commit 08308526bfa2e0211f691ec35a59a7146cdae89e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 27 22:50:12 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
fr/torbrowser_strings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fr/torbrowser_strings.dtd b/fr/torbrowser_strings.dtd
index 0b81a75851..067bd8dc53 100644
--- a/fr/torbrowser_strings.dtd
+++ b/fr/torbrowser_strings.dtd
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- Location note: Tor First run messages -->
<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Bienvenue">
<!ENTITY firstrun_welcome_title "Vous êtes prêt.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_message "Le Navigateur Tor offre le plus haut niveau de confidentialité et de sécurité pour parcourir le Web. Vous êtes maintenant protégé contre le pistage, la surveillance et la censure. Cette présentation rapide vous montrera comment faire.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "Le Navigateur Tor offre le plus haut niveau de confidentialité et de sécurité pour parcourir la Toile. Vous êtes maintenant protégé contre le pistage, la surveillance et la censure. Cette présentation rapide vous montrera comment faire.">
<!ENTITY firstrun_welcome_next "Commencer maintenant">
<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Confidentialité">
<!ENTITY firstrun_privacy_title "Repoussez les traqueurs et les fouineurs.">
commit 0a45d94a20a4376ac078f79871c82804a2a4c4d7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 27 22:50:06 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
fr/torbrowser_strings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fr/torbrowser_strings.dtd b/fr/torbrowser_strings.dtd
index 0b81a75851..067bd8dc53 100644
--- a/fr/torbrowser_strings.dtd
+++ b/fr/torbrowser_strings.dtd
@@ -1,7 +1,7 @@
<!-- Location note: Tor First run messages -->
<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Bienvenue">
<!ENTITY firstrun_welcome_title "Vous êtes prêt.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_message "Le Navigateur Tor offre le plus haut niveau de confidentialité et de sécurité pour parcourir le Web. Vous êtes maintenant protégé contre le pistage, la surveillance et la censure. Cette présentation rapide vous montrera comment faire.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "Le Navigateur Tor offre le plus haut niveau de confidentialité et de sécurité pour parcourir la Toile. Vous êtes maintenant protégé contre le pistage, la surveillance et la censure. Cette présentation rapide vous montrera comment faire.">
<!ENTITY firstrun_welcome_next "Commencer maintenant">
<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Confidentialité">
<!ENTITY firstrun_privacy_title "Repoussez les traqueurs et les fouineurs.">
commit bd969d45fe929b5b413604f79a17721f1e36b013
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 27 22:48:41 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
fr.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index f90b0793af..cd6328a29f 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 22:39+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -813,18 +813,18 @@ msgstr "Choisir un fichier conteneur"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non sécurisé ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non-sécurisé n’est <b>pas anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous identifier ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
+msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non sécurisé n’est <b>pas anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous identifier ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Démarrage du navigateur non-sécurisé…"
+msgstr "Démarrage du navigateur non sécurisé…"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "Cela peut prendre du temps, merci de patienter."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Fermeture du navigateur non-sécurisé…"
+msgstr "Fermeture du navigateur non sécurisé…"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "Cela peut prendre du temps et vous ne devez pas redémarrer le navigateur non-sécurisé avant sa fermeture complète."
+msgstr "Cela peut prendre du temps et vous ne devez pas redémarrer le navigateur non sécurisé avant sa fermeture complète."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -847,13 +847,13 @@ msgstr "Échec du redémarrage de Tor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Navigateur non-sécurisé"
+msgstr "Navigateur non sécurisé"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d’utilisation, ou est en train d’être nettoyé. Veuillez réessayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non sécurisé est en cours d’utilisation, ou est en train d’être nettoyé. Veuillez réessayer dans un moment."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "Navigateur Web anonyme"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "Naviguer sur le Web sans anonymat"
+msgstr "Naviguer sur le Toile sans anonymat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Navigateur Web non-sécurisé"
+msgstr "Navigateur Web non sécurisé"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
commit 4947e646ddb9f3fb48a047d7311cfd8a621b8ef6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 27 22:47:37 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_completed
---
fr.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index f90b0793af..cd6328a29f 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 22:39+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -813,18 +813,18 @@ msgstr "Choisir un fichier conteneur"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non sécurisé ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non-sécurisé n’est <b>pas anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous identifier ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
+msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non sécurisé n’est <b>pas anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous identifier ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Démarrage du navigateur non-sécurisé…"
+msgstr "Démarrage du navigateur non sécurisé…"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "Cela peut prendre du temps, merci de patienter."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Fermeture du navigateur non-sécurisé…"
+msgstr "Fermeture du navigateur non sécurisé…"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "Cela peut prendre du temps et vous ne devez pas redémarrer le navigateur non-sécurisé avant sa fermeture complète."
