tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
October 2019
- 22 participants
- 4141 discussions
commit 5151a329394b14341aa93903e617995f5b274fae
Author: Philipp Winter <phw(a)nymity.ch>
Date: Wed Oct 16 17:21:44 2019 -0700
Add undocumented OS-level dependency.
BridgeDB uses the binary dkimverify in /home/bridgedb/.procmailrc. The
binary used to be provided by the python-dkim package (which is
installed on polyanthum) but with the upgrade to Debian Buster, it is
now provided by python3-dkim (which is not installed). This patch makes
this OS-level dependency explicit.
This commit fixes <https://bugs.torproject.org/32105>.
---
CHANGELOG | 3 +++
README.rst | 1 +
2 files changed, 4 insertions(+)
diff --git a/CHANGELOG b/CHANGELOG
index 5b6dce6..c91b026 100644
--- a/CHANGELOG
+++ b/CHANGELOG
@@ -6,6 +6,9 @@ Changes in version A.B.C - YYYY-MM-DD
translation request and also updates our instructions on how to request
new translations.
+ * FIXES https://bugs.torproject.org/32105
+ Mention an undocumented OS-level dependency: python3-dkim.
+
Changes in version 0.9.0 - 2019-10-16
* FIXES https://bugs.torproject.org/26543
diff --git a/README.rst b/README.rst
index 2576fa7..6fce8a0 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -80,6 +80,7 @@ BridgeDB requires the following OS-level dependencies:
- python>=2.7
- python-dev
+- `python3-dkim <https://pypi.org/project/dkimpy/>`__ (it contains the ``dkimverify`` binary)
- build-essential
- gnupg (preferrably, gnupg2)
- OpenSSL>=1.0.1g
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 29 Oct '19
by translation@torproject.org 29 Oct '19
29 Oct '19
commit c2669821238014507e4c9deb6821395f10b1eee4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 29 16:23:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 8 ++++----
contents+nl.po | 6 +++---
2 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index ec74c0a72..dbfc438e9 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -9380,8 +9380,8 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
-"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles "
-"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
+"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données visibles pour les "
+"observateurs quand vous utilisez les deux outils."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
#: templates/secure-connections.html:7
@@ -9389,8 +9389,8 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles "
-"pour les observateurs quand vous n’utilisez aucun des deux outils."
+"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données visibles pour les "
+"observateurs quand vous n’utilisez aucun des deux outils."
#: lego/templates/secure-connections.html:15
#: lego/templates/secure-connections.html:65
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 15b93d6da..0463fd610 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banier sluiten"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -8219,11 +8219,11 @@ msgstr "Volgen, toezicht en censuur zijn wijdverspreid online."
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "PAK HET INTERNET TERUG MET TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DONEER NU"
#: lego/templates/banner.html:19 templates/banner.html:19
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 29 Oct '19
by translation@torproject.org 29 Oct '19
29 Oct '19
commit 6eebff51574346d9d1c1d130ceeda43d0a83d4a5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 29 16:22:45 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 41 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 82ee8aa35..118c58246 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -612,6 +612,10 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
+"De noodzaak voor gereedschappen om te beschermen tegen massa-toezicht werden"
+" een maatschappelijke zorg dankzij [de onthullingen van Snowden in "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -773,15 +777,15 @@ msgstr "Veelgestelde vragen over het Tor-handelsmerk"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banier sluiten"
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "PAK HET INTERNET TERUG MET TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DONEER NU"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9
@@ -878,7 +882,7 @@ msgid ""
"when you are using both tools."
msgstr ""
"Wanneer beide knoppen groen zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers "
-"zichtbaar zijn wanneer u beide hulpmiddelen gebruikt."
+"zichtbaar zijn wanneer u beide gereedschappen gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
@@ -886,7 +890,7 @@ msgid ""
"when you don't use either tool."
msgstr ""
"Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers "
-"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel hulpmiddel gebruikt."
+"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel gereedschap gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
@@ -1000,7 +1004,7 @@ msgstr "Doe mee"
#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
-msgstr "Word lid van een mailinglijst"
+msgstr "Word lid van een e-maillijst"
#: templates/contact.html:50
msgid ""
@@ -1009,15 +1013,15 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
-"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder mailinglijsten, waarvan u "
+"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder e-maillijsten, waarvan u "
"lid mag worden. Als u een vraag hebt voor een bepaald team die nog niet op "
-"onze ondersteuningsportal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
-"aangewezen mailinglijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen"
-" mee te lezen. :)"
+"ons ondersteuningsportaal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
+"aangewezen e-maillijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen "
+"mee te lezen. :)"
#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Meld een bug of geef feedback."
