commit 516fcef213c0c7d66db89c1db18632c31a4c99a9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 19:53:13 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+lt.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 26 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 1beeb79a8..745d05922 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -45,6 +45,9 @@ msgid ""
"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
" and open networks. [Meet our team](about/people)."
msgstr ""
+"Mes geriname žmogaus teises ir giname jūsų privatumą internete per nemokamą "
+"programinę įrangą ir atvirus tinklus. [Susipažink su mūsų "
+"komanda](lt/about/people)."
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
@@ -70,6 +73,10 @@ msgid ""
"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
" censorship, using onion services, and more."
msgstr ""
+"Reikia pagalbos? Apsilankykite mūsų [palaikymo "
+"portale](https://support.torproject.org) kur rasite atsakymų į dažnai "
+"užduodamus klausimus apie prisijungimą prie Tor, cenzūros apeinamumą, onion "
+"servisų naudojimą ir dar daugiau."
#: https//www.torproject.org/download/
#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -138,7 +145,7 @@ msgstr "Paremkite dabar"
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.title)
msgid "Trademark"
-msgstr ""
+msgstr "Prekės ženklas"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Community"
@@ -157,7 +164,7 @@ msgstr "Jūs esate pasiruošę laisvam naršymui."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "„Tor“ yra stipriausias privatumo ir laisvės įrankis internete."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -165,6 +172,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
+"Tai nemokama ir atviro kodo programinė įranga, kurią prižiūri \"Tor "
+"Project\" ir viso pasaulio savanorių bendruomenė."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -172,6 +181,8 @@ msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
msgstr ""
+"Mums reikia jūsų pagalbos, kad „Tor“ būtų saugus ir saugus milijonams visame"
+" pasaulyje. [Paaukokite dabar](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -190,6 +201,8 @@ msgid ""
"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
"version to test features and find bugs."
msgstr ""
+"Prieš išleidžiant stabilią programinės įrangos versiją, išleidžiame alfa "
+"versiją, kad patikrintume funkcijas ir rastume klaidas."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -199,6 +212,10 @@ msgid ""
"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
"putting yourself at risk."
msgstr ""
+"Atsisiųskite alfa tik tuo atveju, jei jums gerai, kad kai kurie dalykai "
+"neveiks tinkamai, norite mums padėti surasti ir [pranešti apie klaidas] "
+"(https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), ir nerizikuojate "
+"savimi."
#: https//www.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
@@ -213,21 +230,26 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"Mes norime, kad visi galėtų mėgautis Tor Naršykle gimtąja kalba. Dabar Tor "
+"Naršyklę galima gauti 32 skirtingomis kalbomis, o mes stengiamės pridėti "
+"daugiau. Norite padėti mums versti? [Žiūrėti čia] "
+"(https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Atsisiųskite „Tor“ šaltinio kodą"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr ""
+msgstr "„Cy Pres“ apdovanojimai"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
msgstr ""
+"### „Cy Pres“ apdovanojimai - vartotojų privatumas ir privatumas internete"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
commit ea1ddd880db8163e2f3cf477aeda078480231841
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 19:23:55 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 721965424..3833f7f83 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
-msgstr "C'est la configuration la plus simple, vous n'avez rien à installer."
+msgstr "C’est la configuration la plus simple, vous n’avez rien à installer."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
msgstr ""
-"Si vous utiliser un chiffrement (comme HTTPS). Il ne connaitra que la "
+"Si vous utilisez le chiffrement (tel que HTTPS). Il ne connaîtra que la "
"destination."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr "Pourquoi cela s'appelle Tor ?"
+msgstr "Pourquoi s’appelle-t-il Tor ?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1005,7 +1005,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
"\"TOR\"."
-msgstr "Note : même s'il est à l'origine un acronyme, Tor ne s'écrit pas \"TOR\"."
+msgstr ""
+"Note : Même s’il est provenu d’un acronyme à l’origine, Tor ne s’écrit pas «"
+" TOR »."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2698,7 +2700,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
-msgstr "Pourquoi Google apparait dans une langue étrangère ?"
+msgstr "Pourquoi Google apparaît-il en langues étrangères ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2835,9 +2837,9 @@ msgid ""
"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
msgstr ""
-"En théorie, seul un accès physique pourrait compromettre votre système, car "
-"Gmail et les services similaires envois seulement leurs témoins à travers "
-"une connexion SSL."
+"En théorie, seul un accès physique devrait compromettre votre système, car "
+"Gmail et les services semblables ne devraient envoyer le témoin que par une "
+"connexion SSL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2869,7 +2871,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je installer le Navigateur Tor ?"
