedback."
@@ -541,6 +558,10 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
+"Tor დამოკიდებულია მომხმარებლებისა და მოხალისეების მხარდაჭერაზე, მთელი "
+"მსოფლიოდან, რომელთა დახმარებითაც ვაუმჯობესებთ ჩვენს პროგრამებსა და "
+"სხვადასხვა საშუალებებს, ასე რომ, თქვენი გამოხმაურება მეტად ღირებულია "
+"ჩვენთვის (ისევე როგორც, Tor-ის ყველა მომხმარებლისთვის)."
#: templates/contact.html:67
msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -551,6 +572,9 @@ msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
+"თუ აღმოაჩინეთ გადამცემი, რომელიც თქვენი აზრით მავნე, გაუმართავი ან რამე "
+"სხვაგვარი ხარვეზის მქონეა, გთხოვთ გადახედოთ ჩვენს ვიკის ან სვეტს და იხილოთ, "
+"როგორ ხდება მოხსენების გამოგზავნა."
#: templates/contact.html:76
msgid "Report a security issue."
@@ -564,6 +588,12 @@ msgid ""
"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"თუ უსაფრთხოების რამე ხარვეზი აღმოაჩინეთ ჩვენს რომელიმე პროექტში ან "
+"ინფრასტრუქტურაში, გთხოვთ მოგვწეროთ ელფოსტაზე tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. თუ გსურთ წერილის დაშიფვრა, შეგიძლიათ "
+"გამოიყენოთ GPG-ის საჯარო გასაღები, tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org"
+" ან pool.sks-keyservers.net-თან დაკავშირებით. აქვე იხილეთ ნამდვილობის "
+"დამოწმების მონაცემები:"
#: templates/contact.html:97
msgid "Email us"
@@ -576,6 +606,11 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
+"კითხვებისა და გამოხმაურებებისთვის Tor-ის არამომგებიანი დაწესებულების "
+"ირგვლივ: სავაჭრო ნიშნებთან, საავტორო უფლებებთან, შეთანხმებებთან, "
+"სამართლებრივ საკითხებთან დაკავშირებით და სხვ. გთხოვთ, მოგვწეროთ ელფოსტაზე "
+"frontdesk(a)rt.torproject.org. შემოწირულობების თაობაზე კი მოგვმართეთ "
+"მისამართზე giving(a)torproject.org."
#: templates/contact.html:104
msgid "Send us Mail"
@@ -952,7 +987,7 @@ msgstr "მოგვწერეთ ელფოსტის ჯგუფში"
#: templates/press.html:22
msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "ფირმის საკუთრებები"
#: templates/press.html:27
msgid "The Tor Browser"
1
0

07 Apr '19
commit 43e1288ef83bbdc3f78f64ae447ee1a90d6a09be
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 16:50:31 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+zh-CN.po | 7 ++++---
1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index ba710d44e..3b2eb47dd 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Yikai Yang <ff98sha(a)gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
+# Zhui Shen <12231252(a)bjtu.edu.cn>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 10:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Zhui Shen <12231252(a)bjtu.edu.cn>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "支持"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "工作"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Donate"
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Tor Browser 用户手册"
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
-msgstr ""
+msgstr "了解更多。"
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
1
0

[translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit 85c66ff67942731eece2186e099a16b2d98d7d93
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 16:46:42 2019 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
zh_CN.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po
index 7fe132203..762bddf10 100644
--- a/zh_CN.po
+++ b/zh_CN.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-02 18:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Zhui Shen <12231252(a)bjtu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,15 +72,15 @@ msgid ""
"storage when starting Tails."
msgstr "在 Tails 启动时会从持久存储中安装下列附加软件。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:173
msgid ""
"To add more, install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
msgstr "要添加更多附加软件,可以使用 <a href=\"synaptic.desktop\">新立得软件包管理器</a> 或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">通过终端使用 APT</a>。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
msgid "_Create persistent storage"
msgstr "_创建持久存储"
@@ -134,14 +134,18 @@ msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
msgstr "su 无法使用。请用 sudo 来替代。"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
-msgid "Restart"
-msgstr "重新启动"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
msgid "Lock screen"
msgstr "屏幕锁定"
-#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
+msgid "Suspend"
+msgstr "暂停"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
+msgid "Restart"
+msgstr "重新启动"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87
msgid "Power Off"
msgstr "关机"
@@ -172,89 +176,89 @@ msgstr "不可用"
#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
#. be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:150
#, python-brace-format
msgid ""
"{details} Please check your list of additional software or read the system "
"log to understand the problem."
