tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
December 2019
- 21 participants
- 1811 discussions

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Dec '19
by translation@torproject.org 20 Dec '19
20 Dec '19
commit 221a4539a381f7febded4f416b761b089e0d7527
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 20 12:15:33 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ro.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 73 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 1fbe2199cb..1fb5e59c99 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -9232,6 +9232,10 @@ msgid ""
"such gag orders do not prevent you from talking to a lawyer, including "
"calling a lawyer to find representation."
msgstr ""
+"Puteți avea de a face cu anchete legale în cazul în care vi se interzice "
+"prin lege să informați pe cineva despre o astfel de cerere. Credem că, cel "
+"puțin în Statele Unite, astfel de anchete legale nu vă împiedică să vorbiți "
+"cu un avocat, inclusiv să apelați la un avocat care să vă reprezinte."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9239,6 +9243,8 @@ msgid ""
"Inquiries to EFF for the purpose of securing legal representation should be "
"directed to our intake coordinator (info at eff.org)"
msgstr ""
+"Solicitările către EEF în scopul asigurării reprezentării legale trebuie să "
+"fie direcționate către coordonatorul nostru (info at eff.org)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9249,6 +9255,11 @@ msgid ""
"collection of [abuse response templates](/tor-abuse-templates/) on the Tor "
"Project's website."
msgstr ""
+"Pentru mai multe informații despre răspunsul la plângeri privind abuzurile "
+"și alte întrebări, consultați [Întrebări frecvente despre abuzul Tor] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en) și colecție cu "
+"[șabloane de răspunsuri la abuz] (/tor-abuse-templates/) de pe site-ul web "
+"al Proiectului Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9257,12 +9268,17 @@ msgid ""
"digital devices, check out EFF's [Know Your Rights](https://www.eff.org/wp"
"/know-your-rights) guide."
msgstr ""
+"Pentru informații despre ce trebuie să faceți dacă forțele de ordine "
+"solicită accesul la dispozitivele dvs. digitale, consultați Ghidul "
+"[Cunoașteți-vă drepturile] (https://www.eff.org/wp/know-your-rights)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"### My ISP, university, etc. just sent me a DMCA notice. What should I do?"
msgstr ""
+"### ISP-ul meu, universitatea etc. mi-a trimis doar un aviz DMCA. Ce ar "
+"trebui să fac?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9271,6 +9287,10 @@ msgid ""
"response to your ISP, university, etc., to let them know about the details "
"of the Digital Millennium Copyright Act's safe harbor, and how Tor fits in."
msgstr ""
+"EFF vă pune la dispoziție un [șablon scurt] (tor-dmca-response) pentru a vă "
+"ajuta să scrieți un răspuns la ISP-ul dvs., universitate etc., pentru a le "
+"informa despre detaliile portului sigur al Digital Millennium Copyright Act "
+"și despre modul în care Tor îl respectă."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9279,6 +9299,9 @@ msgid ""
"to address copyright complaints that are based on a relay of allegedly "
"infringing material through the Tor node."
msgstr ""
+"Rețineți că șablonul se referă doar la jurisdicțiile din Statele Unite și se"
+" adresează doar reclamațiilor privind drepturile de autor pentru un releu "
+"din nodului Tor care se presupune că a încălcat legea."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9286,6 +9309,8 @@ msgid ""
"If you like, you should consider submitting a copy of your notice to "
"[Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)."
msgstr ""
+"Dacă doriți, ar trebui să luați în considerare trimiterea unei copii a "
+"notificării dvs. la [Chilling Effects] (https://www.chillingeffects.org/)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9294,6 +9319,9 @@ msgid ""
" focus on. Chilling Effects encourages submissions from people outside the "
"United States too."
msgstr ""
+"Acest lucru ne va ajuta să recunoaștem tendințele și problemele asupra "
+"cărora avocații ar putea dori să se concentreze. Chilling Effects "
+"încurajează trimiterile primite de la persoane din afara Statelor Unite."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9303,6 +9331,11 @@ msgid ""
"immunity defense under the DMCA as well as defenses under copyright's "
"secondary liability doctrines."
msgstr ""
+"EFF consideră că releele Tor ar trebui să fie protejate de răspunderea "
+"pentru drepturile de autor pentru actele utilizatorilor lor, deoarece un "
+"operator de releu Tor poate ridica o apărare a imunității în cadrul DMCA, "
+"precum și apărările din doctrinele privind răspunderea secundară a "
+"drepturilor de autor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9310,6 +9343,8 @@ msgid ""
"However, no court has yet addressed these issues in the context of Tor "
"itself."
msgstr ""
+"Cu toate acestea, nicio instanță nu a abordat încă aceste probleme în "
+"contextul Tor în sine."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9319,6 +9354,11 @@ msgid ""
"Project) to try to minimize traffic types that are often targeted in "
"copyright complaints."
msgstr ""
+"Dacă nu vă simțiți corfortabil cu această incertitudine, puteți lua în "
+"considerare utilizarea unei politici de ieșire reduse (cum ar fi politica "
+"implicită sugerată de Proiectul Tor) pentru a încerca să minimizați tipurile"
+" de trafic care sunt adesea vizate în reclamațiile privind drepturile de "
+"autor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9328,6 +9368,8 @@ msgid ""
"copyright liability for either operators or their bandwidth providers, EFF "
"is interested in hearing from you."
msgstr ""
+"În cazul în care vă puteți simți incomod cu această incertitudine, puteți "
+"lua în considerare anumite politici de ieșire reduse."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9335,23 +9377,25 @@ msgid ""
"Read more [here](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2005-October/016301.html) about being EFF's test case."
msgstr ""
+"Citiți mai multe [aici] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2005-October/016301.html) despre cazul testului EFF."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.title)
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.title)
msgid "NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy an obfs4 bridge on NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să implementați o punte obfs4 pe NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 1. Setup `pkg_add`"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. Configurarea `pkg_add`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9361,21 +9405,25 @@ msgid ""
"echo \"PKG_PATH=http://cdn.netbsd.org/pub/pkgsrc/packages/NetBSD/$(uname "
"-m)/$(uname -r)/All\" > /etc/pkg_install.conf"
msgstr ""
+"echo \"PKG_PATH=http://cdn.netbsd.org/pub/pkgsrc/packages/NetBSD/$(uname "
+"-m)/$(uname -r)/All\" > /etc/pkg_install.conf"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "2. Install `obfs4proxy` and `tor` NetBSD's package"
-msgstr ""
+msgstr "2. Instalați `obfs4proxy` și pachetul `tor` pentru NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "pkg_add obfs4proxy tor"
-msgstr ""
+msgstr "pkg_add obfs4proxy tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 2. Configure `/usr/pkg/etc/tor/torrc` to run **Tor** as a Bridge"
msgstr ""
+"### 2. Configurați `/usr/pkg/etc/tor/torrc` pentru a rula **Tor** ca și "
+"Bridge (punte)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9390,7 +9438,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr ""
+msgstr "RunAsDaemon 1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9407,7 +9455,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeRelay 1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9425,6 +9473,8 @@ msgid ""
"# Replace \"TODO1\" with a Tor port of your choice. This port must be "
"externally"
msgstr ""
+"# Înlocuiți \"TODO1\" cu un port Tor, la alegere. Acest port trebuie să fie "
+"extern"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9441,6 +9491,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"# reachable. Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and"
msgstr ""
+"# accesibil. Evitați portul 9001, deoarece este asociat în mod obișnuit cu "
+"Tor și"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9455,7 +9507,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# censors may be scanning the Internet for this port."
