commit 82f7293191e09668ad92f5b2d8858af15ccb85f0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 18 22:21:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 1598f21bdb..7939962c5e 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1986,13 +1986,13 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-"Vartotojai, kuriems reikalingas aukštas saugumo lygis naršant internete, "
-"turėtų nustatyti Tor Naršyklės [Apsaugos slankiklį](/lt/security-slider) į "
-"„Saugesnis“ (kuris išjungia „JavaScript“ ne HTTPS svetainėse) arba "
-"„Saugiausias“ (kuris tai daro visoms svetainėms). Tačiau išjungus "
-"„JavaScript“ daugelis svetainių nebus tinkamai rodomos, todėl numatytasis "
-"Tor Naršyklės nustatymas yra leisti visoms svetainėms paleisti scenarijus "
-"„standartiniu“ režimu."
+"Naudotojai, kuriems, naršant internete, reikia aukšto saugumo lygmens, "
+"turėtų nusistatyti Tor Naršyklės [Saugumo sliaužiklį](/lt/security-slider) į"
+" „Saugesnį“ (kuris išjungia „JavaScript“ ne HTTPS internetinėse svetainėse) "
+"arba „Saugiausią“ (kuris tai atlieka visose internetinėse svetainėse). Vis "
+"dėlto, išjungus „JavaScript“ daugelis internetinių svetainių nebus tinkamai "
+"atvaizduojamos, todėl numatytasis Tor Naršyklės nustatymas yra leisti visoms"
+" internetinėms svetainėms vykdyti scenarijus „Standartinėje“ veiksenoje."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2251,9 +2251,9 @@ msgid ""
"click OK."
msgstr ""
"* Norėdami paleisti Tor Naršyklę Ubuntu sistemose, naudotojai turi įvykdyti "
-"apvalkalo scenarijų. Atidarykite „Failai“ („Unity“ naršyklė), atidarykite "
-"„Nuostatos“ → „Elgesio“ skirtuką → Nustatykite „Vykdyti vykdomuosius "
-"tekstinius failus, kai jie atidaromi“, į „Klausti kiekvieną kartą“, tada "
+"apvalkalo scenarijų. Atverkite „Failus“ („Unity“ naršyklę), atverkite "
+"„Nuostatas“ → Elgsenos skirtuką → Nustatykite „Vykdyti vykdomuosius "
+"tekstinius failus, kai jie atveriami“ į „Klausti kiekvieną kartą“, tada "
"spustelėkite Gerai."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
commit 4a319df15374d4e87e5f946fcb454f72701b9961
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 18 21:53:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspo…
---
contents+lt.po | 18 ++++++++++++++++++
1 file changed, 18 insertions(+)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 870321175f..b4d2a6ea51 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1922,6 +1922,14 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"Vaizdo įrašų svetainės, tokios kaip „Vimeo“, vaizdo įrašų turiniui rodyti "
+"naudoja „Flash grotuvo“ papildinį. Deja, ši programinė įranga veikia "
+"nepriklausomai nuo Tor Naršyklės ir negali būti lengvai priversta paklusti "
+"Tor Naršyklės įgaliotojo serverio nustatymams. Todėl šis grotuvas, "
+"internetinės svetainės, kurioje lankotės, operatoriams ar išoriniam "
+"stebėtojui, gali atskleisti tikrąją jūsų buvimo vietą ir IP adresą. Dėl šios"
+" priežasties, pagal numatymą, „Flash grotuvas“ Tor naršyklėje yra išjungtas,"
+" o jį įjungti yra nerekomenduojama."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1947,6 +1955,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript yra programavimo kalba, kurią internetinės svetainės naudoja tam,"
+" kad pateiktų interaktyvius elementus, tokius kaip vaizdo įrašai, animacija,"
+" garso įrašai ir būsenos laiko linijos. Deja, JavaScript taip pat gali "
+"įgalinti išpuolius prieš naršyklės saugumą, o tai gali privesti prie "
+"deanonimizavimo."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1957,6 +1970,11 @@ msgid ""
"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
"pages, or block it entirely."