msgstr "{details} 请检查你的附加软件列表和系统日志来了解问题的详细信息。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:155
msgid ""
"Please check your list of additional software or read the system log to "
"understand the problem."
msgstr "请检查你的附加软件列表和系统日志来了解问题的详细信息。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
msgid "Show Log"
msgstr "显示日志"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:159
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
#. placeholders and will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:225
#, python-brace-format
msgid "{beginning} and {last}"
msgstr "{beginning} 和 {last}"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:226
msgid ", "
msgstr ","
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
#. be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
#, python-brace-format
msgid "Add {packages} to your additional software?"
msgstr "添加 {packages} 为附加软件?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting "
"Tails."
msgstr "使它在每次启动 Tails 时从持久存储中安装。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:296
msgid "Install Every Time"
msgstr "始终安装"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:328
msgid "Install Only Once"
msgstr "仅安装一次"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:374
msgid "The configuration of your additional software failed."
msgstr "配置附加软件失败。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
msgid ""
"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
msgstr "要在 Tails 每次启动时安装此软件,你可以创建一个持久存储并启动 <b>附加软件</b>功能。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:327
msgid "Create Persistent Storage"
msgstr "创建持久存储"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:335
msgid "Creating your persistent storage failed."
msgstr "创建持久存储失败"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
#. will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
msgstr "当开始运行Tails时,你将自动安装 {packages}。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:347
msgid ""
"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
"Installer</i>."
@@ -262,60 +266,61 @@ msgstr "要实现以上操作,你需要通过USB来运行<i>Tails Installer</i
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:362
#, python-brace-format
msgid "Remove {packages} from your additional software?"
msgstr "从附加软件中移除{packages} ?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
#, python-brace-format
msgid "This will stop installing {packages} automatically."
msgstr "这将导致 {packages}的安装进程自动中止。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:368
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:156
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:369
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:547
msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
msgstr "从持久存储中安装您的附加软件……"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:549
msgid "This can take several minutes."
msgstr "这可能会花费几分钟。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:562
msgid "The installation of your additional software failed"
msgstr "附加软件安装失败。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:577
msgid "Additional software installed successfully"
msgstr "附加软件安装成功。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:597
msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
msgstr "附加软件更新检查失败。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:599
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:607
msgid ""
"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
"to understand the problem."
msgstr "请检查您的网络连接,重启Tails或者阅读系统日志以了解问题所在。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:606
msgid "The upgrade of your additional software failed"
msgstr "附加软件更新失败。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:39
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
@@ -346,14 +351,14 @@ msgstr "读取附加软件配置失败。"
msgid "Stop installing {package} automatically"
msgstr " {package} 安装自动中止。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:180
msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
msgstr "为实现以上操作,可以使用 <a href=\"synaptic.desktop\">新立得软件包管理器</a> 或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">通过终端使用 APT</a>。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:189
msgid ""
"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
@@ -361,20 +366,20 @@ msgid ""
"line</a>."
msgstr "为实现以上操作,开始运行Tails时解锁您的持久存储,并在安装某些软件时使用 <a href=\"synaptic.desktop\">新立得软件包管理器</a> 或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">通过终端使用 APT</a>。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:199
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
msgstr "为实现以上操作,创建一个持久存储并在安装某些软件时使用 <a href=\"synaptic.desktop\">新立得软件包管理器</a> 或<a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">通过终端使用 APT</a>。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:207
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
"installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
msgstr "为实现以上操作,在USB存储器上安装Tails时请使用<a href=\"tails-installer.desktop\">Tails安装程序</a>并创建一个持久存储。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:254
msgid "[package not available]"
msgstr "[无法使用此原件包]"
1
0

[translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit fcaaa64df9e56bce89bcdc1d803f50bc5872f4e2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 16:46:34 2019 +0000
Update translations for tails-misc
---
zh_CN.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po
index 43380c423..762bddf10 100644
--- a/zh_CN.po
+++ b/zh_CN.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:42+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Zhui Shen <12231252(a)bjtu.edu.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "屏幕锁定"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "暂停"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
msgid "Restart"
1
0

07 Apr '19
commit 7c0ffda9c9a07910cbcbade8780c1ec59e548e4a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 16:20:40 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ka.po | 16 +++++++++++++---
1 file changed, 13 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 60941c927..f79cc49d1 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "გადმოწერეთ Tor-ბრაუზერი Android-ზ
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "დაიცავით თავი მეთვალყურეების, ზედამხედველებისა და ცენზურისგან."