-msgstr ""
+msgstr "este posibil ca # cenzorii să scaneze Internetul pentru acest port."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9472,12 +9524,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "ORPort TODO1"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort TODO1"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/pkg/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/pkg/bin/obfs4proxy"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9493,6 +9545,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Replace \"TODO2\" with an obfs4 port of your choice. This port must be"
msgstr ""
+"# Înlocuiți \"TODO2\" cu portul obfs4, la alegere. Acest port trebuie să fie"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9510,6 +9563,8 @@ msgid ""
"# externally reachable and must be different from the one specified for "
"ORPort."
msgstr ""
+"# accesibil din exterior și trebuie să fie diferit de cel specificat pentru "
+"ORPort."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9524,7 +9579,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Avoid port 9001 because it's commonly associated with"
-msgstr ""
+msgstr "# Evitați portul 9001 pentru că este asociat în mod obișnuit cu"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9539,7 +9594,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Tor and censors may be scanning the Internet for this port."
-msgstr ""
+msgstr "# Tor și cenzorii pot scana Internetul pentru acest port."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9556,7 +9611,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "ServerTransportListenAddr obfs4 0.0.0.0:TODO2"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportListenAddr obfs4 0.0.0.0:TODO2"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9576,6 +9631,8 @@ msgid ""
"# Local communication port between Tor and obfs4. Always set this to "
"\"auto\"."
msgstr ""
+"# Portul de comunicare locală între Tor și obfs4. Configurați întotdeauna "
+"acest lucru pe „auto”."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9590,7 +9647,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# \"Ext\" means \"extended\", not \"external\". Don't try to set a specific port"
-msgstr ""
+msgstr "# \"Ext\" înseamnă \"extins\", nu \"extern\". Nu încercați să setați"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9605,7 +9662,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# number, nor listen on 0.0.0.0."
-msgstr ""
+msgstr "# un număr de port specific și nici să ascultați la 0.0.0.0."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9622,7 +9679,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "ExtORPort auto"
-msgstr ""
+msgstr "ExtORPort auto"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/abouttor-homepage] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage
by translation@torproject.org 20 Dec '19
by translation@torproject.org 20 Dec '19
20 Dec '19
commit a170d683590db603a768264f8cfcc2dec40a5b5d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 20 12:15:06 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage
---
nl/aboutTor.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/aboutTor.dtd b/nl/aboutTor.dtd
index 56de9c0cf0..884fdb6883 100644
--- a/nl/aboutTor.dtd
+++ b/nl/aboutTor.dtd
@@ -22,7 +22,7 @@
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "H">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Tor-browserhandleiding">
-<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "Het Tor-project is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die rechten en vrijheden van de mens bevordert door het ontwikkelen en implementeren van vrije anonimiteits- en privacytechnologieën, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te steunen, en het begrip ervan in de wetenschap en bij het algemeen publiek te bevorderen.">
+<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "Het Tor Project is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die rechten en vrijheden van de mens bevordert door vrije en open source anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te implementeren, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te steunen, en het begrip ervan in de wetenschap en bij het algemeen publiek te bevorderen.">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "Doe mee »">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "Ontvang het laatste nieuws van Tor direct in uw postvak.">
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Dec '19
by translation@torproject.org 20 Dec '19
20 Dec '19
commit 733a7890317bd75546666bb0e45930d30d64e3e6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 20 11:45:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ro.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 73 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 2f847e6321..1fbe2199cb 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8948,6 +8948,8 @@ msgid ""
"An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that "
"traffic may be attributed to the operator of a relay."
msgstr ""
+"Un releu de ieșire poate transmite un trafic care este considerat ilegal și "
+"acel trafic poate fi atribuit operatorului de releu."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8955,6 +8957,8 @@ msgid ""
"If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may "
"be a better fit for you."
msgstr ""
+"Dacă nu sunteți dispus să faceți față acestui risc, o punte sau un releu "
+"intermediar pot fi mai potrivite pentru dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8962,6 +8966,8 @@ msgid ""
"These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be"
" easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content."
msgstr ""
+"Aceste relee nu trimit direct traficul către Internet și, prin urmare, nu "
+"pot fi considerate că ar transmite conținut ilegal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8971,11 +8977,15 @@ msgid ""
"for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you "
"review their advice before setting up an exit relay."
msgstr ""
+"Blogul Tor Project are câteva [recomandări] excelente "
+"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) pentru a rula o "
+"ieșire cu un risc cât mai mic. Vă sugerăm să consultați sfaturile lor "
+"înainte de a configura un releu de ieșire."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Should I run an exit relay from my home?"
-msgstr ""
+msgstr "### Ar trebui să am un releu de ieșire în casa mea?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8985,6 +8995,10 @@ msgid ""
"reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home"
" Internet connection."
msgstr ""
+"**Nu**. Dacă forțele de ordine devin interesate de traficul din releul dvs. "
+"de ieșire, este posibil ca ofițerii să vă confiște computerul. Din acest "
+"motiv, cel mai bine este să nu rulați releul de ieșire în casa dvs. sau să "
+"utilizați conexiunea la internet de acasă."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8993,6 +9007,9 @@ msgid ""
"supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't"
" route your own traffic through it."
msgstr ""
+"În schimb, puteți rula releul de ieșire dintr-o instalație comercială care "
+"oferă suport pentru Tor. Alegeți o adresă IP separată pentru releul de "
+"ieșire și nu vă orientați propriul trafic prin aceasta."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9001,11 +9018,14 @@ msgid ""
" the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine"
" for any illegal purpose."
msgstr ""
+"Desigur, ar trebui să evitați să păstrați informații personale sau sensibile"
+" pe computerul care găzduiește releul de ieșire și niciodată nu ar trebui să"
+" folosiți dispozitivul pentru un scop ilegal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Should I tell my ISP that I'm running an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### Ar trebui să-i spun ISP-ului meu că rulez un releu de ieșire?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9013,6 +9033,8 @@ msgid ""
"**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an "
"exit relay and supports you in that goal."
msgstr ""
+"**Da**. Asigurați-vă că aveți un ISP compatibil cu Tor, care știe că rulați "
+"un releu de ieșire și vă susține în acest scop."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9020,6 +9042,8 @@ msgid ""
"This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse "
"complaints."