msgstr ""
+"Tor Naršyklėje yra priedas, pavadinimu „NoScript“. Jį galite pasiekti "
+"mėsainio (≡) meniu (pagrindiniame meniu) „Nuostatose“, tada pasirinkę "
+"„Tinkinti“ ir nutempę „S“ piktogramą į viršutinę dešinę lango dalį. "
+"„NoScript“ leidžia jums atskirose internetinėse svetainėse valdyti "
+"JavaScript (ir kitus scenarijus), arba visiškai ją blokuoti."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
commit db8c5ded7dfefda927a0019b65da81ec1d3d54eb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 18 21:51:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 32 +++++++++++++++++---------------
1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 55a7aecfa9..1598f21bdb 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1922,13 +1922,14 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
-"Vaizdo įrašų svetainėse, tokiose kaip „Vimeo“, vaizdo įrašų turiniui rodyti "
-"naudojamas „Flash Player“ papildinys. Deja, ši programinė įranga veikia "
+"Vaizdo įrašų svetainės, tokios kaip „Vimeo“, vaizdo įrašų turiniui rodyti "
+"naudoja „Flash grotuvo“ papildinį. Deja, ši programinė įranga veikia "
"nepriklausomai nuo Tor Naršyklės ir negali būti lengvai priversta paklusti "
-"Tor Naršyklė tarpinio serverio nustatymams. Todėl jis gali atskleisti "
-"tikrąją jūsų buvimo vietą ir IP adresą tinklalapio operatoriams ar išoriniam"
-" stebėtojui. Dėl šios priežasties „Flash“ pagal numatytuosius nustatymus Tor"
-" naršyklėje yra išjungta, o įjungti nerekomenduojama."
+"Tor Naršyklės įgaliotojo serverio nustatymams. Todėl šis grotuvas, "
+"internetinės svetainės, kurioje lankotės, operatoriams ar išoriniam "
+"stebėtojui, gali atskleisti tikrąją jūsų buvimo vietą ir IP adresą. Dėl šios"
+" priežasties, pagal numatymą, „Flash grotuvas“ Tor naršyklėje yra išjungtas,"
+" o jį įjungti yra nerekomenduojama."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1954,10 +1955,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript yra programavimo kalba, kuria svetainės naudojasi teikdamos "
-"interaktyvius elementus, tokius kaip vaizdo įrašai, animacija, garso įrašai "
-"ir būsenos terminai. Deja, JavaScript taip pat gali įgalinti išpuolius prieš"
-" naršyklės saugumą, o tai gali sukelti deanonimizavimą."
+"JavaScript yra programavimo kalba, kurią internetinės svetainės naudoja tam,"
+" kad pateiktų interaktyvius elementus, tokius kaip vaizdo įrašai, animacija,"
+" garso įrašai ir būsenos laiko linijos. Deja, JavaScript taip pat gali "
+"įgalinti išpuolius prieš naršyklės saugumą, o tai gali privesti prie "
+"deanonimizavimo."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1968,11 +1970,11 @@ msgid ""
"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
"pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor naršyklėje yra priedas, vadinamas „NoScript“. Jį galite pasiekti "
-"hamburger meniu (pagrindiniame meniu) „Parinktyse“, tada pasirinkite "
-"„Tinkinti“ ir vilkite „S“ piktogramą į viršutinę dešinę lango dalį. "
-"„NoScript“ leidžia valdyti JavaScript (ir kitus scenarijus), kurie veikia "
-"atskiruose tinklalapiuose, arba visiškai jį blokuoti."
