tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
October 2019
- 22 participants
- 4141 discussions

[translation/tor-launcher-network-settings] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-network-settings
by translation@torproject.org 24 Oct '19
by translation@torproject.org 24 Oct '19
24 Oct '19
commit 467cbf5b22ab98514b9778b3f750222b3dacba80
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 24 18:52:27 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
cs/network-settings.dtd | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/cs/network-settings.dtd b/cs/network-settings.dtd
index 4781945a2..f99a50ae5 100644
--- a/cs/network-settings.dtd
+++ b/cs/network-settings.dtd
@@ -37,7 +37,7 @@
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Tento počítač používá firewall, který povoluje připojení pouze přes některé porty.">
-<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Allowed Ports">
+<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Povolené porty">
<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Tor je v mé zemi cenzurován">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Vyberte vestavěný most">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "vyberte most">
@@ -63,21 +63,21 @@
<!-- #31286 about:preferences strings -->
<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
-<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
-<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
+<!ENTITY torPreferences.torSettings "Nastavení sítě Tor">
+<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Prohlížeč Tor vás připojí k síti Tor, provozované tisíci dobrovolníků po celém světě." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Zjistit více">
<!ENTITY torPreferences.bridges "Bridge">
<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Bridges help you access the Tor Network in places where Tor is blocked. Depending on where you are, one bridge may work better than another.">
-<!ENTITY torPreferences.useBridge "Use a bridge">
+<!ENTITY torPreferences.useBridge "Použít bridge">
<!ENTITY torPreferences.requestNewBridge "Požádat o nový most…">
<!ENTITY torPreferences.provideBridge "Provide a bridge">
<!ENTITY torPreferences.advanced "Pokročilé">
-<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "Configure how Tor Browser connects to the internet.">
-<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "Comma-separated values">
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogTitle "Request Bridge">
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogWaitPrompt "Contacting BridgeDB. Please Wait.">
+<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "Nastavení, jak se prohlížeč Tor připojuje k internetu.">
+<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "Hodnoty oddělené čárkou">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogTitle "Požádat o most">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogWaitPrompt "Kontaktování BridgeDB. Čekejte prosím.">
<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogSolvePrompt "Pro vyžádání mostu prosím opište kód CAPTCHA.">
<!ENTITY torPreferences.requestBridgeErrorBadSolution "Neopsali jste kód správně. Zkuste to prosím znovu.">
-<!ENTITY torPreferences.viewTorLogs "View the Tor logs.">
-<!ENTITY torPreferences.viewLogs "View Logs…">
-<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "Tor Logs">
+<!ENTITY torPreferences.viewTorLogs "Zobrazit protokol sítě Tor">
+<!ENTITY torPreferences.viewLogs "Zobrazit protokol…">
+<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "Protokol sítě Tor">
1
0

[onionperf/master] Updates the installation instructions for Debian Stable
by irl@torproject.org 24 Oct '19
by irl@torproject.org 24 Oct '19
24 Oct '19
commit a64b0e6479a24ec0d226b412f8b102a706a304b7
Author: Ana Custura <ana(a)netstat.org.uk>
Date: Thu Oct 24 19:23:07 2019 +0100
Updates the installation instructions for Debian Stable
---
README.md | 21 ++++-----------------
1 file changed, 4 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/README.md b/README.md
index ccd4065..51a9982 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -19,12 +19,7 @@ For a dockerized setup, see https://github.com/hiromipaw/onionperf-docker
These are the quick deployment instructions for the current Debian stable distribution.
```
-sudo apt install git cmake make build-essential gcc libigraph0-dev libglib2.0-dev python-dev libxml2-dev python-lxml python-networkx python-scipy python-matplotlib python-numpy libevent-dev libssl-dev
-
-echo 'deb http://deb.debian.org/debian stretch-backports main' >> /etc/apt/sources.list
-apt update
-apt-get -t stretch-backports install python-stem tor
-
+sudo apt install git cmake make build-essential gcc libigraph0-dev libglib2.0-dev python-dev libxml2-dev python-lxml python-networkx python-scipy python-matplotlib python-numpy libevent-dev libssl-dev python-stem tor
git clone https://github.com/shadow/tgen.git
cd tgen
@@ -32,11 +27,10 @@ mkdir build
cd build
cmake .. -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/home/$USER/.local
make
-ln -s ~/tgen/build/tgen /usr/bin/tgen
+sudo ln -s ~/tgen/build/tgen /usr/bin/tgen
-git clone https://github.com/ana-cc/onionperf
+git clone https://github.com/torproject/onionperf
cd onionperf
-git checkout steins_gate
sudo python setup.py build
sudo python setup.py install
```
@@ -74,16 +68,9 @@ sudo apt install cmake make build-essential gcc libigraph0-dev libglib2.0-dev py
The easiest way to satisfy all system dependencies is to use a package manager.