msgstr ""
+"Acest lucru vă va ajuta să vă asigurați că accesul dvs. la Internet nu este "
+"întrerupt din cauza reclamațiilor de abuz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9027,12 +9051,14 @@ msgid ""
"The Tor community maintains a list of ISPs that are particularly Tor-savvy, "
"as well as ones that aren't."
msgstr ""
+"Comunitatea Tor păstrează o listă de ISP-uri care sunt în special Tor-savvy,"
+" precum și altele care nu sunt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"### Is it a good idea to let others know that I'm running an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### Este o idee bună să-i anunț pe alții că rulez un releu de ieșire?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9040,6 +9066,8 @@ msgid ""
"**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an"
" exit relay."
msgstr ""
+"**Da**. Fiți cât mai transparent cu privire la faptul că rulați un releu de "
+"ieșire."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9048,6 +9076,9 @@ msgid ""
"private party, you want them to figure out quickly and easily that you are "
"part of the Tor network and not responsible for the content."
msgstr ""
+"Dacă traficul dvs. de ieșire atrage atenția guvernului sau a unei persoane "
+"private nemulțumite, doriți ca acestea să-și dea seama rapid și ușor că "
+"sunteți parte a rețelei Tor și nu sunteți responsabil pentru conținut."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9055,6 +9086,8 @@ msgid ""
"This could mean the difference between having your computer seized by law "
"enforcement and being left alone."
msgstr ""
+"Acest lucru ar putea însemna diferența dintre a vi se confisca computerul de"
+" către forțele de ordine și a fi lăsat în pace."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9063,6 +9096,9 @@ msgid ""
"exit-node) the following ways to let others know that you're running an exit"
" relay:"
msgstr ""
+"Proiectul Tor [sugerează](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
+"exit-node) următoarele modalități de a-i anunța pe alții că executați un "
+"releu de ieșire:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9070,6 +9106,8 @@ msgid ""
"* Set up a reverse DNS name for the IP address that makes clear that the "
"computer is an exit relay."
msgstr ""
+"* Setați un nume DNS invers pentru adresa IP care să clarifice faptul că "
+"computerul este un releu de ieșire."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9078,6 +9116,9 @@ msgid ""
"running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part "
"of the Tor network."
msgstr ""
+"* Configurați o notificare de genul [acesta] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) pentru a explica "
+"că rulați un releu de ieșire care face parte din rețeaua Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9085,6 +9126,9 @@ msgid ""
"* If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your "
"exit relay that displays contact information for you, not your ISP."
msgstr ""
+"* Dacă este posibil, obțineți o înregistrare [ARIN] (https://www.arin.net/) "
+"pentru releul de ieșire care afișează informațiile de contact ale dvs., nu "
+"ISP-ul dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9093,6 +9137,9 @@ msgid ""
"directly. Otherwise, try to ensure that your ISP forwards abuse complaints "
"that it receives to you."
msgstr ""
+"În acest fel, veți primi orice reclamații de abuz și le puteți răspunde "
+"direct. În caz contrar, încercați să vă asigurați că ISP-ul dvs. vă "
+"transmite reclamațiile de abuz pe care le primește."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9100,6 +9147,8 @@ msgid ""
"### Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor "
"relay?"
msgstr ""
+"### Ar trebui să mă apuc de trafic sub formă de text care iese prin releul "
+"meu Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9108,6 +9157,9 @@ msgid ""
"installing additional software to monitor or log plaintext that exits your "
"relay."
msgstr ""
+"**Nu**. Din punct de vedere tehnic s-ar putea să fiți capabil să modificați "
+"codul sursă Tor sau să instalați software suplimentar pentru a monitoriza "
+"sau a înregistra textul complet care iese din releu."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9117,12 +9169,18 @@ msgid ""
"laws if they monitor, log, or disclose Tor users' communications, while "
"non-U.S. operators may be subject to similar laws."
msgstr ""
+"Cu toate acestea, operatorii de releu Tor din Statele Unite pot crea "
+"responsabilitate civilă și chiar penală pentru ei înșiși în conformitate cu "
+"legile statale sau federale de tip wiretap dacă monitorizează, înregistrează"
+" sau dezvăluie comunicările utilizatorilor Tor, în timp ce operatorii non-"
+"americani pot fi supuși unor legi similare."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Do not examine anyone's communications without first talking to a lawyer."
msgstr ""
+"Nu examinați comunicările nimănui fără să discutați mai întâi cu un avocat."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9130,6 +9188,9 @@ msgid ""
"### If I receive a subpoena or other information request from law "
"enforcement or anyone else related to my Tor relay, what should I do?"
msgstr ""
+"### Dacă primesc o cerere de renunțare sau alte informații din partea "
+"forțelor de ordine sau de la cineva care are legătură cu releul meu Tor, ce "
+"ar trebui să fac?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9138,6 +9199,9 @@ msgid ""
"relays will have no useful data for inquiring parties, and you should feel "
"free to educate them on this point."
msgstr ""
+"**Explicați-le ce face Tor**. În majoritatea cazurilor, releele Tor "
+"configurate în mod corespunzător nu vor avea date utile pentru părțile "
+"interesante și ar trebui să îi educați în acest scop."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9145,6 +9209,8 @@ msgid ""
"To the extent you do maintain logs, however, you should not disclose them to"
" any third party without first consulting a lawyer."
msgstr ""
+"Cu toate acestea, în măsura în care întrețineți jurnalele, nu ar trebui să "
+"le dezvăluiți niciunui terț fără să consultați mai întâi un avocat."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9153,6 +9219,10 @@ msgid ""
"Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States"
" may be subject to similar data protection laws."
msgstr ""
+"În Statele Unite, o astfel de divulgare poate încălca Legea privind "
+"confidențialitatea comunicațiilor electronice, iar operatorii de releu din "
+"afara Statelor Unite pot fi supuși unor legi similare privind protecția "
+"datelor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
1
0

[tor-browser-build/master] Bug 32805: Make creation of a downloads.json file optional
by gk@torproject.org 20 Dec '19
by gk@torproject.org 20 Dec '19
20 Dec '19
commit 231ac78e2b551067a25bb4a0e1ffb5ecb98dff06
Author: Nicolas Vigier <boklm(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 13 21:09:17 2019 +0100
Bug 32805: Make creation of a downloads.json file optional
When creating update responses for nightly builds, we don't want to
create a downloads.json file, so we make that optional.