+msgstr "Cela peut prendre du temps et vous ne devez pas redémarrer le navigateur non sécurisé avant sa fermeture complète."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -847,13 +847,13 @@ msgstr "Échec du redémarrage de Tor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Navigateur non-sécurisé"
+msgstr "Navigateur non sécurisé"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d’utilisation, ou est en train d’être nettoyé. Veuillez réessayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non sécurisé est en cours d’utilisation, ou est en train d’être nettoyé. Veuillez réessayer dans un moment."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "Navigateur Web anonyme"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "Naviguer sur le Web sans anonymat"
+msgstr "Naviguer sur le Toile sans anonymat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Navigateur Web non-sécurisé"
+msgstr "Navigateur Web non sécurisé"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
commit 7916a4c0cca7626bad9cb31b122aa8f8dab7b41c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 27 22:47:27 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
fr.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index f90b0793af..cd6328a29f 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-27 22:39+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -813,18 +813,18 @@ msgstr "Choisir un fichier conteneur"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non sécurisé ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non-sécurisé n’est <b>pas anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous identifier ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
+msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non sécurisé n’est <b>pas anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non sécurisé que si nécessaire, par exemple\\nsi vous devez vous identifier ou vous inscrire pour activer votre connexion Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Démarrage du navigateur non-sécurisé…"
+msgstr "Démarrage du navigateur non sécurisé…"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -832,13 +832,13 @@ msgstr "Cela peut prendre du temps, merci de patienter."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Fermeture du navigateur non-sécurisé…"
+msgstr "Fermeture du navigateur non sécurisé…"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "Cela peut prendre du temps et vous ne devez pas redémarrer le navigateur non-sécurisé avant sa fermeture complète."
+msgstr "Cela peut prendre du temps et vous ne devez pas redémarrer le navigateur non sécurisé avant sa fermeture complète."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -847,13 +847,13 @@ msgstr "Échec du redémarrage de Tor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Navigateur non-sécurisé"
+msgstr "Navigateur non sécurisé"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d’utilisation, ou est en train d’être nettoyé. Veuillez réessayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non sécurisé est en cours d’utilisation, ou est en train d’être nettoyé. Veuillez réessayer dans un moment."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "Navigateur Web anonyme"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "Naviguer sur le Web sans anonymat"
+msgstr "Naviguer sur le Toile sans anonymat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Navigateur Web non-sécurisé"
+msgstr "Navigateur Web non sécurisé"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
commit b1d61675903d5e0bd130ac6189a48e984a6842d2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Nov 27 22:23:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 27 +++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 3d2a499a98..e560199103 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -537,9 +537,9 @@ msgid ""
"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
"diffs since the last release) for suspicious things."
msgstr ""
-"Tor est à code source ouvert et vous devriez toujours la présence de choses "
-"suspectes dans la source (ou au moins les différences depuis la dernière "
-"version)."
+"Tor est à code source ouvert et vous devriez toujours vérifier la présence "
+"de choses suspectes dans la source (ou au moins les différences depuis la "
+"dernière version)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,6 +547,8 @@ msgid ""
"If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
"something funny might be going on."
msgstr ""
+"Si nous (ou les distributeurs) ne vous donnons pas la source, c’est un signe"
+" patent que quelque chose de bizarre puisse se passer."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -554,6 +556,9 @@ msgid ""
"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
msgstr ""
+"Vous devriez aussi contrôler les [signatures PGP](/fr/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) des versions afin de vous assurer que personne n’a altéré les "
+"sites de distribution."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -561,6 +566,7 @@ msgid ""
"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
"anonymity."
msgstr ""
+"De plus, des bogues accidentels dans Tor pourraient affecter votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -568,6 +574,8 @@ msgid ""
"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
"your Tor versions up-to-date."
msgstr ""
+"Nous trouvons et corrigeons régulièrement des bogues relatifs à l’anonymat. "
+"Donc, assurez-vous de toujours garder vos versions de Tor à jour."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
@@ -581,6 +589,10 @@ msgid ""
"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
" to be able to recommend a safe configuration."
msgstr ""
+"Il existe de nombreux autres programmes que vous pouvez utiliser avec Tor, "
+"mais nous n’avons pas effectué de recherche assez poussée des problèmes "
+"d’anonymat au niveau de l’application sur chacun d’eux pour recommander une "
+"configuration sûre."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -589,11 +601,16 @@ msgid ""
"specific "
"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
msgstr ""
+"Vous trouverez sur notre wiki une liste d’instructions gérée par la "
+"communauté afin de [torifier des applications "
+"particulières](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWT…."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
msgstr ""
+"Veuillez ajouter des éléments à cette liste afin de nous aider à en assurer "
+"la justesse."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -601,6 +618,8 @@ msgid ""
"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
"the web safely using Tor."
msgstr ""
+"La plupart des gens utilisent le Navigateur Tor, qui comprend tout ce dont "
+"vous avez besoin pour parcourir la Toile en toute sécurité en utilisant Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8202,7 +8221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application "
"logicielle pour récupérer, présenter et parcourir des ressources "
-"d’informations sur le Web."
+"informationnelles sur la Toile."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)