```
-apt install tor libxml2-dev python-lxml python-networkx python-scipy python-matplotlib python-numpy
+apt install tor libxml2-dev python-lxml python-networkx python-scipy python-matplotlib python-numpy python-stem
```
-Ensure stem is the latest version for onion v3 service compatiblity, by installing from backports:
-
-```
-echo 'deb http://deb.debian.org/debian stretch-backports main' >> /etc/apt/sources.list
-apt update
-apt-get -t stretch-backports install python-stem
-```
#### Option 2: pip
1
0

[translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
by translation@torproject.org 24 Oct '19
by translation@torproject.org 24 Oct '19
24 Oct '19
commit 94103579e591634a9e47e591404d9de21fe06192
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 24 17:53:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+ca.po | 1550 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1550 insertions(+)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
new file mode 100644
index 000000000..453e4c284
--- /dev/null
+++ b/contents+ca.po
@@ -0,0 +1,1550 @@
+# Translators:
+# Jaime Muñoz Martín <jmmartin_5(a)outlook.com>, 2019
+# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# Benny Beat <bennybeat(a)gmail.com>, 2019
+# Marc Ripoll <markripesp(a)gmail.com>, 2019
+# jmontane, 2019
+# Ecron <ecron_89(a)hotmail.com>, 2019
+# Assumpta, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-22 18:47+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Assumpta, 2019\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimat a la xarxa"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "inici"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### QUANT A NOSALTRES ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr "Creiem que tothom hauria de poder explorar Internet amb privadesa."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr "Som el Tor Project, una organització sense ànim de lucre 501(c)3 US."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Promovem els drets humans i defensem la vostra privadesa en línia mitjançant"
+" el programari lliure i les xarxes obertes. [Coneixeu el nostre "
+"equip](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr ""
+"El seguiment, la vigilància i la censura en línia estan a l'ordre del dia."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Take back the internet with Tor. Donate now."
+msgstr "Recupereu Internet gràcies al Tor. Feu-hi un donatiu ara."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Dóna avui, i Mozilla donarà el mateix import."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "El Tor Project"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Obteniu assistència"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Us cal ajuda? Visiteu el nostre [Portal "
+"d'assistència](https://support.torproject.org/ca), amb respostes a les "
+"preguntes més freqüents sobre el Tor, eludir la censura, utilitzar els "
+"serveis onion, i més."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Baixada"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Patrocinadors"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Premsa"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Assistència"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Feina"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Feu una donació"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Feu una donació"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Èxit"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Ara ja podeu navegar amb llibertat."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"El Tor és l'eina més potent per a la privadesa i la llibertat a la xarxa."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"És un programari gratuït i de codi obert, mantingut pel Projecte Tor i per "
+"una comunitat de voluntaris d'arreu del món."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Us necessitem per mantenir el Tor segur per a milions de persones d'arreu "
+"del món. [Feu una donació](https://donate.torproject.org/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Història"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Baixeu l'alfa del Navegador Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Abans de llançar una versió estable del nostre programari, llancem una "
+"versió alfa per provar funcions i trobar errors."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Baixeu la versió alfa només si no us importa que algunes coses no funcionin "
+"correctament, si voleu ajudar-nos a trobar i [notificar "
+"errors](https://support.torproject.org/ca/misc/bug-or-feedback/) i si no us "
+"suposa cap risc."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Baixeu el Navegador Tor en la vostra llengua"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"Volem que tothom pugui gaudir del Navegador Tor en la seva pròpia llengua. "
+"Ara està disponible en 30 llengües diferents, i estem treballant per "
+"afegir-n'hi més. Ens voleu ajudar a traduir-lo? "
+"[Consulteu](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Baixeu el codi font del Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Premis Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr ""
+"### Premis Cy Pres – Privadesa dels consumidors i Privadesa a la xarxa"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+"Els premis _Cy pres_ són fons distribuïts com a part dels diners d'acords de"
+" demandes col·lectives dels Estats Units. Quan la totalitat dels fons no es "
+"poden distribuir entre els demandants, es poden distribuir entre grups sense"
+" ànim de lucre, d'advocacia i a grups de recerca que generalment representen"
+" els demandants. Els premis _cy pres_ de privadesa dels consumidors poden "
+"ajudar el Tor Project a ensenyar a individus i organitzacions a mantenir la "
+"seva privadesa en línia, a defensar les proteccions de privadesa i a "
+"desenvolupar importants tecnologies de codi obert gratuïtes que prioritzin "
+"la privadesa."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### Quant al Tor Project"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"El Tor Project és una organització sense ànim de lucre ubicada als EUA, "
+"tipus 501(c)3, fundada el 2006 amb la missió de promoure els drets humans i "
+"les llibertats mitjançant:"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"- La creació i la implementació de tecnologies d'anonimat i privadesa "
+"gratuïtes i obertes,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "- El suport de la seva disponibilitat i ús sense restriccions, i"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr "- L'ampliació de la seva comprensió científica i popular."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
+"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"El Tor Project i la comunitat que l'envolta, desenvolupa i distribueix "
+"algunes de les tecnologies de privadesa gratuïtes i de codi obert més "
+"populars i àmpliament utilitzades: el Navegador Tor i la xarxa Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"A més del desenvolupament de les tecnologies, l'organització ajuda la gent a"
+" mantenir la privadesa en línia. El Tor Project ha ensenyat a milers "
+"d'activistes, periodistes, defensors dels drets humans, bibliotecaris, "
+"consumidors i usuaris d'internet en general a protegir i mantenir la "
+"privadesa en línia."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"El Tor Project és considerat un capdavanter de la privadesa en línia, i [els"
+" mitjans de comunicació el consulten sovint per obtenir informació sobre com"
+" els individus i els consumidors poden protegir la seva "
+"privadesa](https://www.torproject.org/ca/press/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+"En el passat, el Projecte Tor ha rebut els premis _cy pres_ de privadesa del"