---
projects/release/update_responses_config.yml | 1 +
tools/update-responses/update_responses | 1 +
2 files changed, 2 insertions(+)
diff --git a/projects/release/update_responses_config.yml b/projects/release/update_responses_config.yml
index 85a1d43..8b3e4ff 100644
--- a/projects/release/update_responses_config.yml
+++ b/projects/release/update_responses_config.yml
@@ -1,5 +1,6 @@
---
tmp_dir: '[% c("tmp_dir") %]'
+create_downloads_json: 1
appname_marfile: tor-browser
appname_bundle_osx: TorBrowser
appname_bundle_linux: tor-browser
diff --git a/tools/update-responses/update_responses b/tools/update-responses/update_responses
index 399d289..6b25435 100755
--- a/tools/update-responses/update_responses
+++ b/tools/update-responses/update_responses
@@ -417,6 +417,7 @@ sub write_htaccess {
sub write_downloads_json {
my ($config, @channels) = @_;
+ return unless $config->{create_downloads_json};
@channels = keys %{$config->{channels}} unless @channels;
foreach my $channel (@channels) {
my $version = $config->{channels}{$channel};
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Dec '19
by translation@torproject.org 20 Dec '19
20 Dec '19
commit 888b64e4cbaf7dc8d219099cc6d2f9d8cc94e631
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 20 10:45:32 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ro.po | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 1007428141..2f847e6321 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8937,6 +8937,10 @@ msgid ""
"likely that an exit relay will at some point be used for illegal purposes, "
"which may attract the attention of private litigants or law enforcement."
msgstr ""
+"Deși considerăm că rularea unui releu de ieșire este legală, este probabil "
+"statistic ca un releu de ieșire să fie folosit la un moment dat în scopuri "
+"ilegale, ceea ce poate atrage atenția justițiabililor privați sau a forțelor"
+" de ordine."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Dec '19
by translation@torproject.org 20 Dec '19
20 Dec '19
commit 7ed1d6043ca2b4e38659e68bf0a797bc5e28783c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 20 10:15:30 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ro.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 106 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 100ed96a85..1007428141 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8537,6 +8537,8 @@ msgid ""
"This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and "
"students in the process."
msgstr ""
+"Această abordare are avantajul suplimentar pe care îl puteți avea de la alte"
+" facultăți și studenți care au experiență în acest domeniu."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8544,6 +8546,8 @@ msgid ""
"The downside is that your Tor relay's existence is more fragile, since the "
"terms of its demise are already negotiated."
msgstr ""
+"Dezavantajul este că existența releului dvs. Tor este mai fragilă, întrucât "
+"termenii demiterii dvs. sunt deja negociați."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8552,11 +8556,15 @@ msgid ""
"itself -- doing research on the Tor network requires that there be a Tor "
"network, after all, and keeping it going is a community effort."
msgstr ""
+"Rețineți că, în multe cazuri, nici măcar nu trebuie să cercetați nodul de "
+"ieșire în sine - pentru a face cercetări în rețeaua Tor este necesar ca, la "
+"urma urmei, să existe o rețea Tor, iar menținerea acesteia este un efort "
+"comunitar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "## Listă de email-uri"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8565,11 +8573,14 @@ msgid ""
"bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
"education institutions too)."
msgstr ""
+"Abonați-vă la [Universitățile de Relee Tor] (https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) lista de distribuție (și "
+"alte instituții de învățământ)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title)
msgid "Swag"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8584,6 +8595,8 @@ msgid ""
"You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
"project. There are two primary ways of contributing:"
msgstr ""
+"Puteți obține unul dintre aceste tricouri Tor pentru că ați contribuit la "
+"proiectul Tor. Există două modalități principale de a contribui:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8592,6 +8605,10 @@ msgid ""
" are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s "
"traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
msgstr ""
+"* Operați un releu Tor rapid care a funcționat în ultimele două luni: "
+"sunteți eligibil dacă permiteți ieșirile prin portul 80 și aveți un trafic "
+"mediu de 250 KBytes/s, sau dacă nu sunteți un releu de ieșire, dar aveți un "
+"trafic mediu de 500 KBytes/s ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8601,6 +8618,10 @@ msgid ""
"and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor "
"advocate."
msgstr ""
+"* Ajutor în alte moduri. Mențineți o traducere. Executați instruiri Tor. "
+"Scrieți un program bun de asistență și solicitați o mulțime de oameni să-l "
+"folosească. Faceți cercetări cu privire la Tor și anonimat, rezolvați unele "
+"dintre erorile noastre sau alegeți să fiți avocat al Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8610,6 +8631,10 @@ msgid ""
"shirts help outreach happen all around the world, so please understand if we"
" can't send you 5 shirts for your 5 excellent relays.)"
msgstr ""
+"Dacă operați un releu rapid sau dacă ați făcut altceva interesant, "
+"trimiteți-ne detaliile prin e-mail la torproject.org. (Vrem să ne asigurăm "
+"că tricourile noastre ajută difuzarea în toată lumea, așa că vă rugăm să "
+"înțelegeți dacă nu vă putem trimite 5 cămăși pentru cele 5 relee excelente.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -8617,11 +8642,14 @@ msgid ""
"There are a variety of colors, shapes, and sizes available in the great "
"roots design that Leiah Jansen made for us, as well as some older designs."
msgstr ""
+"Există o varietate de culori, forme și dimensiuni disponibile în designul "
+"excelent pe care Leiah Jansen l-a făcut pentru noi, precum și unele modele "
+"mai vechi."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "The Legal FAQ for Tor Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Întrebări frecvente legale pentru operatorii de releu Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8629,6 +8657,8 @@ msgid ""
"FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated April "
"21, 2014."
msgstr ""
+"Întrebări frecvente scrise de Electronic Frontier Foundation (EFF). Ultima "
+"actualizare 21 aprilie 2014."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8636,6 +8666,8 @@ msgid ""
"NOTE: This FAQ is for informational purposes only and does not constitute "
"legal advice."
msgstr ""
+"NOTĂ: Aceste întrebări frecvente sunt destinate doar informațiilor și nu "
+"constituie consultanță juridică."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8643,6 +8675,8 @@ msgid ""
"Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
"Tor in the United States."
msgstr ""
+"Scopul nostru este de a oferi o descriere generală a problemelor legale care"
+" privesc Tor în Statele Unite."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8650,6 +8684,8 @@ msgid ""
"Different factual situations and different legal jurisdictions will result "
"in different answers to a number of questions."
msgstr ""
+"Situații de fapt diferite și jurisdicții diferite vor avea ca rezultat "
+"răspunsuri diferite la o serie de întrebări."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8658,6 +8694,10 @@ msgid ""
"or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
"faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version."
msgstr ""
+"De asemenea, dacă ați primit acest document de oriunde în afară de site-ul "
+"web al EFF sau https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/eff-tor-legal-faq, el poate fi învechit. Folosiți linkul pentru a obține "
+"cea mai recentă versiune."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8665,16 +8705,20 @@ msgid ""
"Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
msgstr ""
+"Aveți o notificare DMCA? Vezi [scrisoarea noastră de răspuns] (/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "## General Information"
-msgstr ""
+msgstr "## Informații generale"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?"
msgstr ""
+"### A fost vreodată cineva trimis în judecată sau trimis în judecată pentru "
+"că a executat Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8684,11 +8728,18 @@ msgid ""
"relay including an exit relay that allows people to anonymously send and "
"receive traffic - is legal under U.S. law."