+msgstr "Meld een fout of geef terugkoppeling."
#: templates/contact.html:64
msgid ""
@@ -1027,7 +1031,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor is afhankelijk van de steun van haar wereldwijde gebruikers en "
"vrijwilligers om te helpen onze software en middelen te verbeteren, dus uw "
-"feedback is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere waarde."
+"terugkoppeling is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere "
+"waarde."
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -1054,6 +1059,12 @@ msgid ""
"<a href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bug bounty "
"program.</a>"
msgstr ""
+"Al je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in een van onze projecten of in "
+"onze infrastructuur, e-mail dan naar tor-security(a)lists.torproject.org. Als "
+"je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in Tor of Tor Browser, voel je dan "
+"vrij om het aan te melden voor ons<a "
+"href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bugbounty-"
+"programma.</a>"
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -1062,7 +1073,7 @@ msgid ""
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
"Als u uw e-mail wilt versleutelen, kunt u de publieke GPG-sleutel voor de "
-"mailinglijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
+"e-maillijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
"sendkey(a)lists.torproject.org, of vanaf pool.sks-keyservers.net. Hier is de "
"vingerafdruk:"
@@ -1077,10 +1088,10 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
-"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de non-profitorganisatie, "
-"handelsnaamvragen, aansluitingen en coördinatie, contractverzoeken etc. een "
-"e-mail naar frontdesk(a)torproject.org. Neem voor donatiegerelateerde vragen "
-"contact op met giving(a)torproject.org."
+"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de organisatie zonder "
+"winstoogmerk, handelsnaamvragen, affiliaties en coördinatie, "
+"contractverzoeken etc. een e-mail naar frontdesk(a)torproject.org. Neem voor "
+"donatiegerelateerde vragen contact op met giving(a)torproject.org."
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
@@ -1128,11 +1139,11 @@ msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13
msgid "MacOS"
@@ -1140,7 +1151,7 @@ msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser voor Android-alfa"
#: templates/download-options.html:49
msgid "Google Play"
@@ -1148,7 +1159,7 @@ msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8
msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-broncode"
#: templates/download-tor.html:12
msgid "Version"
@@ -1156,15 +1167,15 @@ msgstr "Versie"
#: templates/download-tor.html:37
msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Expert-bundel"
#: templates/download-tor.html:42
msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME en Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43
msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr ""
+msgstr "Bevat alleen Tor en niets anders."
#: templates/download.html:5 templates/download.html:7
msgid "Get connected"
@@ -1307,9 +1318,9 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
-"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden "
-"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist "
-"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
+"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat volgers van derden "
+"en advertenties u niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch gewist"
+" wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
"browsergeschiedenis."
#: templates/home.html:24
@@ -1344,8 +1355,8 @@ msgid ""
" to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
"Tor Browser probeert alle gebruikers hetzelfde te laten lijken, waardoor het"
-" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw browser "
-"en apparaatgegevens."
+" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw "
+"webbrowser en apparaatgegevens."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1440,7 +1451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan "
"open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een "
-"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te "
+"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-e-maillijst om te "
"zien waar we mee bezig zijn."
#: templates/people.html:31
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 29 Oct '19
by translation@torproject.org 29 Oct '19
29 Oct '19
commit fdb6313dbb05dc4b00bf425133919fa1043395e0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 29 16:20:00 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 972a34928..092a69d6d 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1417,9 +1417,9 @@ msgid ""
"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-"* Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour"
-" les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
-"indiquer que Tor est activé."
+"* Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs "
+"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer"
+" que Tor est activé."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1427,9 +1427,9 @@ msgid ""
"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-"* Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles "
-"pour les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert "
-"pour indiquer que HTTPS est activé."