+" consumidor mitjançant les subvencions de la Fundació Rose sobre la "
+"privadesa del consumidor. L’organització té més d’una dècada d’experiència "
+"en la realització de projectes amb entitats de finançament i socis tan "
+"variats com el Departament d’Estat dels Estats Units – Oficina de "
+"Democràcia, Drets Humans i Treball; la National Science Foundation; "
+"l'Agència de Projectes de Recerca Avançada en Defensa (DARPA en anglès); i "
+"el Media Democracy Fund."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Contacteu amb el Tor Project sobre un Premi Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
+msgstr ""
+"Si voleu parlar amb algú del Tor Project sobre si l'organització podria ser "
+"o no ser candidata a un premi _cy pres_, contacteu amb Sarah Stevenson, "
+"Directora de Finançament, a l'adreça "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### Més informació"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr ""
+"- [El Tor Project als mitjans de "
+"comunicació](https://www.torproject.org/ca/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"- [Informes financers del Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/ca/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"- [Membres del Consell i personal del Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/ca/about/people/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"The Tor Project, Inc, esdevingué una organització sense ànim de lucre tipus "
+"501(c)3 el 2006, però la idea de l'«encaminament onion» va començar a "
+"mitjans dels anys 90."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"**Com els usuaris del Tor, els desenvolupadors, investigadors i fundadors "
+"que l'han fet possible són un grup de persones divers. Però totes les "
+"persones involucrades en el Tor comparteixen una idea: els usuaris "
+"d'internet han de tenir accés privat a una xarxa sense censura.**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"Als anys 90, s'anava fent patent la manca de seguretat d'internet i la "
+"possibilitat d'utilitzar-la per rastrejar i vigilar i, el 1995, David "
+"Goldschalg, Mike Reed i Paul Syverson, del Naval Research Lab (NRL) dels "
+"EUA, es van plantejar si hi havia alguna manera de crear connexions "
+"d'internet que no revelessin qui parlava amb qui, ni tan sols a algú que "
+"supervisés la xarxa."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"La resposta va ser la creació i la implementació dels primers dissenys "
+"d'investigació i dels prototips de l'encaminament onion."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"L'objectiu de l'encaminament onion era trobar la manera d'utilitzar internet"
+" amb el màxim de privadesa, i la idea era encaminar el trànsit a través de "
+"múltiples servidors i xifrar cada pas del camí."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "I encara és una explicació simple de com funciona el Tor actualment."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"A principis de la dècada del 2000, Roger Dingledine, que s'acabava de "
+"llicenciar a l'[Institut Tecnològic de Massachusetts "
+"(MIT)](https://web.mit.edu/) va començar a treballar en un projecte "
+"d'encaminament onion de l'NRL amb Paul Syverson."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Per diferenciar aquest treball original de l'NRL dels altres intents "
+"d'encaminament onion que començaven a aparèixer arreu, Roger va batejar el "
+"projecte amb el nom de Tor, les sigles de \"The Onion Routing\". Nick "
+"Mathewson, un company de classe de Roger del MIT, es va unir al projecte poc"
+" després."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"Des del seu origen als anys 90, l'encaminament onion es va concebre per "
+"dependre d'una xarxa descentralitzada. Calia que la xarxa l'operessin "
+"entitats amb interessos i intencions diverses, i que el programari fos "
+"gratuït i obert per maximitzar la transparència i la independència."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"És per això que, l'octubre de 2002, quan la xarxa Tor es va començar a "
+"implementar, el seu codi es va publicar amb una llicència de programari "
+"gratuït i obert."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"A finals de 2003, la xarxa tenia vora una dotzena de nodes voluntaris, la "
+"majoria als EUA, més un a Alemanya."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Reconeixent els beneficis del Tor per als drets digitals, l'[Electronic "
+"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) va començar a finançar el "
+"treball de Roger i Nick en el Tor el 2004. El 2006 es va fundar "
+"l'organització sense ànim de lucre tipus 501(c)3 Tor Project Inc., per "
+"mantenir el desenvolupament del Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"El 2007, l'organització va començar a desenvolupar ponts cap a la xarxa Tor "
+"per afrontar la censura, com ara per esquivar els tallafocs dels governs i "
+"permetre que els seus usuaris accedissin a la web oberta."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"El Tor va començar a fer-se popular entre els activistes i els usuaris amb "
+"coneixements tècnics interessats en la privadesa, però encara era difícil "
+"d'utilitzar, per als menys versats. Per això, a partir de 2005 es van "
+"començar a desenvolupar eines addicionals al servidor intermediari Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"El desenvolupament del Navegador Tor es va iniciar al "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
+" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
+"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"El Tor va ser una eina fonamental durant la [Primavera "
+"Àrab](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) que va començar a "
+"finals del 2010, gràcies al fet que el Navegador Tor va fer més accessible "
+"per als usuaris i activistes corrents la xarxa Tor. No només protegia la "
+"identitat de la gent en línia, sinó que també els permetia accedir a "
+"recursos bàsics, xarxes socials i llocs web que estaven bloquejats."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+msgstr ""
+"La necessitat d'eines que protegissin de la vigilància massiva va esdevenir "
+"una preocupació generalitzada gràcies a les [revelacions de Snowden el "
+"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Tor no només va ser fonamental per a les filtracions d'Snowden, sinó que el "
+"contingut dels documents també sostenia que, en aquell moment, [el Tor no es"
+" podia piratejar](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Potser hi ha més consciència social sobre el seguiment, la vigilància i la "
+"censura, però també hi ha més presència d'aquests obstacles a la llibertat "
+"d'internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"Actualment, la xarxa té [milers de relés](https://metrics.torproject.org) "
+"mantinguts per voluntaris i milions d'usuaris d'arreu del món. I és aquesta "
+"diversitat, la que protegeix els usuaris del Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"La gent del Tor Project ens esforcem cada dia perquè tothom tingui accés "
+"privat a una internet sense censura, i el Tor ha esdevingut l'eina més "
+"potent del món per a la privadesa i la llibertat en línia."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Però el Tor no és un programari qualsevol. És un treball d'amor produït per "
+"una comunitat internacional de gent compromesa amb als drets humans. El Tor "
+"Project està [profundament compromès](https://blog.torproject.org/tor-"
+"social-contract) amb la transparència i la seguretat dels seus usuaris."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Gent"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Som un equip internacional que creu que tothom hauria de tenir accés privat "
+"a una web sense censures."