msgstr ""
+"** Nu **, nu avem nicio informație cum că cineva a fost trimis în judecată "
+"sau urmărit penal în Statele Unite doar pentru rularea unui releu Tor. În "
+"plus, considerăm că rularea unui releu Tor, inclusiv un releu de ieșire care"
+" permite oamenilor să trimită și să primească trafic în mod anonim - este "
+"legal în conformitate cu legislația SUA."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?"
msgstr ""
+"### Ar trebui să folosesc Tor sau să încurajez utilizarea Tor în scopuri "
+"ilegale?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8697,12 +8748,17 @@ msgid ""
"and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break "
"the law, either by Tor users or Tor relay operators."
msgstr ""
+"**Nu**. Tor a fost dezvoltat pentru a fi un instrument pentru libera "
+"exprimare, confidențialitate și drepturile omului. Nu este un instrument "
+"conceput sau destinat să fie folosit pentru a încălca legea, nici de către "
+"utilizatorii Tor, nici de către operatorii de relee Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?"
msgstr ""
+"### Poate EFF să promită că nu voi avea probleme cu rularea unui releu Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8710,6 +8766,8 @@ msgid ""
"**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no "
"exception."
msgstr ""
+"**Nu**. Toate noile tehnologii creează incertitudini legale, iar Tor nu face"
+" excepție de la ele."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8717,6 +8775,8 @@ msgid ""
"We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result"
" of running a Tor relay."
msgstr ""
+"Nu vă putem garanta că nu vă veți confrunta cu nicio răspundere legală ca "
+"urmare a rulării unui releu Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8725,11 +8785,16 @@ msgid ""
" liable for traffic that passes through the relay that we're running our own"
" middle relay."
msgstr ""
+"Cu toate acestea, EFF consideră că cei care rulează relee Tor nu ar trebui "
+"să fie responsabili pentru traficul care trece prin releu, deoarece rulăm "
+"propriul nostru releu intermediar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?"
msgstr ""
+"### EFF mă va reprezenta dacă voi avea probleme pentru că rulez un releu "
+"Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8738,6 +8803,10 @@ msgid ""
"operators, it will assist relay operators in assessing the situation and "
"will try to locate qualified legal counsel when necessary."
msgstr ""
+"**Poate**.Chiar dacă EFF nu poate promite reprezentare legală pentru toți "
+"operatorii de relee Tor, acesta poate ajuta operatorii de relee în evaluarea"
+" situației și va încerca să localizeze un avocat legal calificat atunci când"
+" este necesar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8746,6 +8815,9 @@ msgid ""
"referrals should be directed to our intake coordinator by sending an email "
"to info at eff.org."
msgstr ""
+"Cererile către EFF în scopul asigurării reprezentării legale sau a "
+"trimiterilor trebuie să fie direcționate către coordonatorul nostru, "
+"trimițând un e-mail la info at eff.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8753,6 +8825,8 @@ msgid ""
"Such inquiries will be kept confidential subject to the limits of the "
"attorney/client privilege."
msgstr ""
+"Astfel de întrebări vor fi păstrate confidențial sub rezerva limitelor "
+"privilegiului avocatului/clientului."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8761,6 +8835,9 @@ msgid ""
"will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local "
"representation."
msgstr ""
+"Rețineți că, deși EFF nu poate practica legislația în afara Statelor Unite, "
+"va încerca totuși să ajute operatorii de relee din afara SUA în găsirea "
+"reprezentanților locali."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8768,6 +8845,9 @@ msgid ""
"### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about "
"Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?"
msgstr ""
+"### Trebuie să iau legătura cu dezvoltatorii Tor atunci când am întrebări "
+"legale despre Tor sau pentru a-i informa dacă bănuiesc că Tor este folosit "
+"în scopuri ilegale?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8776,6 +8856,10 @@ msgid ""
"they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any "
"ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays."
msgstr ""
+"**Nu**. Dezvoltatorii Tor sunt dispuși să răspundă la întrebări tehnice, dar"
+" nu sunt avocați și nu pot oferi consultanță juridică. Nici nu au "
+"capacitatea de a preveni activitatea ilegală care poate apărea prin releele "
+"Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8784,6 +8868,9 @@ msgid ""
"any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
"and obtain any information you give to them."
msgstr ""
+"În plus, comunicările dvs. cu dezvoltatorii Tor nu sunt protejate de niciun "
+"privilegiu legal, astfel încât forțele de ordine sau litigii civile ar putea"
+" să cedeze și să obțină orice informații le oferiți."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8792,6 +8879,9 @@ msgid ""
" to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can "
"help everyone."
msgstr ""
+"Puteți contacta info(a)eff.org dacă vă confruntați cu o problemă juridică "
+"specifică. Vom încerca să vă ajutăm, dar, având în vedere dimensiunile "
+"reduse ale EFF, nu putem garanta că putem ajuta pe toată lumea."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8799,6 +8889,8 @@ msgid ""
"### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or "
"reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
msgstr ""
+"### Dezvoltatorii de bază ai Tor au vreo promisiune cu privire la încrederea"
+" sau fiabilitatea releelor Tor listate în directorul lor?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8808,6 +8900,10 @@ msgid ""
" bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness "
"or reliability of the individuals who run those relays."
msgstr ""
+"**Nu**. Deși dezvoltatorii încearcă să verifice dacă releele Tor enumerate "
+"în directorul menținut de dezvoltatorii de bază sunt stabile și au o lățime "
+"de bandă adecvată, nici ei, nici EFF nu pot garanta încrederea sau "
+"fiabilitatea personală a persoanelor care conduc aceste relee."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8816,11 +8912,14 @@ msgid ""
"operator's request to be listed in their directory or to remove any relay "
"from their directory for any reason."
msgstr ""
+"Dezvoltatorii de bază ai Tor își rezervă în continuare dreptul de a refuza "
+"cererea unui operator de releu Tor de a fi înscris în directorul lor sau de "
+"a elimina orice releu din directorul lor din orice motiv."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Exit Relays"
-msgstr ""
+msgstr "## Relee de ieșire"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8828,6 +8927,8 @@ msgid ""
"Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them "
"can be traced back to the relay's IP address."
msgstr ""
+"Releele de ieșire ridică probleme deosebite, deoarece traficul care iese din"
+" ele poate fi urmărit la adresa IP a releului."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 20 Dec '19
by translation@torproject.org 20 Dec '19
20 Dec '19
commit c7eb09f06684a4e15f9686a77e16ed1adcd50864
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 20 09:55:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 10 +++++++---
1 file changed, 7 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 1d2bca5739..d1697c95de 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -886,27 +886,31 @@ msgid ""
"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
"where you are going on the Internet."
msgstr ""
+"لا زلت محميا من هذه العقدة فلا تستطيع هذه العقدة معرفة من أنت مع معرفة إلى "
+"أين أنت ذاهب على الإنترنت."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Can't the third server see my traffic?"
-msgstr ""
+msgstr "### ألا يستطيع الخادوم الثالث رؤية بيانات مروري؟"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
msgstr ""
+"اذا كان الخادوم الثالث من ثلاثة خوادم سيئا فبإمكانه أن يرى البيانات التى "
+"أرسلتها إلى Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It won't know who sent this traffic."