+msgstr "Comment puis-je installer le Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3125,8 +3127,8 @@ msgid ""
"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
"regular browser."
msgstr ""
-"Cela signifie que un observateur peut collecter votre trafic aussi "
-"facilement qu'avec un navigateur classique."
+"Cela signifie qu’un observateur peut capter votre trafic aussi facilement "
+"que n’importe quel navigateur ordinaire."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3149,7 +3151,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr "Je suis sensé \"modifier mon torrc\"; Qu'est-ce que cela signifie ?"
+msgstr "Je suis censé « modifier mon torrc ». Qu’est-ce que cela signifie ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3188,7 +3190,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr "Sur Windows et Linux :"
+msgstr "Sur Windows ou Linux :"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3386,7 +3388,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What happened to Orfox?"
-msgstr "Qu'est-il arrivé à Orfox ?"
+msgstr "Qu’est-il arrivé à Orfox ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3400,7 +3402,8 @@ msgstr ""
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
msgstr ""
-"Ai-je besoin du Navigateur Tor pour Android et d'Orbot, ou un seulement ?"
+"Ai-je besoin à la fois du Navigateur Tor pour Android et d’Orbot ou d’un "
+"seul ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3443,7 +3446,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr "Est-ce que le Navigateur Tor est disponible sur F-Droid ?"
+msgstr "Le Navigateur Tor est-il proposé sur F-Droid ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4159,7 +4162,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr "Puis-je naviguer normalement sur les sites HTTPS avec Tor ?"
+msgstr "Puis-je parcourir des sites HTTPS ordinaires avec Tor ?"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4349,12 +4352,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
-msgstr "Vais-je obtenir un meilleur anonymat si je met en place un relais ?"
+msgstr "Mon anonymat est-il meilleur si je fais fonctionner un relais ?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr "Oui, vous obtiendrais un meilleur anonymat contre certaines attaques."
+msgstr "Oui, vous obtiendrez un meilleur anonymat contre certaines attaques."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4430,8 +4433,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
msgstr ""
-"Puis-je mettre en place un relais Tor en utilisant une adresse IP dynamique "
-"?"
+"Puis-je faire fonctionner un relais Tor en utilisant une adresse IP "
+"dynamique ?"
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6272,7 +6275,7 @@ msgstr "### autorité de ponts"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relais spécialisé qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
+msgstr "Un relais spécialisé qui conserve la liste des [ponts](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6542,9 +6545,9 @@ msgid ""
" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
"the other directory authorities."
msgstr ""
-"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui maintient une liste de relais en"
-" cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus)"
-" avec les autres autorités d’annuaire."
+"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui conserve une liste de relais en "
+"cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus) "
+"avec les autres autorités d’annuaire."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7392,7 +7395,7 @@ msgstr "### Orfox"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr "Orfox n'est plus maintenu ou supporté."
+msgstr "Orfox n’est plus entretenu ni ne reçoit de soutien."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8697,7 +8700,7 @@ msgstr "J’éprouve des difficultés à mettre Vidalia à jour ou à l’utilis
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia n’est plus maintenue ni prise en charge."
+msgstr "Vidalia n’est plus entretenue ni ne reçoit de soutien."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
commit c8ebe8a7fc63d713970f4ffc24f7b08495bdcafb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 19:23:31 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+fr.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 655d4bbca..9440e2664 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
-"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert maintenu par le Projet Tor"
-" et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
+"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert administré par le Projet "
+"Tor et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
commit e9928cd248ba33b400786569eddd5b2fb074bf5a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 19:23:22 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fr.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 655d4bbca..9440e2664 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
-"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert maintenu par le Projet Tor"
-" et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
+"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert administré par le Projet "
+"Tor et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
commit f1d404ba102671b67f543f913248692dd20ea063
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 19:15:52 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index c28068372..be1548a04 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
" browse, communicate, and express themselves online privately."
msgstr ""
"En tant qu’organisme sans but lucratif, nous comptons sur les contributions "
-"de personnes comme vous pour nous aider à créer et à maintenir des "
+"de personnes comme vous pour nous aider à créer et à entretenir des "
"technologies utilisées par des millions d’utilisateurs tous les jours pour "
"naviguer, communiquer et s’exprimer sur Internet en toute confidentialité."
commit 58f28ea51312376f2c9a55c6ac0878add57102f2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Nov 26 19:15:45 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index c28068372..be1548a04 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
" browse, communicate, and express themselves online privately."
msgstr ""
"En tant qu’organisme sans but lucratif, nous comptons sur les contributions "
-"de personnes comme vous pour nous aider à créer et à maintenir des "
+"de personnes comme vous pour nous aider à créer et à entretenir des "
"technologies utilisées par des millions d’utilisateurs tous les jours pour "
"naviguer, communiquer et s’exprimer sur Internet en toute confidentialité."