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"Tenir una base d'usuaris diversa fa que també tinguem diverses fonts de "
+"finançament. La nostra meta és continuar diversificant-lo. Per a preguntes "
+"sobre patrocinis, envieu un correu a giving(at)torproject.org."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"El Tor Project, Inc. és una organització sense ànim de lucre US 501(c)(3) "
+"compromesa amb la transparència en el seu treball i els seus informes."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Versió nova: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Aquesta versió corregeix moltes vulnerabilitats de seguretat. L'hauríeu "
+"d'actualitzar al més aviat possible."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"La bona notícia sobre la versió 3.12 és que hem canviat per complet els "
+"mètodes d'instal·lació per al Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Versió nova: Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Hi ha disponible per a baixar una versió alfa nova. Si compileu el Tor des "
+"del codi font, podeu baixar el de la 0.4.0.1-alpha des del lloc habitual del"
+" web."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Versió nova: Navegador Tor 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"Ja podeu baixar el Navegador Tor 8.5a10 des de la pàgina del <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">projecte del Navegador Tor, i també des del nostre <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">directori de distribució</a>. "
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntes Més Freqüents sobre la marca Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:73 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:73
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Baixa el Navegador Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Baixeu el Navegador Tor i proveu com és navegar amb privadesa real, sense "
+"seguiments, vigilància ni censura."
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr "La nostra missió:"
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Promoure els drets humans i les llibertats per mitjà de la creació i la "
+"implementació de tecnologies d'anonimat i privadesa gratuïtes i de codi "
+"obert, el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense "
+"restriccions i el foment de la seva comprensió científica i popular."
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Subscriviu-vos al nostre butlletí"
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del Tor Project:"
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registra'm"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Podeu trobar informació sobre la marca, avisos de drets d'autor, i regles "
+"per a l'ús per part de tercers en les %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/navbar.html:20
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"La imatge següent mostra quina informació poden veure els tafaners amb el "
+"Navegador Tor i un xifratge HTTPS, i sense:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó «Tor» per saber quines dades poden veure els observadors "
+"quan utilitzeu el Tor. El botó es posarà de color verd per indicar que el "
+"Tor està encès."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó «HTTPS» per saber quines dades poden veure els observadors "
+"quan utilitzeu HTTPS. El botó es posarà de color verd per indicar que el Tor"
+" està encès."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Quan ambdós botons estan verds, es mostren les dades que poden veure els "
+"observadors quan utilitzeu ambdues eines."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Quan ambdós botons estan grisos, es mostren les dades que poden veure els "
+"observadors quan no utilitzeu cap de les dues eines."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "DADES POTENCIALMENT VISIBLES"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Lloc.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "El lloc web que s'està visitant."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "usuari / contrasenya"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Nom d'usuari i contrasenya utilitzats per a l'autenticació."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "dades"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Dades que s'estan transmetent."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "ubicació"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Ubicació en la xarxa de l'ordinador utilitzat per a visitar el lloc web "
+"(l'adreça IP pública)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Si s'està utilitzant el Tor o no."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Xategeu amb nosaltres al"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Feu preguntes sobre com utilitzar el Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Discutiu sobre el codi i els protocols del Tor. Agraïm les vostres idees."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Poseu-vos en contacte amb altres traductors"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "Mireu les nostres reunions públiques o participeu-hi."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Discutiu sobre temes relacionats amb l'organització i la comunitat: trobades"
+" i participació."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Discutiu sobre mantenir un node Tor."
+
+#: templates/contact.html:15
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "Parleu amb la comunitat Tor global del sud."
+
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Comenteu-nos millores per als nostres llocs web."
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Discutiu idees relacionades amb l'UX."
+
+#: templates/contact.html:23
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Cerqueu-nos a les xarxes socials"
+
+#: templates/contact.html:37
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Feu-vos voluntari del Tor"
+
+#: templates/contact.html:41
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Involucreu-vos"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Uniu-vos a una llista de correu"
+
+#: templates/contact.html:50
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Els nostres equips col·laboren en canals oberts, incloses llistes de correu;"
+" us animem a unir-vos-hi. Si teniu una pregunta per a un equip en concret "
+"que no es troba resolta en el portal d'assistència, podeu preguntar-la en la"
+" llista corresponent. També us hi podeu subscriure i observar :)"
+
+#: templates/contact.html:63
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Informeu d'un error o envieu comentaris."
+
+#: templates/contact.html:64
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"El Tor es refia de l'ajuda d'usuaris i voluntaris d'arreu del món per "
+"millorar el nostre programari i recursos. Així doncs, apreciem molt els "
+"vostres comentaris (nosaltres i tots els usuaris del Tor)."
+
+#: templates/contact.html:70
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Aviseu-nos sobre un node dolent."
+
+#: templates/contact.html:71
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Si trobeu un node que creieu que és maliciós, que no està ben configurat o "
+"que està malmès, llegiu la pàgina de la wiki i l'entrada del blog sobre com "
+"informar-ne."
+
+#: templates/contact.html:79
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Informeu d'un problema de seguretat."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
+msgstr ""
+"Si heu trobat un problema de seguretat en un dels nostres projectes o en la "
+"nostra infraestructura, envieu-nos un correu a tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. Si heu trobat un error de seguretat en el Tor"
+" o el Navegador Tor, us encoratgem a enviar-lo al nostre"
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid "bug bounty program."