#: templates/download-android.html:18
msgid "Download .apk"
@@ -612,17 +612,19 @@ msgstr "ენა"
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "კავშირი"
#: templates/download.html:7
msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "კავშირი"
#: templates/download.html:9
msgid ""
"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
"connect to a bridge during the setup process."
msgstr ""
+"თუ იმყოფებით ქვეყანაში, სადაც Tor შეზღუდულია, შეგიძლიათ მისი გამართვა და "
+"გადამცემ ხიდთან დაკავშირება, დაყენების მიმდინარეობისას."
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
@@ -633,6 +635,8 @@ msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
msgstr ""
+"თუ Tor არაა ცენზურის ქვეშ, ყველაზე მეტად გავრცელებული მიზეზი კავშირის "
+"ხარვეზების არის არეული საათი სისტემაში. გთხოვთ, გადაამოწმოთ მისი სისწორე."
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
@@ -708,6 +712,12 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"ადამიანის უფლებების დაცვისა და თავისუფლების ხარისხის გაუმჯობესების "
+"ხელშეწყობა, უფასო და ღია წყაროს მქონე, ვინაობისა და პირადი მონაცემების "
+"გამჟღავნებისგან ასარიდებელი საშუალებების შექმნითა და გავრცელებით, მათზე "
+"შეუზღუდავი წვდომისა და გამოყენების უზრუნველყოფით, შემდგომ კი მათთან "
+"დაკავშირებით, მეცნიერული გაგებისა და საზოგადოების ცნობიერების დონის "
+"ამაღლებით."
#: templates/footer.html:48
msgid "Subscribe to our Newsletter"
1
0

[translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit bf03960299072257f7f079cb408e095d186a0ca4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 16:16:40 2019 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
nl.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index 4daa93e67..a613dc4bb 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-07 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Partities en schijven"
msgid ""
"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
" or IDRIX."
-msgstr "Dit programma is niet gekoppeld aan of goedgekeurd door het VeraCrypt-project of IDRIX."
+msgstr "Deze toepassing is niet gekoppeld aan of goedgekeurd door het VeraCrypt-project of IDRIX."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
msgid "Lock this volume"
1
0

[translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit 97ce3e4ab953f7a2c3a01ebc1e19cee16d32d5a0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 16:16:34 2019 +0000
Update translations for tails-misc
---
nl.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index 4daa93e67..a613dc4bb 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-07 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Partities en schijven"
msgid ""
"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
" or IDRIX."
-msgstr "Dit programma is niet gekoppeld aan of goedgekeurd door het VeraCrypt-project of IDRIX."
+msgstr "Deze toepassing is niet gekoppeld aan of goedgekeurd door het VeraCrypt-project of IDRIX."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
msgid "Lock this volume"
1
0

[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 07 Apr '19
by translation@torproject.org 07 Apr '19
07 Apr '19
commit a8bbe63f8cc7b66396937c09a4c27ded39343571
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 7 15:51:15 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+es-AR.po | 293 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 147 insertions(+), 146 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 5dea2e3b7..ae6143353 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -81,14 +81,15 @@ msgstr "Misc"
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
-"Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
+"Cuando use el Navegador Tor, ¿cualquiera será capaz de saber qué sitios web "
+"visito?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
+msgstr "El Navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -126,7 +127,7 @@ msgid ""
"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
" is blocked."
msgstr ""
-"El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web "
+"El Navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web "
"desde lugares donde esté bloqueado."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
@@ -174,7 +175,7 @@ msgid ""
" or uBlock Origin?"
msgstr ""
"¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o "
-"uBlock Origin en el navegador Tor? "
+"uBlock Origin en el Navegador Tor? "
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -185,7 +186,7 @@ msgid ""
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el "
-"navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y "
+"Navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y "
"seguridad."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
@@ -198,7 +199,7 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
-"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - <mark><a "
+"El Navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - <mark><a "
"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere y <mark><a "
"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa"
" más puede dejar tu anonimato sin efecto."