+"* Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs"
+" peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
+"indiquer que HTTPS est activé."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
1
0

29 Oct '19
commit 049a9d95ba559058008d9fb641bc9b4c30f40b2e
Merge: d4fad3e 18c96a6
Author: Philipp Winter <phw(a)nymity.ch>
Date: Tue Oct 29 09:01:21 2019 -0700
Merge branch 'fix/32203' into develop
bridgedb/metrics.py | 17 ++++++++++-------
bridgedb/test/test_metrics.py | 11 +++++++++++
2 files changed, 21 insertions(+), 7 deletions(-)
1
0

29 Oct '19
commit 18c96a661f73ab72955dbc2632f6b34caf302ffc
Author: Philipp Winter <phw(a)nymity.ch>
Date: Tue Oct 22 13:53:33 2019 -0700
Don't discard vanilla bridges as invalid.
So far, the metrics module discarded all requests for vanilla bridges as
invalid because the function isTransportSupported() only returned True
for PTs. This match renames the function to isBridgeTypeSupported() and
makes it return True for vanilla bridges.
This patch fixes <https://bugs.torproject.org/32203>.
---
bridgedb/metrics.py | 17 ++++++++++-------
bridgedb/test/test_metrics.py | 11 +++++++++++
2 files changed, 21 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/metrics.py b/bridgedb/metrics.py
index 5e14146..6b2e5cb 100644
--- a/bridgedb/metrics.py
+++ b/bridgedb/metrics.py
@@ -83,17 +83,20 @@ def setSupportedTransports(supportedTransports):
SUPPORTED_TRANSPORTS = supportedTransports
-def isTransportSupported(transport):
- """Return `True' if the given transport is supported or `False' otherwise.
+def isBridgeTypeSupported(bridgeType):
+ """Return `True' or `False' depending on if the given bridge type is
+ supported.
- :param str transport: The transport protocol.
+ :param str bridgeType: The bridge type, e.g., "vanilla" or "obfs4".
"""
if SUPPORTED_TRANSPORTS is None:
logging.error("Bug: Variable SUPPORTED_TRANSPORTS is None.")
return False
- return transport in SUPPORTED_TRANSPORTS
+ # Note that "vanilla" isn't a transport protocol (in fact, it's the absence
+ # of a transport), which is why it isn't in SUPPORTED_TRANSPORTS.
+ return (bridgeType in SUPPORTED_TRANSPORTS) or (bridgeType == "vanilla")
def export(fh, measurementInterval):
@@ -334,7 +337,7 @@ class HTTPSMetrics(Metrics):
# BridgeDB's HTTPS interface exposes transport types as a drop down
# menu but users can still request anything by manipulating HTTP
# parameters.
- if not isTransportSupported(bridgeType):
+ if not isBridgeTypeSupported(bridgeType):
logging.warning("User requested unsupported transport type %s "
"over HTTPS." % bridgeType)
return
@@ -393,7 +396,7 @@ class EmailMetrics(Metrics):
# Over email, transports are requested by typing them. Typos happen
# and users can request anything, really.
- if not isTransportSupported(bridgeType):
+ if not isBridgeTypeSupported(bridgeType):
logging.warning("User requested unsupported transport type %s "
"over email." % bridgeType)
return
@@ -439,7 +442,7 @@ class MoatMetrics(Metrics):
logging.warning("Could not decode request: %s" % err)
return
- if not isTransportSupported(bridgeType):
+ if not isBridgeTypeSupported(bridgeType):
logging.warning("User requested unsupported transport type %s "
"over moat." % bridgeType)
return
diff --git a/bridgedb/test/test_metrics.py b/bridgedb/test/test_metrics.py
index a27431c..ce0f63d 100644
--- a/bridgedb/test/test_metrics.py
+++ b/bridgedb/test/test_metrics.py
@@ -202,3 +202,14 @@ class StateTest(unittest.TestCase):
key2 = "moat.obfs4.us.fail.none"
self.assertTrue(metrix.hotMetrics[key1] == 1)
self.assertTrue(metrix.hotMetrics[key2] == 1)
+
+ def test_is_bridge_type_supported(self):
+
+ oldTransports = metrics.SUPPORTED_TRANSPORTS
+ metrics.setSupportedTransports({})
+ self.assertFalse(metrics.isBridgeTypeSupported("obfs4"))
+ metrics.setSupportedTransports(oldTransports)
+
+ self.assertTrue(metrics.isBridgeTypeSupported("obfs4"))
+ self.assertTrue(metrics.isBridgeTypeSupported("vanilla"))
+ self.assertFalse(metrics.isBridgeTypeSupported("xxx"))
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 29 Oct '19
by translation@torproject.org 29 Oct '19
29 Oct '19
commit 124768ebc107f16f5ed2c05bdf3649f43780ca0e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 29 15:53:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ca.po | 8 ++++----
contents+fr.po | 22 ++++++++++++----------
2 files changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 009d3d587..f8ce53e51 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -4,10 +4,10 @@
# Jordi Serratosa <jordis(a)softcatala.cat>, 2019
# Benny Beat <bennybeat(a)gmail.com>, 2019
# erinm, 2019
-# Ecron <ecron_89(a)hotmail.com>, 2019
# Assumpta, 2019
# Marc Ripoll <markripesp(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
+# Ecron <ecron_89(a)hotmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-29 12:09+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Ecron <ecron_89(a)hotmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -8792,7 +8792,7 @@ msgstr "# apt install tor"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca el bàner"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -8801,7 +8801,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "RECUPEREU LA INTERNET AMB EL TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index fc87f62d1..ec74c0a72 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3,9 +3,9 @@
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
# David Georges, 2019
# N W, 2019
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-29 12:09+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4150,6 +4150,8 @@ msgid ""