+msgstr "programa de recompensa d'errors."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Si voleu xifrar el vostre correu, podeu obtenir la clau GPG pública de la "
+"llista si contacteu amb tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org o des de "
+"pool.sks-keyservers.net. Aquí teniu l'empremta:"
+
+#: templates/contact.html:100
+msgid "Email us"
+msgstr "Envieu-nos un correu"
+
+#: templates/contact.html:101
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving(a)torproject.org"
+msgstr ""
+"Per a preguntes i comentaris sobre l'organització sense ànim de lucre Tor: "
+"qüestions sobre la marca, afiliació i coordinació, consultes sobre "
+"contractes, etc., envieu-nos un correu electrònic a "
+"frontdesk(a)torproject.org. Per a qüestions relacionades amb donacions, "
+"contacteu amb giving(a)torproject.org"
+
+#: templates/contact.html:107
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Correu postal"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Baixeu el Navegador Tor per a l'Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Protegiu-vos del seguiment, la vigilància i la censura."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
+#: templates/download-android.html:24
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Baixa l'APK"
+
+#: templates/download-android.html:26
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Ves al Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:28
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Ves a l'F-Droid"
+
+#: templates/download-android.html:38
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr "Sou usuari d'iOS? Us recomanem que proveu l'Onion Browser."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
+
+#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: templates/download.html:5
+msgid "Get Connected"
+msgstr "Connecteu-vos-hi"
+
+#: templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Connecteu-vos-hi"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Si esteu en un país on el Tor es troba blocat, podeu configurar-lo perquè es"
+" connecti a un pont durant el procés de configuració."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Seleccioneu «Tor està censurat al meu país»."
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Si el Tor no està censurat, una de les causes més freqüents dels errors de "
+"connexió és un rellotge del sistema incorrecte. Comproveu que estigui ben "
+"configurat."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portal d'assistència"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
+msgstr "Llegiu altres PMF al Portal d'Assistència"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Protegiu-vos"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "No utilitzeu la xarxa torrent a través del Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor blocarà connectors com ara Flash, RealPlayer, Quicktime i "
+"d'altres: els podrien manipular perquè revelin la vostra adreça IP."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"No recomanem que instal·leu cap connector o extensió addicional en el "
+"Navegador Tor."
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Els connectors o extensions podrien eludir el Tor o comprometre la vostra "
+"privadesa. El Navegador Tor ja s'ofereix amb HTTPS Everywhere, NoScript i "
+"altres pedaços per protegir la vostra privadesa i seguretat."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Llegiu el %s per a més consells sobre solució de problemes."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "Verifiqueu la signatura del Navegador Tor"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Lluiteu per la privadesa i la llibertat en la xarxa."
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Som una organització sense ànim de lucre i ens refiem de l'ajuda dels "
+"col·laboradors per mantenir el Tor robust i segur per a milions de persones "
+"d'arreu del món."
+
+#: templates/hero-download-languages.html:2
+#: templates/hero-download-options.html:2
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "DEFENSEU-VOS"
+
+#: templates/hero-download-tor.html:2
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "FEU CRÉIXER LA XARXA"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Defenseu-vos."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Baixeu-lo en una altra llengua o plataforma"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "Baixeu l'últim paquet alfa"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Llegiu les notes de l'última versió"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Navegueu de manera privada."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Exploreu amb llibertat."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Defenseu-vos contra el seguiment i la vigilància. Eludiu la censura."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Bloca els elements de seguiment"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "BLOCA ELS ELEMENTS DE SEGUIMENT"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor aïlla cada lloc web que visiteu perquè els elements de "
+"seguiment de tercers i la publicitat no us puguin seguir. En acabar de "
+"navegar, qualsevol galeta s'esborra automàticament, així com l'historial de "
+"navegació."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Defensa contra la vigilància"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "DEFENSA CONTRA LA VIGILÀNCIA"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor evita que, si algú està observant la vostra connexió, "
+"sàpiga quins llocs web visiteu. Qui faci seguiment dels vostres hàbits de "
+"navegació només veurà que esteu utilitzant el Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Resistència contra l'empremta digital"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "RESISTÈNCIA CONTRA L'EMPREMTA DIGITAL"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor fa que tots els usuaris semblin iguals, i això dificulta "
+"que sigueu identificat a partir de la informació del vostre navegador i el "
+"vostre dispositiu."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Xifratge multicapa"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "XIFRATGE MULTICAPA"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"El tràfic es distribueix i xifra tres vegades, a mesura que travessa la "
+"xarxa Tor. La xarxa es compon de milers de servidors mantinguts per "
+"voluntaris i coneguts com a relés Tor."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Navegueu amb llibertat"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "NAVEGUEU AMB LLIBERTAT"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Amb el Navegador Tor, teniu la llibertat d'accedir a llocs que la vostra "
+"xarxa local pugui haver blocat."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Ofertes de feina actuals"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"Ara mateix no tenim cap oferta oficialment oberta. Torneu a comprovar-ho més"
+" endavant!"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Ofertes de feina anteriors"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"Penseu que podríeu ajudar-nos en un lloc de treball que no està llistat? "
+"També ens refiem d'una gran comunitat de col·laboradors voluntaris, i molts "
+"d'ells s'han convertit en personal remunerat."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"Us convidem a unir-vos a l'IRC per a saber com us hi podeu involucrar."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "El Tor Project | Privadesa i llibertat en línia"
+
+#: templates/meta.html:21
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Tor Project"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Consell de direcció"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Nucli Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Uniu-vos al nostre equip"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Inclús si no busquem personal, podeu contribuir al Tor. Estem oberts a idees"
+" i estudis per millorar el programari Tor. Si us dediqueu a desenvolupar, us"
+" animem a registrar-vos a la llista de correu dev per veure què fem."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "Registreu-vos a tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Obteniu assistència"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Visiteu el nostre Portal d'assistència"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Feu-nos preguntes al #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Escriviu a una llista de correu"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Recursos de la marca"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "El Navegador Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Serveis Onion"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Notes de premsa"
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Publicació"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Documents fundacionals"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Temes"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Gràcies a tota la gent i als grups que han fet possible el Tor, i gràcies "
+"especialment als voluntaris individuals que han fet contribucions no "
+"financeres: programant, fent proves, documentació, traduccions, educació, "
+"investigacions, i execució dels relés que componen la xarxa Tor."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Patrocinadors actius"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Patrocinadors anteriors"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina de patrocinadors es basa en donacions financeres i similars "
+"sense revisar i sense auditar, en contractes, i en altres dades."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"Podeu trobar més detalls sobre finançament revisat i auditat en els nostres "
+"Informes financers."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr ""
+"Us voleu unir a la nostra comunitat? Involucrar-se amb el Tor és fàcil."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"Registreu-vos a Tor News i rebreu actualitzacions i oportunitats de tota "
+"l'organització i de la comunitat."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"Manteniu un relé per fer que la xarxa sigui més ràpida i més "
+"descentralitzada."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Utilitzeu les vostres habilitats en el voluntariat."