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
+msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -221,7 +222,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
-"El navegador Tor está actualmente disponible en <mark><a "
+"El Navegador Tor está actualmente disponible en <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
@@ -666,7 +667,7 @@ msgid ""
"Browser?"
msgstr ""
"¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del "
-"navegador Tor?"
+"Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -674,7 +675,7 @@ msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
"post that details its new features and known issues."
msgstr ""
-"Cada vez que lanzamos una nueva versión estable del navegador Tor, "
+"Cada vez que lanzamos una nueva versión estable del Navegador Tor, "
"escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y "
"dificultades conocidas."
@@ -686,7 +687,7 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
msgstr ""
-"Si empezaste a tener dificultades con tu navegador Tor luego de actualizar, "
+"Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, "
"revisá <mark><a "
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> por la "
"entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu "
@@ -710,7 +711,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de "
-"acceder al navegador Tor."
+"acceder al Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
+msgstr "Finalmente, reiniciá el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -800,7 +801,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
msgstr ""
-"Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo "
+"Descargué e instalé el Navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo "
"encontrarlo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
@@ -845,20 +846,20 @@ msgid ""
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez"
-" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador "
+" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el Navegador "
"Tor,"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?"
+msgstr "¿Puedo usar Flash en el Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
msgstr ""
-"Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
+"Flash está deshabilitado en el Navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
"habilites."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
@@ -885,12 +886,12 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
msgstr ""
-"¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
+"¿Usando el Navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
+msgstr "Sólo el tráfico del Navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -923,14 +924,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para Chrome OS?"
+msgstr "¿Puedo descargar el Navegador Tor para Chrome OS?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
msgstr ""
-"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para Chrome"
+"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Navegador Tor para Chrome"
" OS."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
@@ -981,7 +982,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
+msgstr "¿Es seguro correr el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -989,7 +990,7 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
-"Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán"
+"Si corrés el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán"
" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
@@ -1001,7 +1002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad "
"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado "
-"para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
+"para hacer algo que intentabas hacer con el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1015,7 +1016,7 @@ msgid ""
" *BSD."
msgstr ""
"Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el "
-"navegador Tor en *BSD."
+"Navegador Tor en *BSD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1025,14 +1026,14 @@ msgid ""
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
"Hay algo llamado <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">el proyecto "
-"TorBSD</a></mark>, pero su navegador Tor no está soportado oficialmente."
+"TorBSD</a></mark>, pero su Navegador Tor no está soportado oficialmente."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
+msgstr "No puedo conectar al Navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1053,9 +1054,9 @@ msgid ""
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Algunos puentes están incorporados en el navegador Tor, y podés usarlos "
+"Algunos puentes están incorporados en el Navegador Tor, y podés usarlos "
"eligiendo \"configurar\" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del"
-" lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez."
+" lanzador Tor que aparece cuando abrís el Navegador Tor por primera vez."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1138,7 +1139,7 @@ msgid ""
"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
"censorship."
msgstr ""
-"El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que "
+"El Navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que "
"involucre censura."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
@@ -1150,7 +1151,7 @@ msgid ""
"is an incorrect system clock."
msgstr ""
"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el "
-"navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
+"Navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1173,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
+msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgid ""
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
"Cliqueá el botón titulado \"Copiar bitácora de Tor al portapapeles\" que "
-"aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando "
+"aparece en la ventana de diálogo cuando el Navegador Tor se está conectando "
"a la red al inicio."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
@@ -1192,7 +1193,7 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
-"Si el navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono \"botón de Tor\" "
+"Si el Navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono \"botón de Tor\" "
"(la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda de la pantalla), "
"luego \"Abrir ajustes de red\", luego \"Copiar bitácora de Tor al "
"portapapeles\"."