"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
msgstr ""
+"#### Cette visualisation montre quels renseignements sont visibles pour les "
+"systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9256,7 +9258,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la bannière"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -9265,7 +9267,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "AVEC TOR, RÉAPPROPRIEZ-VOUS INTERNET"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
@@ -9350,7 +9352,7 @@ msgid ""
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
-" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
+" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
#: templates/secure-connections.html:4
@@ -9358,9 +9360,9 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour "
-"les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
-"indiquer que Tor est activé."
+"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs "
+"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer"
+" que Tor est activé."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -9368,8 +9370,8 @@ msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour"
-" les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
+"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs "
+"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
"indiquer que HTTPS est activé."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
1
0

[translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
by translation@torproject.org 29 Oct '19
by translation@torproject.org 29 Oct '19
29 Oct '19
commit b4e1089bcc4ece355f9bee8a063040b2e9b7f50f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 29 15:53:04 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+fr.po | 1653 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1653 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
new file mode 100644
index 000000000..80fcef06a
--- /dev/null
+++ b/contents+fr.po
@@ -0,0 +1,1653 @@
+# Translators:
+# Martus Translations <translations(a)martus.org>, 2019
+# ducki2p <ducki2p(a)gmail.com>, 2019
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# erinm, 2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-29 10:45+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019\n"
+"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "L’anonymat en ligne"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "accueil"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### À PROPOS DE NOUS ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr ""
+"Nous pensons que tout le monde devrait pouvoir explorer Internet en toute "
+"confidentialité, avec l’assurance que leurs données personnelles seront "
+"protégées."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr ""
+"Nous sommes le Projet Tor, un organisme états-unien sans but lucratif "
+"501(c)(3)."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Nous faisons progresser les droits de la personne et défendons la protection"
+" sur Internet de votre vie privée et de vos données personnelles grâce à des"
+" logiciels gratuits et à des réseaux ouverts. [Rencontrez notre "
+"équipe](about/people)."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr ""
+"Le pistage, la surveillance et la censure sont très répandus sur Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Take back the internet with Tor. Donate now."
+msgstr "Avec Tor, réappropriez-vous Internet. Faites un don maintenant."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Faites un don aujourd’hui et Mozilla fera un don équivalent."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Le Projet Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Obtenir de l’assistance"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"Avez-vous besoin d’aide ? Visitez notre [portail "
+"d’assistance](https://support.torproject.org/fr/) pour obtenir des réponses "
+"aux questions les plus fréquentes sur la connexion à Tor, le contournement "
+"de la censure, l’utilisation des services onion et plus encore."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Commanditaires"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Presse"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Assistance"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Emplois"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blogue"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Faire un don"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Faites un don maintenant"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Vous avez réussi"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Vous êtes équipé pour naviguer en toute liberté."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Tor est l’outil de protection de la vie privée, des données personnelles et "
+"de la liberté le plus puissant sur Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert maintenu par le Projet Tor"
+" et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Nous avons besoin de votre aide pour assurer la sécurité de Tor pour des "
+"millions de gens sur toute la planète. [Faites un don "
+"maintenant](https://donate.torproject.org/fr/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor en version alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Avant de distribuer une version stable de notre logiciel, nous distribuons "
+"une version alpha afin de tester les fonctions et de découvrir les bogues."
