commit 09619db972410fdfd3bc38e40f3d0c200fbd6de3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 08:45:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage
---
nl/aboutTor.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/aboutTor.dtd b/nl/aboutTor.dtd
index 68f4c848f..03cab5e67 100644
--- a/nl/aboutTor.dtd
+++ b/nl/aboutTor.dtd
@@ -19,7 +19,7 @@
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_questions.label "Vragen?">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Bekijk onze Tor Browser-handleiding »">
<!-- The next two entities are used within the browser's Help menu. -->
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "h">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Tor Browser-handleiding">
<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "Het Tor Project is een 501(c)(3)-organisatie zonder winstoogmerk gevestigd in de VS die rechten en vrijheden van de mens bevordert door vrije en open-broncode anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te implementeren, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te steunen, en het begrip ervoor in de wetenschap en bij het algemeen publiek te bevorderen.">
commit 2365c170051cd486ac3cc2cc258185ce465276c1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 08:22:50 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
nl/nl.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index b30b7c2a4..308effdb2 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Jeroen Baert <jerbae(a)gmail.com>, 2015
# kwadronaut <kwadronaut(a)autistici.org>, 2017
# Nathan Follens, 2016
-# Meteor0id, 2019
+# Meteor 0id, 2019
# Roy Jacobs, 2016
# Shondoit Walker <shondoit(a)gmail.com>, 2012
# Marco Brohet <inactive+therbom(a)transifex.com>, 2012
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:51+0000\n"
-"Last-Translator: Meteor0id\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 08:22+0000\n"
+"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,16 +75,16 @@ msgstr "Kan geen geldige configuratie laden."
#: ../whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
-msgstr "E-mail wordt nu verstuurd…"
+msgstr "Mail versturen..."
#: ../whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
-msgstr "E-mail wordt nu verstuurd"
+msgstr "Mail versturen"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:173
msgid "This could take a while..."
-msgstr "Dit kan enige tijd duren…"
+msgstr "Dit kan enige tijd duren..."
#: ../whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Het contact-e-mailadres lijkt niet geldig te zijn."
#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Kan de e-mail niet versturen: SMTP-fout."
+msgstr "Kan de mail niet versturen: SMTP-fout."
#: ../whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Kan niet verbinden met de server."
#: ../whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "E-mail kan niet worden aangemaakt of verstuurd."
+msgstr "Kan de mail niet aanmaken of versturen."
#: ../whisperBack/gui.py:213
msgid ""
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nHet foutrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk vanwege netwerkproblemen. Probeer opnieuw verbinding te maken met het netwerk en klik nogmaals op Versturen.\n\nAls dit niet werkt, wordt u de mogelijkheid geboden om het foutrapport op te slaan."
+msgstr "\n\nHet bugrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk vanwege netwerkproblemen. Probeer opnieuw verbinding te maken met het netwerk en klik nogmaals op Versturen.\n\nAls dit niet werkt, wordt aangeboden het bugrapport op te slaan."
#: ../whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Het foutrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen.\n\nAls tijdelijke oplossing kunt u het foutrapport op een USB-station opslaan en naar ons proberen te versturen via %s vanaf uw e-mailaccount op een ander systeem. Let wel op dat uw foutrapport dan niet anoniem is, tenzij u verdere stappen onderneemt (bv. door Tor te gebruiken met een wegwerp-e-mailaccount.)\n\nWilt u het foutrapport opslaan naar een bestand?"
+msgstr "Het bugrapport kon niet worden verstuurd, waarschijnlijk door netwerkproblemen.\n\nAls tijdelijke oplossing kunt u het bugrapport op een USB-station opslaan en naar ons proberen te versturen via %s vanaf uw e-mailaccount op een ander systeem. Let wel op dat uw bugrapport dan niet anoniem is, tenzij u verdere stappen onderneemt (bv. door Tor te gebruiken met een wegwerp-e-mailaccount.)\n\nWilt u het bugrapport opslaan naar een bestand?"
#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Samenvatting"
#: ../data/whisperback.ui.h:23
msgid "Bug description"
-msgstr "Foutbeschrijving"
+msgstr "Bugbeschrijving"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Help:"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "headers"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
-msgstr "Foutoplossingsinformatie"
+msgstr "debug-info"
#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
commit c1a818dd162876326d1864d8e0574f7136e68992
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 08:15:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d4f29b444..44d127056 100644
--- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-04 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Meteor 0id\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 08:01+0000\n"
+"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr "Een andere manier om bridges te bemachtingen is door een email te sturen naar %s. \nHoudt er rekening mee dat u een email moet sturen door gebruik te maken van een adres van een de volgende providers:\n%s of %s."