@@ -1211,14 +1212,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
msgstr ""
-"¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento "
+"¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El Navegador Tor es más lento "
"que otros navegadores?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr ""
-"Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
+"Usar el Navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1256,7 +1257,7 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
-"¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger "
+"¿Qué motor de búsqueda viene con el Navegador Tor y cómo hace para proteger "
"mi privacidad?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
@@ -1266,7 +1267,7 @@ msgid ""
"default search engine in Tor Browser."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
-"de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
+"de búsqueda por defecto en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1305,7 +1306,7 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
-"Si creés que ésta es una dificultad del navegador Tor, por favor reportala "
+"Si creés que ésta es una dificultad del Navegador Tor, por favor reportala "
"en nuestro <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">rastreador de "
"errores</a></mark>."
@@ -1340,13 +1341,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?"
+msgstr "¿Cómo hago para actualizar el Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
msgstr ""
-"Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea "
+"Podés actualizar el Navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea "
"lanzada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
@@ -1355,7 +1356,7 @@ msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
"been released."
msgstr ""
-"El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
+"El Navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
"versión haya sido lanzada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
@@ -1382,7 +1383,7 @@ msgid ""
"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
"update is available."
msgstr ""
-"Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, "
+"Podrías ver una indicación escrita cuando el Navegador Tor se abre, "
"diciéndote que está disponible para actualizar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
@@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release aler
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
+msgstr "El Navegador Tor instalará las actualizaciones."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1403,17 +1404,17 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release aler
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?"
+msgstr "¿Cómo desinstalo el Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
+msgstr "Remover el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación."
+msgstr "* Localizá tu carpeta del Navegador Tor o la aplicación."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1433,13 +1434,13 @@ msgid ""
"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
"En Linux, no hay una ubicación por defecto, de cualquier manera, la carpeta "
-"se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en "
+"se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el Navegador Tor en "
"inglés."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Borrá la carpeta del navegador Tor o la aplicación."
+msgstr "* Borrá la carpeta del Navegador Tor o la aplicación."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1461,7 +1462,7 @@ msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
"particular site?"
msgstr ""
-"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna"
+"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el Navegador Tor me asigna"
" para un sitio en particular?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -1470,7 +1471,7 @@ msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
" \"New Tor Circuit for this Site\"."
msgstr ""
-"El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - "
+"El Navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - "
"\"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito Tor para éste sitio\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
@@ -1513,7 +1514,7 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
-"El navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán "
+"El Navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán "
"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear \"Nueva "
"Identidad\"."
@@ -1591,7 +1592,7 @@ msgid ""
"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
"an entirely different part of the world."
msgstr ""
-"El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si "
+"El Navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si "
"estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F."
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
msgstr ""
-"El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
+"El Navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1649,7 +1650,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
+msgstr "¿Puedo ajustar al Navegador Tor como mi navegador por defecto?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1657,7 +1658,7 @@ msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
"default browser."
msgstr ""
-"No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor "
+"No hay al momento ningún método soportado para hacer que el Navegador Tor "
"sea tu navegador por defecto."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
@@ -1666,7 +1667,7 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
-"El navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de "
+"El Navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de "
"tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son "
"confiables."
@@ -1677,19 +1678,19 @@ msgid ""
"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
" anonymity-breaking."
msgstr ""
-"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el navegador Tor, y a"
+"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el Navegador Tor, y a"
" veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
"peligroso y causar la ruptura del anonimato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
+msgstr "¿El Navegador Tor me hace actuar como relevo?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
+msgstr "Correr el Navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1713,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
+msgstr "¿Por qué el Navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1721,7 +1722,7 @@ msgid ""
"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
-"Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador"
+"Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el Navegador"
" Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
@@ -1740,7 +1741,7 @@ msgid ""
"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
"Javascript enabled by default."
msgstr ""
-"Ultimamente, queremos hacer al navegador Tor tan seguro como sea posible, "
+"Ultimamente, queremos hacer al Navegador Tor tan seguro como sea posible, "
"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que"
" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
@@ -1753,7 +1754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en "
"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la regla deslizante de seguridad"
-" en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo \"Ajustes de "
+" en tu Navegador Tor (en el menú Onion del Navegador Tor, bajo \"Ajustes de "
"Seguridad\")."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
@@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?"
+msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1801,13 +1802,13 @@ msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
"work as anticipated on many platforms."
msgstr ""
-"No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no "
+"No recomendamos correr múltiples instancias del Navegador Tor, y puede no "
"trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
+msgstr "Necesito al Navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1904,14 +1905,14 @@ msgstr "* Chino (zh-CN)"
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
-"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador "
+"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el Navegador "
"Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
msgstr ""
-"Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
+"Cuando estés usando el Navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
"visitás."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
@@ -1932,7 +1933,7 @@ msgid ""
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o "
-"algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
+"algún otro sitio web cuando estoy usando el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1941,7 +1942,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener "
-"dificultades funcionales sobre el navegador Tor."
+"dificultades funcionales sobre el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1961,7 +1962,7 @@ msgstr "Ajustá tu seguridad a \"Estándar\"."
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
msgstr ""
-"¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún "
+"¿Por qué el Navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún "
"otro navegador?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
@@ -1970,7 +1971,7 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
-"El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente "
+"El Navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente "
"diseñada para uso con Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
@@ -1979,7 +1980,7 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
-"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el"
+"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el Navegador Tor, incluyendo el"
" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
@@ -2002,17 +2003,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Aprendé más "
-"acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>."
+"acerca del diseño del Navegador Tor</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
+msgstr "¿El Navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
+msgstr "En el Navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2024,7 +2025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El documento <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> "
+"linkability\">el diseño e implementación del Navegador Tor</a></mark> "
"explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
@@ -2038,7 +2039,7 @@ msgid ""
"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
"primary search engine."
msgstr ""
-"Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como "
+"Con el lanzamiento del Navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como "
"motor de búsqueda primario."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
@@ -2048,7 +2049,7 @@ msgid ""
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda "
-"de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
+"de Google, los cuales usábamos en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2066,7 +2067,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
msgstr ""
-"¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está "
+"¿Por qué mi Navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está "
"funcionando?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2076,7 +2077,7 @@ msgid ""
"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
"Firefox may occur."
msgstr ""
-"El navegador Tor se construye usando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
+"El Navegador Tor se construye usando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden "
"ocurrir errores concernientes a Firefox."
@@ -2087,8 +2088,8 @@ msgid ""
" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
" permissions for."
msgstr ""
-"Por favor asegurate que ninguna otra instancia del navegador Tor esté ya "
-"corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una ubicación en que tu "
+"Por favor asegurate que ninguna otra instancia del Navegador Tor esté ya "
+"corriendo, y que hayas extraído el Navegador Tor en una ubicación en que tu "
"usuario tiene los permisos correctos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
@@ -2101,7 +2102,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá <mark><a "
"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mi protección contra virus y "
-"programas maliciosos está bloqueándome de acceder al navegador "
+"programas maliciosos está bloqueándome de acceder al Navegador "
"Tor</a></mark>, es común que programas antivirus/protectores contra "
"programas maliciosos causen éste tipo de dificultad."
@@ -2112,7 +2113,7 @@ msgid ""
" Browser?"
msgstr ""
"¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando "
-"el navegador Tor?"
+"el Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2120,7 +2121,7 @@ msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el "
-"navegador Tor."
+"Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2128,7 +2129,7 @@ msgid ""
"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
" be present in the other browser."
msgstr ""
-"Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador "
+"Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del Navegador "
"Tor no estarán presentes en el otro navegador."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
@@ -2145,7 +2146,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
+msgstr "¿Puedo hacer al Navegador Tor mi navegador por defecto?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2153,7 +2154,7 @@ msgid ""
"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
"browser."
msgstr ""
-"Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador "
+"Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al Navegador "
"Tor tu navegador por defecto."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
@@ -2205,7 +2206,7 @@ msgid ""
"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
msgstr ""
"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
-"navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
+"Navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
"sitio."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
@@ -2278,7 +2279,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?"
+msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2287,7 +2288,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que "
-"no sea el navegador Tor."
+"no sea el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2296,7 +2297,7 @@ msgid ""
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las "
-"protecciones de privacidad del navegador Tor."
+"protecciones de privacidad del Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2397,7 +2398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones "
-"de privacidad que el navegador Tor."