+
+#: templates/macros/downloads.html:68
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Manual del Navegador Tor"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "Més informació."
+
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Col·laboradors d'aquesta pàgina:"
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Edita la pàgina"
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Suggeriu comentaris"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Enllaç permanent"
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "Mostra el PDF"
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 24 Oct '19
by translation@torproject.org 24 Oct '19
24 Oct '19
commit 1eabe93a955f24331e473cc5bc9ad794fbe8f1d1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 24 17:52:54 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ca.po | 10 ++++++----
1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 22ff6c760..453e4c284 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Discutiu idees relacionades amb l'UX."
#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Trobeu-nos a les xarxes socials"
+msgstr "Cerqueu-nos a les xarxes socials"
#: templates/contact.html:37
msgid "Volunteer with Tor"
@@ -1508,12 +1508,14 @@ msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
-"Registreu-vos en les Tor News i rebeu actualitzacions i oportunitats de tota"
-" l'organització i la comunitat."
+"Registreu-vos a Tor News i rebreu actualitzacions i oportunitats de tota "
+"l'organització i de la comunitat."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Manteniu un relé per a fer la xarxa més ràpida i descentralitzada."
+msgstr ""
+"Manteniu un relé per fer que la xarxa sigui més ràpida i més "
+"descentralitzada."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
1
0

[translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
by translation@torproject.org 24 Oct '19
by translation@torproject.org 24 Oct '19
24 Oct '19
commit 1f5da7cd9009df3627ec6526a7acaab239f026b1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 24 17:45:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 100 +++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index dd58d067d..d08856332 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-04 22:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
-#. left.
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
@@ -66,19 +66,23 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
msgstr "Relatar um Bug"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fonte:"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de alterações"
@@ -117,7 +121,8 @@ msgstr "Este Código QR contém as suas pontes de conexão. Escaneie com um leit
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Atualmente não há nenhuma ponte disponível..."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -139,17 +144,19 @@ msgstr "Fazer download do %s Navegador Tor %s"
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Passo %s2%s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Obter %s pontes %s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Passo %s3%s"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s"
@@ -158,27 +165,27 @@ msgstr "Agora, %s inserir as pontes no Navegador Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sA%spenas me dê pontes!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sS%sim!"
@@ -186,7 +193,7 @@ msgstr "%sS%sim!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sObter%s Bridges"
@@ -230,7 +237,7 @@ msgstr "Olá, %s!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Olá, amigo!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
msgstr "Chaves Públicas"
@@ -256,7 +263,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB pode fornecer pontes com vários %stipos de Transportadores Plugáveis%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas conexões com a rede Tor, tornando mais difícil,\npara quem estiver observando o seu tráfego na Internet, saber ao certo se você está usando Tor.\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -264,7 +271,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Algumas pontes com endereços IPv6 também estão disponíveis, embora alguns Transportadores Plugáveis não sejam compatíveis com IPv6.\n\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -278,7 +285,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Além disso, BridgeDB tem várias pontes simples %s sem quaisquer Transportadores Plugáveis %s, o que talvez não pareça tão legal, mas pode ajudar a driblar a censura na Internet em muitos casos.\n\n"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
@@ -299,53 +306,56 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço de um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s ou %s. "
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Minhas pontes não funcionam! Preciso de ajuda!"
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
-msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Se o seu Tor não puder se conectar, dê uma olhada no %s e nosso %s."
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:123
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Aqui estão as suas pontes de conexão:"
-#: bridgedb/strings.py:122
+#: bridgedb/strings.py:124
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Obtenha Pontes!"
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:127
+#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Você precisa de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:135
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:139
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -354,21 +364,21 @@ msgid ""
msgstr "Para adicionar pontes ao Navegador Tor, primeiro vá ao %s página de download\ndo Navegador Tor %s e siga as instruções para fazer o download e iniciá-lo."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:146
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:150
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -376,28 +386,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar as suas novas pontes, copie e cole as pontes de conexão na caixa de entrada de texto. Em seguida, clique em 'Conectar' e tudo deverá estar pronto! Caso haja problemas, clique no botão 'Ajuda' do assistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais suporte."