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Ne téléchargez une version alpha que si vous acceptez que certaines choses "
+"ne pas fonctionnent correctement, que vous souhaitez nous aider à trouver et"
+" à [signaler des bogues](https://support.torproject.org/fr/misc/bug-or-"
+"feedback/), et que vous ne vous exposez à aucun risque."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor dans votre langue"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre "
+"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 30 langues différentes"
+" et nous efforçons d’en ajouter d’autres. Désirez-vous nous aider à traduire"
+" ? [Visitez cette page](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Télécharger le code source de Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Indemnités cy-près"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr ""
+"### Indemnités cy-près — Protection de la vie privée et vie privée sur "
+"Internet"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+"Les indemnités cy-près sont des sommes distribuées dans le cadre d’ententes "
+"de règlement de recours collectifs aux États-Unis. Quand la totalité des "
+"sommes ne peut pas être distribuée aux membres du recours, elles peuvent "
+"être distribuées à des groupes sans but lucratif, à des groupes de défense "
+"des droits ou à des groupes de recherche qui représentent habituellement les"
+" membres du recours. Les indemnités cy-près pour la protection de la vie "
+"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux "
+"personnes et aux organisations comment conserver leur vie privée sur "
+"Internet, faire valoir la protection de leur vie privée et de leurs données "
+"personnelles, et comment construire d’importantes technologies gratuites et "
+"ouvertes qui accordent une priorité à la vie privée et à la protection des "
+"données personnelles."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### À propos du Projet Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"Basé aux États-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif "
+"501(c)(3) fondé en 2006 avec pour mission de promouvoir les droits de la "
+"personne et les libertés en :"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"– Créant et déployant des technologies de protection de la vie privée et des"
+" données personnelles et un anonymat gratuits et ouverts,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "– Soutenant leur disponibilité et leur utilisation sans restriction,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"– Approfondissant la compréhension scientifique et populaire de cet anonymat"
+" et de ces technologies."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
+"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des "
+"technologies gratuites et ouvertes de protection de la vie privée et des "
+"données personnelles des plus populaires et des plus utilisées : le "
+"Navigateur Tor et le réseau Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"Outre le développement de la technologie, l’organisme aide les personnes à "
+"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des "
+"milliers d’activistes, de journalistes, de défenseurs des droits de la "
+"personne, de bibliothécaires, de consommateurs et d’internautes moyens "
+"comment se protéger et conserver leur vie privée en ligne."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de "
+"protection de la vie privée et des données personnelles sur Internet, et "
+"[les médias le consultent souvent afin obtenir des renseignements sur la "
+"protection de la vie privée et des données personnelles des personnes et des"
+" consommateurs](https://www.torproject.org/fr/press/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de"
+" la vie privée distribuées par les subventions pour la protection de la vie "
+"privée de la Fondation Rose. L’organisme possède plus de dix ans "
+"d’expérience dans la réalisation réussie de projets avec des bailleurs de "
+"fonds et des partenaires aussi variés que le Secrétariat d’État des États-"
+"Unis, bureau de la démocratie, des droits de la personne et du travail ; la "
+"Fondation nationale pour la science (National Science Foundation) ; l’Agence"
+" pour les projets de recherche avancée de défense (DARPA) ; ainsi que le "
+"Fonds pour la démocratie des médias (Media Democracy Fund)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet d’une indemnité cy-près"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez parler à quelqu’un du Projet Tor pour savoir si "
+"l’organisme peut convenir pour recevoir une indemnité cy-près, veuillez "
+"contacter Sarah Stevenson, directrice du financement, à l’adresse courriel "
+"[sstevenson(a)torproject.org]"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### Lectures complémentaires"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr ""
+"– [Le Projet Tor dans l’espace "
+"médiatique](https://www.torproject.org/fr/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"– [Les rapports financiers du Projet "
+"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"– [Les membres du conseil d’administration et les employés du Projet "
+"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/people/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but "
+"lucratif 501(c)3 en 2006, mais l’idée de « routage en oignon » vit le jour "
+"au milieu des années 1990."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"**Comme les utilisateurs de Tor, les développeurs, les chercheurs et les "
+"bailleurs de fonds qui ont rendu Tor possible forment un groupe hétérogène "
+"de personnes. Cependant, toutes les personnes impliquées dans Tor sont unies"
+" par une conviction commune : les utilisateurs d’Internet devraient avoir "