-msgstr ""
+msgstr "لن يعرف من الذى أرسل بيانات المرور هذه."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
-msgstr ""
+msgstr "اذا كنت تستخدم تشفيرا (مثل HTTPS)، سيعرف الوجهة فقط."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Dec '19
by translation@torproject.org 20 Dec '19
20 Dec '19
commit 71fc9355f9bf6582b9915a96f4dd1d6465bd8b2c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 20 09:45:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ro.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 83 insertions(+)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 855f1ca200..100ed96a85 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -8251,6 +8251,9 @@ msgid ""
"If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet"
" law classes, and chat with them about Tor and its implications."
msgstr ""
+"Dacă aveți o școală de drept în apropiere, întâlniți profesorii care predau "
+"cursuri de drept pe Internet și discutați cu ei despre Tor și despre "
+"implicațiile acestuia."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8259,11 +8262,14 @@ msgid ""
"your way up the chain to get as many good allies as you can in as many areas"
" as you can."
msgstr ""
+"Cereți sfaturi tuturor celor pe care îi întâlniți și cărora le place ideea "
+"și încercați să obțineți cât mai mulți aliați buni în cât mai multe domenii."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor."
msgstr ""
+"* În al șaselea rând, instruiți-i pe avocații universității dvs. despre Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8272,6 +8278,9 @@ msgid ""
"Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a "
"stranger over the phone."
msgstr ""
+"Aceasta poate părea o mișcare riscantă, dar este mult mai bine pentru ei să "
+"afle despre Tor de la dvs., într-un mediu relaxat, decât să audă despre asta"
+" de la un străin la telefon."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8282,6 +8291,12 @@ msgid ""
"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law "
"school contacts if you found any)."
msgstr ""
+"Amintiți-vă că avocaților nu le place ca legile să fie interpretate de către"
+" un non-avocat, dar deseori sunt încântați să audă că alți avocați au făcut "
+"o mulțime de cercetări și lucrări despre acest lucru (aici sunt [întrebările"
+" frecvente legale despre FEP] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq/) care vin împreună cu contactele de avocatură de la facultate, dacă ați"
+" găsit vreunul)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8291,6 +8306,11 @@ msgid ""
"later on.\" Feel free to bring along one of the allies you found above, if "
"it makes you more comfortable."
msgstr ""
+"Asigurați-vă că mențineți aceste discuții informale și scurte - invitați "
+"unul dintre avocații generali la cafea pentru a discuta despre „ceva "
+"îngrijit care ar putea apărea mai târziu”. Puteți aduce și unul dintre "
+"aliații pe care i-ați găsit mai sus, dacă credeți că acest lucru vă "
+"avantajează."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8298,6 +8318,8 @@ msgid ""
"Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear "
"that you don't need their official legal opinion yet."
msgstr ""
+"Evitati întâlnirile reale sau discuțiile lungi pe e-mail și precizați că "
+"deocamdată nu aveți nevoie de avizul lor oficial."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8309,6 +8331,13 @@ msgid ""
"biggest issues?\" Try to predict what they will say, and try to gain allies "
"among the lawyers who like your cause and want to help."
msgstr ""
+"Amintiți-vă că avocații sunt plătiți să spună nu, cu excepția situațiilor în"
+" care au un motiv să spună da, așa că, atunci când va veni momentul în care "
+"să își spună părerea cu privire la rularea unui nod de ieșire Tor, "
+"asigurați-vă că întrebarea nu este „există probleme de răspundere?\" ci mai "
+"degrabă „am dori să facem asta, ne puteți ajuta să evităm cele mai mari "
+"probleme?” Încercați să preziceți ce vor spune și încercați să câștigați "
+"aliați printre avocații sunt de acord cu cauza și vor să vă ajute."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8316,6 +8345,8 @@ msgid ""
"If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer,"
" work with them to figure out the answers and make them happy."
msgstr ""
+"Dacă au probleme sau ridică întrebări la care nu știți să răspundeți, "
+"colaborați cu ei pentru a afla răspunsurile și a-i face fericiți."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8323,11 +8354,15 @@ msgid ""
"Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations"
" where they need to learn about everything and make a decision in one day."
msgstr ""
+"La început, avocații vor evita situația în care trebuie să învețe tot și să "
+"ia o decizie într-o singură zi."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor."
msgstr ""
+"* În al șaptelea rând, instruiți oamenii care se ocupă cu securitatea "
+"rețelei despre Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8336,6 +8371,9 @@ msgid ""
"anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than "
"hearing it from a stranger on the phone."
msgstr ""
+"Informați-i despre nodul de ieșire al lui Tor, și la fel ca în cazul "
+"avocaților, faptul că aud despre Tor de la dvs. este mult mai bun decât să "
+"îl audă de la un străin la telefon."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8344,6 +8382,10 @@ msgid ""
"security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a "
"position to \"authorize\" your Tor relay."
msgstr ""
+"Evitați să îi puneți în fața faptului împlinit sau să le solicitați în mod "
+"oficial permisiunea: majoritatea oamenilor care se ocupă cu securitatea "
+"rețelei vor accepta ideea Tor, dar nu vor fi în măsură să „autorizeze” "
+"releul Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8351,6 +8393,8 @@ msgid ""
"Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are "
"planning to run a Tor server."
msgstr ""
+"Invitați-i la o cafea pentru a le explica ce este Tor și anunțați-i că "
+"intenționați să rulați un server Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8359,6 +8403,9 @@ msgid ""
"too much hassle on their part; for example, they can pass complaints "
"directly on to you if they like."
msgstr ""
+"Să fie clar că sunteți dispus să lucrați cu ei pentru a vă asigura că nu "
+"este prea greu din partea lor; de exemplu, dacă doresc, pot trimite "
+"reclamațiile direct la dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8366,6 +8413,8 @@ msgid ""
"These people are already overworked, and anything you can do to keep work "
"off their plate will make everybody happier."
msgstr ""
+"Acești oameni sunt deja suprasolicitați și orice puteți face pentru a le "
+"ușura munca, va face toată lumea mai fericită."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8375,6 +8424,11 @@ msgid ""
"your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, "
"since once you give up ground here it's very hard to get it back."
msgstr ""
+"S-ar putea să-i anunțați că există modalități prin care puteți reduce "
+"potențialul pentru reclamațiile pentru abuz, de exemplu, limitând rata sau "
+"restricționând parțial politica dvs. de ieșire - dar nu fiți prea dornici să"
+" vă oferiți sau să faceți acești pași, deoarece o dată ce i-ați făcut, este "
+"foarte greu să-i faceți să revină asupra deciziei."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8382,6 +8436,8 @@ msgid ""
"You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your "
"organization."
msgstr ""
+"De asemenea, puteți afla dacă există limitări de lățime de bandă în "
+"organizația dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8389,6 +8445,8 @@ msgid ""
"(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end"
" of the world)."