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:162
msgid "Displays this message."
msgstr "Mostrar essa mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Solicitar pontes simples."
-#: bridgedb/strings.py:165
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Solicitar pontes IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Solicitar um Transportador Plugável por TIPO."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB."
1
0

[translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
by translation@torproject.org 24 Oct '19
by translation@torproject.org 24 Oct '19
24 Oct '19
commit ae5a21e9eb6c2831e6a8c07539c80734904ead6c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 24 17:45:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9d5e4b823..6f39d023b 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-22 01:44+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Minhas pontes não funcionam! Preciso de ajuda!"
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se o seu navegador Tor não puder se conectar, consulte o %se nosso %s."
#: bridgedb/strings.py:123
msgid "Here are your bridge lines:"
1
0

24 Oct '19
commit 80bfc47198d04c20b853267c3a7b95358ca6478f
Author: Nick Mathewson <nickm(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 24 13:28:19 2019 -0400
final (?) changelog edits for 0.4.2.3-alpha
---
ChangeLog | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index d9f611b0f..594f11ff9 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,4 +1,4 @@
-Changes in version 0.4.2.3-alpha - 2019-10-??
+Changes in version 0.4.2.3-alpha - 2019-10-24
This release fixes several bugs from the previous alpha release, and
from earlier versions of Tor.
@@ -19,7 +19,7 @@ Changes in version 0.4.2.3-alpha - 2019-10-??
on 0.3.2.1-alpha.
o Minor feature (onion services, control port):
- - The ADD_ONION key blob keyword "BEST" now defaults to ED25519-V3
+ - The ADD_ONION command's keyword "BEST" now defaults to ED25519-V3
(v3) onion services. Previously it defaulted to RSA1024 (v2).
Closes ticket 29669.
@@ -62,16 +62,16 @@ Changes in version 0.4.2.3-alpha - 2019-10-??
o Minor bugfixes (mainloop, periodic events, in-process API):
- Reset the periodic events' "enabled" flag when Tor is shut down
cleanly. Previously, this flag was left on, which caused periodic
- events not to be to not re-enabled when Tor was relaunched in-
- process with tor_api.h after a shutdown. Fixes bug 32058; bugfix
+ events not to be re-enabled when Tor was relaunched in-process
+ with tor_api.h after a shutdown. Fixes bug 32058; bugfix
on 0.3.3.1-alpha.
o Minor bugfixes (process management):
- Remove overly strict assertions that triggered when a pluggable
- transport fails to launch. Fixes bug 31091; bugfix
+ transport failed to launch. Fixes bug 31091; bugfix
on 0.4.0.1-alpha.
- Remove an assertion in the Unix process backend. This assertion
- would trigger when a we failed to find the executable for a child
+ would trigger when we failed to find the executable for a child
process. Fixes bug 31810; bugfix on 0.4.0.1-alpha.
o Minor bugfixes (testing):
@@ -103,7 +103,7 @@ Changes in version 0.4.2.3-alpha - 2019-10-??
- Correct the description of "GuardLifetime". Fixes bug 31189;
bugfix on 0.3.0.1-alpha.
- Make clear in the man page, in both the bandwidth section and the
- accountingmax section, that Tor counts in powers of two, not
+ AccountingMax section, that Tor counts in powers of two, not
powers of ten: 1 GByte is 1024*1024*1024 bytes, not one billion
bytes. Resolves ticket 32106.
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 24 Oct '19
by translation@torproject.org 24 Oct '19
24 Oct '19
commit af0880692497db3bfce9da700ebf4d071db77021
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 24 17:23:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ca.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index fdc8911b1..22ff6c760 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -1007,9 +1007,9 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
-"El Tor es recolza en el suport d'usuaris i voluntaris d'arreu del món per a "
-"ajudar-nos a millorar el nostre programari i recursos. Així doncs, apreciem "
-"molt els vostres comentaris (nosaltres i tots els usuaris del Tor)."
+"El Tor es refia de l'ajuda d'usuaris i voluntaris d'arreu del món per "
+"millorar el nostre programari i recursos. Així doncs, apreciem molt els "
+"vostres comentaris (nosaltres i tots els usuaris del Tor)."
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -1020,9 +1020,9 @@ msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
-"Si trobeu un node que penseu que és maliciós, no està ben configurat, o "
-"quelcom trencat, llegiu la pàgina de la wiki i l'entrada del blog sobre com "
-"informar-hi."
+"Si trobeu un node que creieu que és maliciós, que no està ben configurat o "
+"que està malmès, llegiu la pàgina de la wiki i l'entrada del blog sobre com "
+"informar-ne."
#: templates/contact.html:79
msgid "Report a security issue."
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
-"Per a preguntes i comentaris sobre l'organització sense afany de lucre Tor: "
+"Per a preguntes i comentaris sobre l'organització sense ànim de lucre Tor: "
"qüestions sobre la marca, afiliació i coordinació, consultes sobre "
"contractes, etc., envieu-nos un correu electrònic a "
"frontdesk(a)torproject.org. Per a qüestions relacionades amb donacions, "
@@ -1089,15 +1089,15 @@ msgstr "Baixa l'APK"
#: templates/download-android.html:26
msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Vés al Google Play"
+msgstr "Ves al Google Play"
#: templates/download-android.html:28
msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Vés a l'F-Droid"
+msgstr "Ves a l'F-Droid"
#: templates/download-android.html:38
msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Sou usuari d'iOS? Vos recomanem que proveu l'Onion Browser."