+"de privacidad que el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2423,7 +2424,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
+msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el Navegador Tor para Android?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2431,7 +2432,7 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
-"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y "
+"En éste momento estamos trabajando en el Navegador Tor para Android, y "
"podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
@@ -2468,7 +2469,7 @@ msgid ""
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
-" la última versión del navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones"
+" la última versión del Navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones"
" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive "
"y GitHub."
@@ -2523,7 +2524,7 @@ msgid ""
"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
"following codes in it (you don't need to follow the account):"
msgstr ""
-"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje "
+"Para obtener vínculos para descargar el Navegador Tor, enviá un mensaje "
"directo a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
"con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):"
@@ -2559,7 +2560,7 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
-"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a "
+"Para obtener vínculos para descargar el Navegador Tor, enviá un mensaje a "
"gettor(a)torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -2944,7 +2945,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
"entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño "
-"error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
+"error evitará que el Navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3224,7 +3225,7 @@ msgid ""
"encryption.</h4>"
msgstr ""
"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra que información es "
-"visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación "
+"visible a observadores hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación "
"HTTPS.</h4>"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
@@ -3870,7 +3871,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor."
+msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3934,7 +3935,7 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
-"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor "
+"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el Navegador Tor "
"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
@@ -3971,7 +3972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 "
-"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor"
+"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el Navegador Tor"
" sea capaz de alcanzar el sitio."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
@@ -4025,8 +4026,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
-"El Tor Browser viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"El Navegador Tor viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y"
+" [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4034,7 +4035,7 @@ msgid ""
"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"No deberías instalar ningún componente adicional en el Tor Browser porque "
+"No deberías instalar ningún componente adicional en el Navegador Tor porque "
"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -4192,7 +4193,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
-"[El Tor Browser](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
+"[El Navegador Tor](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4215,8 +4216,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](#session)."
msgstr ""
-"[El Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de "
-"que cerrás tu [sesión](#session)."
+"[El Navegador Tor](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de"
+" que cerrás tu [sesión](#session)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4291,7 +4292,7 @@ msgstr ""
" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un "
"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-"
"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual "
-"cliqueando en el botón cebolla en el Tor Browser."
+"cliqueando en el botón cebolla en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4543,7 +4544,7 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
"(Extended Support Release)."
msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) está basado en una versión modificada de "
+"El [Navegador Tor](#tor-browser) está basado en una versión modificada de "
"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -4637,7 +4638,7 @@ msgid ""
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
msgstr ""
"Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, "
-"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Tor Browser](#tor-"
+"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Navegador Tor](#tor-"
"browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, "
"Google Drive y Github."
@@ -4779,7 +4780,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Navegador Tor](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4799,7 +4800,7 @@ msgid ""
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee "
-"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Tor Browser](#tor-"
+"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Navegador Tor](#tor-"
"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -4835,8 +4836,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca que "
-"tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
+"El [Navegador Tor](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca "
+"que tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4889,7 +4890,7 @@ msgid ""
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
"\"tor con t chica\" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en "
-"oposición al Tor Browser o el Proyecto Tor."
+"oposición al Navegador Tor o el Proyecto Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4972,8 +4973,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"El Tor Browser te va a advertir que todas las actividades y descargas serán "
-"paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
+"El Navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas "
+"serán paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
"Identidad\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -4983,7 +4984,7 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Nueva Identidad puede ayudar también si el Tor Browser está teniendo "
+"Nueva Identidad puede ayudar también si el Navegador Tor está teniendo "
"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a \"[Nuevo "
"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
@@ -5028,7 +5029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
"es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) o por un gobierno. El Tor Browser incluye algunas "
+"service-provider-isp) o por un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas "
"herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como "
"[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y "
"[GetTor](#gettor)."
@@ -5046,7 +5047,7 @@ msgid ""
"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
"runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-"
+"El [Navegador Tor](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-"
"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono \"S\" en la esquina "
"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al "
"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o "
@@ -5290,8 +5291,8 @@ msgid ""
"Android [operating system](#operating-system-os)."
msgstr ""
"Orfox es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián basada"
-" en el mismo código fuente que el [Tor Browser](#tor-browser), el cual a su "
-"vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas "
+" en el mismo código fuente que el [Navegador Tor](#tor-browser), el cual a "
+"su vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas "
"modificaciones menores a las características de ampliación de privacidad "
"para hacerlo más compatible con Firefox para Android y el [sistema operativo"
"](#operating-system-os) Android."