+msgstr "Een andere manier om bridges te bemachtigen is door een e-mail te sturen naar %s. \nHoud er rekening mee dat u de e-mail moet sturen door gebruik te maken van een adres van een van de volgende e-mailproviders:\n%s of %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Als het met je Tor niet lukt om verbinding te maken, lees dan naar de %s en onze %s."
+msgstr "Als uw Tor geen verbinding kan maken, bekijk dan de %s en onze %s."
#: bridgedb/strings.py:121
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Uw browser vertoont afbeeldingen niet naar behoren."
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Voer de tekens in van de afbeelding hieronder…"
+msgstr "Voer de tekens in van de bovenstaande afbeelding..."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "How to start using your bridges"
commit 7e410a680297806ae1a7ca3d21f4b0b183cd4ae6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Oct 4 07:45:24 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 143 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 74 insertions(+), 69 deletions(-)
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d0883fbe3..11fbd8300 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# dark_yoshi <angelargi(a)yahoo.es>, 2014
@@ -9,7 +9,7 @@
# BL <tresemes3(a)gmail.com>, 2014
# Edward Navarro, 2015
# Emma Peel, 2017-2019
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2016
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2016,2019
# Ignacio Rodríguez <inactive+i5o(a)transifex.com>, 2015
# NinjaTuna <nort0ngh0st(a)hotmail.com>, 2011
# Noel Torres <envite(a)rolamasao.org>, 2013
@@ -24,17 +24,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-10 11:12+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 07:19+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
+#. left.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
@@ -46,35 +65,31 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "¡Lo sentimos! Algo ha fallado al procesar tu solicitud."
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"
msgstr "Informar sobre un error"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "Mostrar código QR"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "Código QR para tus líneas de puentes"
@@ -82,58 +97,58 @@ msgstr "Código QR para tus líneas de puentes"
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Oh oh, ¡la liamos! "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Parece que hubo un error al obtener tu código QR. "
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "Este código QR contiene sus líneas de puente. Escanéalo con un lector de códigos QR para copiar tus líneas de puente a dispositivos móviles y otros dispositivos."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ahora mismo no hay ningún puente disponible..."
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "¡Tal vez deberías probar a %s retroceder %s y seleccionar un tipo distinto de puente!"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "Paso %s1%s "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "Descarga %s el Tor Browser %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "Paso %s2%s "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Consigue %s puentes %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "Paso %s3%s "
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "Ahora %s añade los puentes al Tor Browser %s"
@@ -142,27 +157,27 @@ msgstr "Ahora %s añade los puentes al Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "¡Dame %sS%sólo puentes! "
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
msgid "No"
msgstr "No"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "¡%sS%sí!"
@@ -170,7 +185,7 @@ msgstr "¡%sS%sí!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sC%sonseguir Puentes"
@@ -214,7 +229,7 @@ msgstr "¡Eh, %s!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "¡Hola amigo!"
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
msgstr "Claves públicas"
@@ -264,7 +279,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
msgstr "¿Qué son los puentes?"
@@ -282,8 +297,8 @@ msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Otra forma de obtener puentes de red es enviar un correo a %s. Ten en cuenta que tienes que enviar el correo usando una dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico:\n%s, %s o %s."
+"%s or %s."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -292,54 +307,44 @@ msgstr "¡Mis puentes funcionan! ¡Necesito ayuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Si Tor no funciona, debes enviar un correo a %s"
+msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Intenta incluir tanta información como puedas sobre tu caso, incluyendo la lista de\npuentes y Pluggable Transports que intentaste usar, versión de Tor Browser y cualquier mensaje que Tor haya dado, etc."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Estas son tus líneas de puente de red:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:122
msgid "Get Bridges!"
msgstr "¡Obtener puentes!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:126
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de puente:"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:127
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:128
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:132
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:139
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -348,21 +353,21 @@ msgid ""
msgstr "Para introducir puentes de red en el Tor Browser, ve a la %s página de descarga del Tor Browser %s y sigue las instrucciones de descarga e inicio del Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:144
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haz clic en 'Configurar'\ny sigue al asistente hasta que pregunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "¿Tu proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera las conexiones a la red Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:152
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -370,28 +375,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos\npuentes, copia y pega las líneas de puentes en el recuadro de texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, prueba en 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para asistencia adicional."
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:160
msgid "Displays this message."
msgstr "Muestra este mensaje."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Solicitar puentes estándar."
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:165
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Solicitar puente de red IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE ."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:170
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."