+msgstr "Sou usuari d'iOS? Us recomanem que proveu l'Onion Browser."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
msgid "Language"
@@ -1132,8 +1132,8 @@ msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
msgstr ""
-"Si el Tor no està censurat, una de les raons més comunes perquè no es "
-"connecti és un rellotge del sistema incorrecte. Comproveu que està ben "
+"Si el Tor no està censurat, una de les causes més freqüents dels errors de "
+"connexió és un rellotge del sistema incorrecte. Comproveu que estigui ben "
"configurat."
#: templates/download.html:14
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Portal d'assistència"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Llegiu altres PMF en el Portal d'Assistència"
+msgstr "Llegiu altres PMF al Portal d'Assistència"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr "Manteniu-vos segur"
+msgstr "Protegiu-vos"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
"El Navegador Tor blocarà connectors com ara Flash, RealPlayer, Quicktime i "
-"altres: els podrien manipular perquè revelin la vostra adreça IP."
+"d'altres: els podrien manipular perquè revelin la vostra adreça IP."
#: templates/download.html:27
msgid ""
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els connectors o extensions podrien eludir el Tor o comprometre la vostra "
"privadesa. El Navegador Tor ja s'ofereix amb HTTPS Everywhere, NoScript i "
-"altres complements per a protegir la vostra privadesa i seguretat."
+"altres pedaços per protegir la vostra privadesa i seguretat."
#: templates/download.html:40
#, python-format
@@ -1196,9 +1196,9 @@ msgid ""
"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
msgstr ""
-"Som una organització sense afany de lucre i depenem dels col·laboradors com "
-"vós perquè ens ajudin a mantenir el Tor robust i segur per a milions de "
-"persones d'arreu del món."
+"Som una organització sense ànim de lucre i ens refiem de l'ajuda dels "
+"col·laboradors per mantenir el Tor robust i segur per a milions de persones "
+"d'arreu del món."
#: templates/hero-download-languages.html:2
#: templates/hero-download-options.html:2
@@ -1288,9 +1288,9 @@ msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
" to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
-"El Navegador Tor fa que tots els usuaris semblin iguals, el que dificulta "
-"que sigueu identificat a partir de la informació del vostre navegador i "
-"dispositiu."
+"El Navegador Tor fa que tots els usuaris semblin iguals, i això dificulta "
+"que sigueu identificat a partir de la informació del vostre navegador i el "
+"vostre dispositiu."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1324,11 +1324,11 @@ msgid ""
"blocked."
msgstr ""
"Amb el Navegador Tor, teniu la llibertat d'accedir a llocs que la vostra "
-"xarxa local podria haver blocat."
+"xarxa local pugui haver blocat."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr "Ofertes actuals"
+msgstr "Ofertes de feina actuals"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr "Ofertes anteriors"
+msgstr "Ofertes de feina anteriors"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
@@ -1348,12 +1348,13 @@ msgid ""
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
"Penseu que podríeu ajudar-nos en un lloc de treball que no està llistat? "
-"També ens recolzem en una comunitat basta de col·laboradors voluntaris, i "
-"molts d'ells s'han convertit en personal contactat."
+"També ens refiem d'una gran comunitat de col·laboradors voluntaris, i molts "
+"d'ells s'han convertit en personal remunerat."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Us convidem a unir-vos a l'IRC per a saber com us podeu involucrar."
+msgstr ""
+"Us convidem a unir-vos a l'IRC per a saber com us hi podeu involucrar."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -1382,13 +1383,12 @@ msgid ""
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
msgstr ""
"Inclús si no busquem personal, podeu contribuir al Tor. Estem oberts a idees"
-" i estudis per a millorar el programari Tor. Si us dediqueu a desenvolupar, "
-"us encoratgem a que us registreu en la llista de correu dev per a veure què "
-"fem."
+" i estudis per millorar el programari Tor. Si us dediqueu a desenvolupar, us"
+" animem a registrar-vos a la llista de correu dev per veure què fem."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Registreu-vos en la tor-dev"
+msgstr "Registreu-vos a tor-dev"
#: templates/press.html:7
msgid "Get support"
1
0

24 Oct '19
commit fefee871a6f19418bd4cd97654087e73b02acd13
Merge: cf5f52d69 97e8a0508
Author: Nick Mathewson <nickm(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 24 11:44:19 2019 -0400
Merge remote-tracking branch 'tor-github/pr/1437'
changes/ticket32176 | 4 +
doc/tor.1.txt | 308 +++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 154 insertions(+), 158 deletions(-)
1
0

24 Oct '19
commit 9a66b33229cc88b4490199618702b24f0076c085
Author: Nick Mathewson <nickm(a)torproject.org>
Date: Thu Oct 24 11:45:07 2019 -0400
A little more text in the SEE ALSO section.
---
doc/tor.1.txt | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/doc/tor.1.txt b/doc/tor.1.txt
index 3c74e6d79..05e7fc948 100644
--- a/doc/tor.1.txt
+++ b/doc/tor.1.txt
@@ -3629,9 +3629,9 @@ __HiddenServiceDirectory__/**`onion_service_non_anonymous`**::
SEE ALSO
--------
-For more information, refer to the Tor project at https://www.torproject.org/
-and the Tor spec at https://spec.torproject.org. See also **torsocks**(1) and
-**torify**(1).
+For more information, refer to the Tor Project website at
+https://www.torproject.org/ and the Tor specifications at
+https://spec.torproject.org. See also **torsocks**(1) and **torify**(1).
BUGS
----
1
0