+"accès à un Web non censuré avec l’assurance que leur vie privée et leurs "
+"données personnelles sont protégées.**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"Dans les années 1990, il devenait évident qu’Internet manquait de sécurité "
+"et qu’il pouvait être utilisé pour suivre à la trace et surveiller les "
+"utilisateurs. En 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson du "
+"Laboratoire de recherche naval états-unien (NRL) se sont demandé s’il "
+"existait une manière de créer des connexions à Internet qui ne "
+"divulgueraient pas l’identité des personnes lors d’échanges, même à "
+"quelqu’un qui surveillerait le réseau."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"Leur réponse fut de créer et de déployer les premiers modèles de recherche "
+"et les prototypes du routage en oignon."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"L’objectif du routage en oignon était d’obtenir une façon d’utiliser "
+"Internet avec autant de confidentialité que possible, et l’idée était "
+"d’acheminer le trafic par plusieurs serveurs et de le chiffrer à chaque "
+"étape."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "C’est encore une explication simple du fonctionnement actuel de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de l’[Institut "
+"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en "
+"anglais) a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de routage"
+" en oignon pour le Laboratoire de recherche navale (NRL)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Afin de distinguer ce travail initial au NRL des autres initiatives de "
+"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, "
+"ce qui signifiait « The Onion Routing » (le routage en oignon). Nick "
+"Mathewson, un condisciple de Roger au MIT, s’est joint au projet peu après."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"Dès sa création dans les années 1990, le routage en oignon a été conçu pour "
+"s’appuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être géré par des "
+"entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le logiciel "
+"se devait d’être gratuit et ouvert afin de maximiser transparence et "
+"séparation."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"C’est pourquoi en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseau Tor, "
+"son code fut distribué sous une licence de logiciel libre et ouvert."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"À la fin de l’année 2003, le réseau comprenait déjà une douzaine de nœuds "
+"exploitez par des bénévoles, principalement aux États-Unis, plus un en "
+"Allemagne."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Reconnaissant l’avantage apporté par Tor à la situation des droits "
+"numériques, la [Fondation Frontière Électronique FFÉ)](https://www.eff.org/)"
+" commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor "
+"projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé pour "
+"assurer le développement de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"En 2007, l’organisme commença le développement de ponts vers le réseau Tor "
+"pour répondre à la censure, telle que le besoin de contourner les pare-feu "
+"gouvernementaux afin que ses utilisateurs accèdent au Web ouvert."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor commença à gagner en popularité parmi les activistes et les utilisateurs"
+" technophiles intéressés par la protection de la vie privée et des données "
+"personnelles. Mais Tor était encore difficile à utiliser pour les personnes "
+"moins technophiles, et à partir de 2005, commença le développement d’outils "
+"au-delà du simple mandataire Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"Le développement du Navigateur Tor commença en "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html) (page en anglais)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
+"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
+"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet "
+"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [Printemps "
+"arabe](https://fr.wikipedia.org/wiki/Printemps_arabe) qui commença à la fin "
+"de 2010. Non seulement il protégea l’identité des personnes sur Internet, "
+"mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources essentielles, aux "
+"médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+msgstr ""
+"Grâce aux [révélations de Snowden en "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1) (page en anglais), le "
+"besoin d’outils qui protègent contre la surveillance de masse devint une "
+"préoccupation populaire."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations faites par Snowden, mais le "
+"contenu des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de "
+"tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"La sensibilisation des gens au pistage, à la surveillance et à la censure a "
+"pu augmenter, mais ce fut aussi le cas des obstacles à la liberté sur "
+"Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"De nos jours, le réseau comprend des [milliers de "
+"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) gérés par des "
+"bénévoles et des millions d’utilisateurs partout dans le monde. Cette "
+"diversité assure la sécurité des utilisateurs de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde"
+" ait un accès non censuré à Internet, qui protège la vie privée et les "
+"données personnelles. Tor est devenu l’outil le plus puissant au monde en "
+"matière de vie privée et de liberté sur Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Mais Tor est bien plus que juste des logiciels. Tor est produit avec amour "
+"par une communauté internationale de gens dévoués aux droits de la personne."
+" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-"
+"social-contract) (page en anglais) dans la transparence, ainsi que dans la "
+"sécurité de ses utilisateurs."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Collaborateurs"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Nous sommes une équipe internationale qui croit que tout le monde devrait "
+"avoir un accès au Web non censuré, accès qui protège la vie privée et les "
+"données personnelles."
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"La diversité de notre parc d’utilisateurs entraîne la diversité de nos "
+"sources de financement. Notre objectif est de poursuivre la diversification "
+"de notre financement. Pour toute question sur le mécénat, veuillez envoyer "
+"un courriel à l’adresse giving(à)torproject.org."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"The Tor Project, Inc. est une organisme états-unien sans but lucratif "
+"501(c)(3) qui s’engage à faire preuve de transparence dans son travail et "
+"dans ses rapports et déclarations"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Nouvelle version : Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Cette version corrige de nombreuses vulnérabilités informatiques. Vous "
+"devriez effectuer la mise à niveau dès que possible."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"La plus grande nouvelle au sujet de 3.12 est que nous avons complètement "
+"changé les méthodes d’installation de Tails."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Nouvelle version : Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Une nouvelle version alpha est proposée en téléchargement. Si vous compilez "
+"Tor à partir de sa source, vous pouvez télécharger le code source pour "
+"0.4.0.1-alpha des endroits habituels sur le site Web."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Nouvelle version : Navigateur Tor 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor 8.5a10 est maintenant proposé sur la <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/fr/download/#T%C3%A9l%C3%A9charger-la-"
+"derni%C3%A8re-version-alpha\">page de téléchargement du Navigateur Tor</a> "
+"et aussi sur notre <a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">répertoire de "
+"distribution</a> (site en anglais)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Questions fréquentes sur la marque de commerce de Tor"
+
+#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
+#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+msgid "Close banner"
+msgstr "Fermer la bannière"
+
+#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgstr "AVEC TOR, RÉAPPROPRIEZ-VOUS INTERNET"
+
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "FAIRE UN DON MAINTENANT"
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:74
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège "
+"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni "
+"surveillance, ni censure."
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Notre mission :"
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
+"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie "
+"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
+"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
+" mieux connaître des scientifiques et du public."
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il "
+"offre :"
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr "S’abonner"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles "
+"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
+" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs "
+"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer"
+" que Tor est activé."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs "
+"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
+"indiquer que HTTPS est activé."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles "
+"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles "
+"pour les observateurs quand vous n’utilisez aucun des deux outils."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "DONNÉES POTENTIELLEMENT VISIBLES"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Le site que vous visitez."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "utilisat./mdp"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr ""
+"Le nom d’utilisateur et le mot de passe utilisés pour l’authentification."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "données"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Les données transmises."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "emplacement"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"L’emplacement sur le réseau de l’ordinateur utilisé pour visiter le site Web"
+" (l’adresse IP publique)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Dialoguez en ligne avec nous sur"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Posez des questions sur l’utilisation de Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Discutez du codage et des protocoles de Tor. Les idées sont les bienvenues."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Communiquez avec d’autres traducteurs"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "Consultez ou joignez-vous aux rencontres d’équipe publiques."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Discutez de sujets connexes à l’organisation et à la communauté : les "
+"rencontres et la sensibilisation."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Discutez de l’exploitation d’un relais Tor."
+
+#: templates/contact.html:15
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "Discutez avec la communauté Tor de l’hémisphère Sud."
+
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Discutez avec nous d’améliorations de nos sites Web."
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Discutez d’idées liées à l’expérience utilisateur."
+
+#: templates/contact.html:23
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Trouvez-nous sur les médias sociaux"
+
+#: templates/contact.html:37
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Faire du bénévolat auprès de Tor"
+
+#: templates/contact.html:41
+msgid "Get Involved"
+msgstr "S’impliquer"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Se joindre à une liste de diffusion"
+
+#: templates/contact.html:50
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Nous équipes collaborent par voies ouvertes, dont des listes de diffusion "
+"auxquelles vous êtes invité à vous joindre. Si vous avez une question pour "
+"une équipe particulière, qui n’a pas reçu de réponse dans notre portail "
+"d’assistance, vous pouvez la poser à la liste appropriée. Vous êtes invité à"
+" vous abonner ou autrement à juste regarder:)"
+
+#: templates/contact.html:63
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Signaler un bogue ou laisser une rétroaction."