msgstr ""
+"(Tor poate gestiona o varietate de abordări de limitare a lățimii de bandă, "
+"deci nu este sfârșitul lumii)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8398,6 +8456,10 @@ msgid ""
" be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
"it up as you go."
msgstr ""
+"În unele cazuri, ar trebui să discutați cu oamenii care se ocupă cu "
+"securitatea rețelei înainte de a vorbi cu avocații; în unele cazuri, vor "
+"exista și alte grupuri de oameni care vor fi esențiale pentru a le educa și "
+"a le aduce în discuție. Va trebui să aranjați aceste lucruri din mers."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8405,6 +8467,8 @@ msgid ""
"If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
"helpful."
msgstr ""
+"Dacă autoritățile iau legătura cu universitatea dvs. pentru jurnale, fiți "
+"politicos și de ajutor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8412,6 +8476,8 @@ msgid ""
"Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want "
"copies of your logs, that's fine."
msgstr ""
+"Nivelul de jurnal implicit al lui Tor nu oferă prea multe lucruri utile, dar"
+" că dacă doresc copii ale jurnalelor dvs., este în regulă."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8421,6 +8487,11 @@ msgid ""
" send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
"always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
msgstr ""
+"Fiți de ajutor și profitați de ocazie pentru a le explica despre Tor și de "
+"ce este util lumii. (Dacă vă contactează direct pentru jurnale, ar trebui să"
+" le trimițeți avocaților universității dvs. - dacă acționați singur este "
+"[aproape întotdeauna o idee proastă](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8433,6 +8504,13 @@ msgid ""
"using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
"network. Lastly, you can scale back your exit policy."
msgstr ""
+"Dacă apar prea multe reclamații, puteți adopta mai multe abordări pentru a "
+"le reduce. În primul rând, ar trebui să urmați sfaturile din [documentația "
+"releului Tor] (https://community.torproject.org/relay) de exemplu să "
+"alegeți un nume de gazdă descriptiv sau să obțineți propria dvs. adresă IP. "
+"Dacă acest lucru nu funcționează, puteți reduce ritmul de viteză anunțat al "
+"releului dvs., utilizând „MaxAdvertisedBandwidth” pentru a atrage mai puțin "
+"trafic din rețeaua Tor. În cele din urmă, puteți reduce politica de ieșire."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8440,6 +8518,8 @@ msgid ""
"Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
"if they're involved in a research project around anonymity."
msgstr ""
+"Unii oameni au descoperit că universitatea lor le tolerează releul Tor doar "
+"dacă sunt implicați într-un proiect de cercetare despre anonimat."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8447,6 +8527,9 @@ msgid ""
"So if you're interested, you might want to get that started early in the "
"process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Așadar, dacă sunteți interesat, poate doriți să începeți acest lucru din "
+"timp - consultați [Portalul nostru pentru cercetare] "
+"(https://research.torproject.org/)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 20 Dec '19
by translation@torproject.org 20 Dec '19
20 Dec '19
commit d9685c07249f639478918d6338b3677682ac6b5d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 20 09:24:48 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e9bb790072..1d2bca5739 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -877,6 +877,8 @@ msgstr "انه مجرد يرى \"عنوان الأى بى IP address هذا يس
msgid ""
"Tor is not illegal anywhere in the world, so using Tor by itself is fine."
msgstr ""
+"Tor ليس ممنوعا قانونا فى أي مكان فى العالم، لذلك لا توجد مشكلة فى استخدام "
+"Tor بمفرده."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 20 Dec '19
by translation@torproject.org 20 Dec '19
20 Dec '19
commit adadb303a1a859e853e60859116437742ffc2dcf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 20 09:15:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ro.po | 90 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 87 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index e34c77e3fa..855f1ca200 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -7924,6 +7924,9 @@ msgid ""
" 'proxy', 'tor-proxy'. so when other people see the address in their web "
"logs, they will more quickly understand what's going on."
msgstr ""
+"* Setați DNS invers cu ceva care semnalează utilizarea acestuia, de ex. "
+"'releu-anonim', 'proxy', 'tor-proxy'. așa că atunci când alți oameni văd "
+"adresa în jurnalele lor web, să înțeleagă rapid ce se întâmplă."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7933,16 +7936,21 @@ msgid ""
" this will protect you from users using your exit node to forge e-mails "
"which look like they come from you."
msgstr ""
+"Dacă faceți acest lucru și dacă SMTP este permis în politica dvs. de ieșire,"
+" luați în considerare configurarea [SPF] "
+"(https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) pe domeniul dvs.: "
+"acest lucru vă va proteja de utilizatorii care utilizează nodul de ieșire "
+"pentru a falsifica e-mail-uri care arată de parcă ar fi trimise de dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Relay Universities"
-msgstr ""
+msgstr "Universități Tor Relay"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How do I make my University / ISP / etc happy with my exit node?"
-msgstr ""
+msgstr "Cum îmi fac Universitatea/ISP/etc mulțumite de nodul meu de ieșire?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7950,6 +7958,8 @@ msgid ""
"To keep your exit node running long-term, you're going to need the support "
"of the people around you."
msgstr ""
+"Pentru a vă menține nodul de ieșire pe termen lung, veți avea nevoie de "
+"sprijinul persoanelor din jurul vostru."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7957,6 +7967,8 @@ msgid ""
"In this sense, Tor provides a lever to help you change your organization's "
"policies."
msgstr ""
+"În acest sens, Tor vă oferă o pârghie pentru a vă ajuta să schimbați "
+"politicile organizației dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7967,6 +7979,11 @@ msgid ""
"may give you a way to focus the discussion and find allies who want to help "
"change policy."
msgstr ""
+"Dacă administrația consideră că o comunitate de internet care ajută alte "
+"persoane este un concept străin sau dacă sunt obișnuite să trateze situații "
+"noi ca riscuri de securitate și să spună tuturor să renunțe la ele, un releu"
+" Tor vă poate oferi o modalitate de a concentra discuția și de a găsi aliați"
+" care vor să ajute la schimbarea politicii."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7974,6 +7991,8 @@ msgid ""
"In short, running a Tor exit node may well require you to become an advocate"
" for anonymity and privacy in the world."
msgstr ""
+"Pe scurt, rularea unui nod de ieșire Tor vă poate cere la fel de bine să "
+"deveniți un avocat pentru anonimat și pentru confidențialitate."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7981,6 +8000,8 @@ msgid ""
"The best strategy depends on your situation, but here are some tips to get "
"you started."
msgstr ""
+"Cea mai bună strategie depinde de situația dvs., dar iată câteva sfaturi "
+"pentru a începe."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7988,11 +8009,15 @@ msgid ""
"(We focus on the university scenario, but hopefully you can adapt it to your"
" own situation.)"
msgstr ""
+"(Ne concentrăm pe scenariul folosirii Tor la universitate, dar sperăm să îl "
+"puteți adapta la propria situație.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy."