@@ -5528,8 +5529,8 @@ msgid ""
" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
"and Security Settings” menu."
msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una \"Regla deslizante de seguridad\""
-" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas "
+"El [Navegador Tor](#tor-browser) incluye una \"Regla deslizante de "
+"seguridad\" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas "
"características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y "
"anonimato. Está ubicada en el menú \"Ajustes de Privacidad y Seguridad\" del"
" Botón Tor."
@@ -5721,7 +5722,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se "
+"El [Navegador Tor](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se "
"lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5769,14 +5770,14 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Tor Browser"
+"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Navegador Tor"
"](#tor-browser), que es una versión de [Firefox](#firefox) que arregla "
"muchas cuestiones de privacidad."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
+msgstr "### Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5784,7 +5785,7 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"El Tor Browser usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
+"El Navegador Tor usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
"proteger tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5831,7 +5832,7 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [historial de navegación"
+"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [historial de navegación"
"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5841,7 +5842,7 @@ msgid ""
"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
msgstr ""
"Las [cookies](#cookie) solamente son válidas por una [sesión](#session) "
-"única (hasta que el Tor Browser se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-"
+"única (hasta que el Navegador Tor se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-"
"identity) sea requerida)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -5855,8 +5856,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
"the Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Cuando ejecutés el [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, vas a ver la"
-" ventana del Lanzador Tor."
+"Cuando ejecutés el [Navegador Tor](#tor-browser) por primera vez, vas a ver "
+"la ventana del Lanzador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5865,7 +5866,7 @@ msgid ""
"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [red de Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al Tor Browser para tu conexión."
+"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al Navegador Tor para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5997,7 +5998,7 @@ msgstr ""
"Su menú te ofrece las opciones \"[Nueva Identidad](#new-identity)\", "
"\"[Nuevo Circuito Tor para este Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\", "
"\"Ajustes de Privacidad y Seguridad...\", \"Ajustes de la red de Tor...\" y "
-"\"Comprobar por Actualizaciones del [Tor Browser](#tor-browser)...\"."
+"\"Comprobar por Actualizaciones del [Navegador Tor](#tor-browser)...\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6047,7 +6048,7 @@ msgid ""
"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
msgstr ""
"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion"
-"](#onion-services) sin usar el [Tor Browser](#tor-browser)."
+"](#onion-services) sin usar el [Navegador Tor](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6057,9 +6058,9 @@ msgid ""
"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
msgstr ""
"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion](#onion-"
-"services) vía el Tor Browser, y removerá todas las protecciones relacionadas"
-" con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el [cliente](#client) tendría "
-"de otra manera."
+"services) vía el Navegador Tor, y removerá todas las protecciones "
+"relacionadas con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el "
+"[cliente](#client) tendría de otra manera."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6476,7 +6477,7 @@ msgid ""
"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
msgstr ""
"¡Los archivos en mi computadora han sido bloqueados, y alguien está "
-"demandando que descargue el navegador Tor para pagar un rescate por mis "
+"demandando que descargue el Navegador Tor para pagar un rescate por mis "
"archivos!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
@@ -6493,7 +6494,7 @@ msgid ""
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
"El proyecto Tor no creó este programa malicioso. Los autores del mismo están"
-" solicitándote que descargues el navegador Tor presumiblemente para "
+" solicitándote que descargues el Navegador Tor presumiblemente para "
"contactarlos anónimamente con el rescate que están demandando de vos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
@@ -6502,7 +6503,7 @@ msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
"might think we're bad people who enable even worse people."
msgstr ""
-"Si ésta es tu primera introducción al navegador Tor, entendemos que puedas "
+"Si ésta es tu primera introducción al Navegador Tor, entendemos que puedas "
"pensar que somos malas personas que habilitan a otras personas aún peores."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
@@ -6612,4 +6613,4 @@ msgid ""
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
"Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora "
-"integradas dentro del propio navegador Tor."
+"integradas dentro del propio Navegador Tor."
1
0