+"Tor Naršyklėje yra priedas, pavadinimu „NoScript“. Jį galite pasiekti "
+"mėsainio (≡) meniu (pagrindiniame meniu) „Nuostatose“, tada pasirinkę "
+"„Tinkinti“ ir nutempę „S“ piktogramą į viršutinę dešinę lango dalį. "
+"„NoScript“ leidžia jums atskirose internetinėse svetainėse valdyti "
+"JavaScript (ir kitus scenarijus), arba visiškai ją blokuoti."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
commit 2a8c948adfc51db4cc8e6e63fa73a487bbcf9d53
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 18 18:45:33 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/de/LC_MESSAGES/messages.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 47 insertions(+)
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index eecc213a35..94f1c7745d 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -924,6 +924,11 @@ msgid ""
"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
"scientific and popular understanding."
msgstr ""
+"Die Mission des Tor Project ist es, die Menschenrechte und Freiheiten zu "
+"fördern, indem es kostenlose und offene Anonymitäts- und "
+"Datenschutztechnologien entwickelt und einsetzt, ihre uneingeschränkte "
+"Verfügbarkeit und Nutzung unterstützt und ihr wissenschaftliches und "
+"populäres Verständnis fördert."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:155
msgid ""
@@ -932,10 +937,15 @@ msgid ""
"target=\"_blank\">Tor Browser</a>, which enables people to browse the "
"internet anonymously."
msgstr ""
+"Das Hauptprodukt des Tor Project ist <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\" "
+"target=\"_blank\">Tor Browser</a>, mit dem man anonym im Internet surfen "
+"kann."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157
msgid "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization."
msgstr ""
+"Das Tor Project ist eine 501(c)3 steuerbefreite Non-profit-Organization."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:159
msgid "It was founded in 2006."
@@ -1013,6 +1023,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
msgstr ""
+"Um zu beginnen, musst du <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Tor Browser herunterladen</span></a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198
msgid ""
@@ -1026,6 +1039,15 @@ msgid ""
" and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
msgstr ""
+"Wir bieten Anleitungen zum Herunterladen für <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>,"
+" und <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204
msgid "What kinds of people support Tor?"
@@ -1047,6 +1069,15 @@ msgid ""
"Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
"International, and Open Technology Fund."
msgstr ""
+"Tausende von Personen haben gespendet, um das Tor Project zu unterstützen, "
+"und wir haben auch Mittel von <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" "
+"target=\"_blank\">verschiedenen Organisationen</a> erhalten, darunter "
+"Google, die Ford Foundation, die Knight Foundation, Reddit, die U.S. "
+"National Science Foundation, die Electronic Frontier Foundation, Human "
+"Rights Watch, die Swedish International Development Cooperation Agency, das "
+"Auswärtige Amt Deutschlands, das U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar "
+"Network, SRI International und Open Technology Fund."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212
msgid ""
@@ -1055,6 +1086,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\">running Tor relays</a> to help carry traffic for other "
"users."
msgstr ""
+"Die Leute unterstützen Tor auch auf nicht-finanzielle Weise, z.B. indem sie "
+"<a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://community.torproject.org/relay/\" target=\"_blank\">Tor "
+"Relays</a> betreiben, um den Traffic für andere Benutzer zu transportieren."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214
msgid ""
@@ -1102,6 +1137,9 @@ msgid ""
"<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
"target=\"_blank\">Watch this video</a> to learn more about how Tor works."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
+"target=\"_blank\">Schau dieses Video</a>, um mehr darüber zu erfahren, wie "
+"Tor arbeitet."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
msgid ""
@@ -1117,6 +1155,9 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">This Tor Project FAQ</a> has "
"answers to all those questions, and more."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">Das Tor Project F&A</a> hat "
+"Antworten auf alle diese Fragen, und weitere."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
msgid "Does the Tor software work?"
@@ -1150,6 +1191,12 @@ msgid ""
"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, \"the current "
"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
msgstr ""
+"Die Electronic Frontier Foundation sagt, dass Tor <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7"
+"-things-you-should-know-about-tor\">eine der stärksten Anonymitätssoftware "
+"anbietet, die es gibt</a>, und in seinem Buch Data and Goliath schrieb der "
+"Sicherheitsexperte Bruce Schneier: \"Das derzeit beste Tool zum Schutz Ihrer"
+" Anonymität beim Surfen im Internet ist Tor\"."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"