msgstr ""
+"* Mai întâi, consultați politica de utilizare acceptabilă a universității "
+"dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8000,6 +8025,8 @@ msgid ""
"Most likely it is ambiguously worded, to let them allow or deny things based"
" on the situation."
msgstr ""
+"Cel mai probabil, aceasta este formulată ambiguu, pentru a le oferi ocazia "
+"de a permite sau nega anumite lucruri în funcție de situație."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8007,6 +8034,8 @@ msgid ""
"But it might be extremely restrictive (\"no services of any kind\"), in "
"which case you're going to have a tough road ahead of you."
msgstr ""
+"Dar s-ar putea să fie extrem de restrictivă („fără servicii de niciun fel”),"
+" caz în care veți avea un drum greu înaintea dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8014,6 +8043,8 @@ msgid ""
"* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic "
"that exits from your Tor relay."
msgstr ""
+"* În al doilea rând, consultați legile locale cu privire la răspunderea "
+"traficului care iese din releul Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8023,6 +8054,10 @@ msgid ""
"faq/), and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node "
"operators are in the same boat as the ISPs themselves."
msgstr ""
+"În SUA, acestea par a fi în principal [DMCA] (/relay/community-resources"
+"/eff-tor-legal-faq/) și [CDA] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq/), iar vestea bună este că mulți avocați consideră că operatorii de "
+"noduri de ieșire Tor se află în aceeași barcă ca și ISP-urile în sine."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8031,6 +8066,10 @@ msgid ""
"Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which"
" is quite clear about not putting liability on service providers."
msgstr ""
+"Familiarizați-vă cu [scrisoarea șablon a FEP cu privire la notificările DMCA"
+" pentru Tor] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
+"response/), ceea ce este destul de clar despre faptul că nu va pune "
+"răspunderea pe furnizorii de servicii."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8038,6 +8077,8 @@ msgid ""
"The CDA is less clear, because it was written before the modern Internet "
"emerged, but EFF and ACLU are optimistic."
msgstr ""
+"CDA este mai puțin clar, deoarece a fost scris înainte de apariția "
+"Internetului modern, dar EFF și ACLU sunt optimiste."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8046,6 +8087,9 @@ msgid ""
"even then), it's still possible that a given judge will not interpret things"
" the way the lawyers expect."
msgstr ""
+"Desigur, trebuie să înțelegeți că, fără un precedent clar (și chiar și "
+"atunci), este încă posibil ca un anumit judecător să nu interpreteze "
+"lucrurile așa cum se așteaptă avocații."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8053,11 +8097,14 @@ msgid ""
"In any case, the key here is to become familiar with the laws and their "
"implications and uncertainties."
msgstr ""
+"În orice caz, ideea este a vă familiariza cu legile, cu implicațiile și "
+"incertitudinile acestora."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Third, learn about Tor's design."
msgstr ""
+"* În al treilea rând, aflați despre modul în care a fost construit Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8067,6 +8114,10 @@ msgid ""
"/tor-design.html), and the "
"[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
msgstr ""
+"Citiți [imaginea generală de proiectare] "
+"(https://2019.www.torproject.org/overview.html) [documentul de proiectare] "
+"(https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-design.html) și "
+"[întrebările frecvente] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8074,11 +8125,15 @@ msgid ""
"Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a "
"while and learn more."
msgstr ""
+"Accesați canalul IRC ([irc.oftc.net] (https://www.oftc.net) - #tor-relays) "
+"pentru o perioadă de timp și aflați mai multe."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers."
msgstr ""
+"Dacă este posibil, participați la o discuție cu unul dintre dezvoltatorii "
+"Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8086,6 +8141,8 @@ msgid ""
"Learn about the types of people and organizations who need secure "
"communications on the Internet."
msgstr ""
+"Aflați mai multe despre tipurile de persoane și organizații care au nevoie "
+"de comunicații sigure pe Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8094,11 +8151,16 @@ msgid ""
"neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may "
"provide some helpful starting points."
msgstr ""
+"Exersați explicarea Tor, a beneficiilor și a consecințelor sale pentru "
+"prieteni și vecini - [întrebările frecvente despre abuzuri] "
+"(https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) vă pot oferi câteva puncte de "
+"pornire utile."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Fourth, learn a bit about authentication on the Internet."
msgstr ""
+"* În al patrulea rând, aflați câte ceva despre autentificarea pe Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8106,6 +8168,8 @@ msgid ""
"Many library-related services use source IP address to decide whether a "
"subscriber is allowed to see their content."
msgstr ""
+"Multe servicii legate de biblioteci de date folosesc adresa IP sursă pentru "
+"a decide dacă abonatului i se poate vedea conținutul."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8114,6 +8178,9 @@ msgid ""
"library resources, the university is forced to maintain an iron grip on all "
"its addresses."
msgstr ""
+"Dacă întregul spațiu de adrese IP al universității este „de încredere” "
+"pentru a accesa aceste resurse ale bibliotecii, universitatea este obligată "
+"să păstreze un control strict pentru toate adresele sale."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8123,6 +8190,10 @@ msgid ""
"passwords -- to a central Harvard server and access the library resources "
"from there."
msgstr ""
+"Universitățile precum Harvard fac un lucru inteligent: studenții și "
+"facultățile lor au metode reale de autentificare - de exemplu, certificate, "
+"nume de utilizator și parole - pe serverul central al Harvard și accesează "
+"resursele bibliotecii de acolo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8131,6 +8202,9 @@ msgid ""
"running on their network, and it also takes care of off-campus students and "
"faculty."
msgstr ""
+"Așadar, Harvard nu trebuie să fie la fel de îngrijorat cu privire la alte "
+"servicii care rulează în rețeaua lor și are grijă și de studenții și "
+"facultățile din afara campusului."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8139,6 +8213,9 @@ msgid ""
"line to their network policies, and are stuck in a battle to patrol every "
"address on their network."
msgstr ""
+"Pe de altă parte, universitățile precum Berkeley adaugă pur și simplu o "
+"linie „fără proxies” la politicile lor de rețea și sunt blocate într-o luptă"
+" de a verifica fiecare adresă din rețeaua lor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8147,11 +8224,14 @@ msgid ""
"authentication model rather than conflating network location with who's on "
"the other end."
msgstr ""
+"Ar trebui să încurajăm toate aceste rețele să treacă la un model de "
+"autentificare end-to-end, în loc să nu afle locația rețelei și cine se află "
+"la celălalt capăt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Fifth, start finding allies."
-msgstr ""
+msgstr "* În al cincilea rând, găsiți aliați."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8160,6 +8240,10 @@ msgid ""
" at Georgia Tech and UCSD), meet them and learn more about all the scary "
"things already out there on the Internet."
msgstr ""
+"Dacă școala dvs. are un grup de cercetare botnet sau studiază atacuri pe "
+"Internet (cum ar fi la Georgia Tech și UCSD), întâlniți-vă cu ei și aflați "
+"mai multe despre toate lucrurile înfricoșătoare care există deja pe "
+"Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
1
0