+
+#: templates/contact.html:64
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor compte sur le soutien d’utilisateurs et de bénévoles du monde entier "
+"pour nous aider à améliorer nos logiciels et nos ressources. C’est pourquoi "
+"vos rétroactions sont inestimables pour nous (et pour tous les utilisateurs "
+"de Tor)."
+
+#: templates/contact.html:70
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Nous informer d’un mauvais relais."
+
+#: templates/contact.html:71
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Si vous trouvez un relais que vous pensez être malveillant, mal configuré ou"
+" autrement non fonctionnel, veuillez consulter la page de notre wiki et "
+"notre article de blogue pour savoir comment le signaler."
+
+#: templates/contact.html:79
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Signaler un problème de sécurité."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our "
+"<a href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bug bounty "
+"program.</a>"
+msgstr ""
+"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l’un de nos projets ou dans"
+" notre infrastructure, veuillez envoyer un courriel à tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. Si vous avez trouvé un bogue de sécurité dans"
+" Tor ou dans le Navigateur Tor, n’hésitez pas à le soumettre pour notre <a "
+"href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\">programme de "
+"prime aux bogues</a> (site en anglais)."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, vous pouvez obtenir la clé "
+"publique GPG de la liste en contactant tor-security-"
+"sendkey(a)lists.torproject.org ou sur pool.sks-keyservers.net. En voici "
+"l’empreinte numérique :"
+
+#: templates/contact.html:100
+msgid "Email us"
+msgstr "Nous contacter par courriel"
+
+#: templates/contact.html:101
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving(a)torproject.org"
+msgstr ""
+"Pour les questions et les commentaires à propos de Tor, l’organisme sans but"
+" lucratif : questions sur la marque de commerce, affiliation et "
+"coordination, demandes de contrat, etc., veuillez envoyer un courriel à "
+"frontdesk(a)torproject.org. Pour toute question concernant les donateurs, "
+"veuillez contacter giving(a)torproject.org"
+
+#: templates/contact.html:107
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "Nous contacter par courrier par postal"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Obtenir le Navigateur Tor pour Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Protégez-vous contre le pistage, la surveillance et la censure."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
+#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Téléchargez le .apk"
+
+#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24
+#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
+#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: templates/download-android.html:32
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Aller sur Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:34
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Aller sur to F-Droid"
+
+#: templates/download-android.html:44
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr ""
+"Êtes-vous un utilisateur d’iOS ? Nous vous encourageons à essayer le "
+"Navigateur Onion."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: templates/download-languages.html:13
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: templates/download-options.html:13
+msgid "MacOS"
+msgstr "macOS"
+
+#: templates/download-options.html:43
+msgid "Tor Browser for Android Alpha"
+msgstr "Navigateur Tor pour Android, version alpha"
+
+#: templates/download-options.html:49
+msgid "Google Play"
+msgstr "Logithèque Google Play"
+
+#: templates/download-tor.html:8
+msgid "Tor Source"
+msgstr "Source Tor"
+
+#: templates/download-tor.html:12
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: templates/download-tor.html:37
+msgid "Windows Expert Bundle"
+msgstr "Offre groupée Expert Windows"
+
+#: templates/download-tor.html:42
+msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, et Windows 98SE"
+
+#: templates/download-tor.html:43
+msgid "Contains just Tor and nothing else."
+msgstr "Ne comprend que Tor et rien d’autre."
+
+#: templates/download.html:5 templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Se connecter"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Si vous êtes dans un pays où Tor est bloqué, vous pouvez configurer Tor pour"
+" qu’il se connecte à un pont, pendant le processus de configuration."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Choisissez « Tor est censuré dans mon pays »"
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Si Tor n’est pas censuré, l’une des raisons les plus courantes qui empêche "
+"Tor de se connecter est une horloge système qui n’est pas à l’heure. "
+"Veuillez vous assurer qu’elle est correctement réglée."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portail d’assistance"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
+msgstr "Consulter d’autres FAQ sur notre portail d’assistance"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Assurer votre sécurité"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "Veuillez ne pas utiliser BitTorrent avec Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor bloquera les greffons tels que Flash, RealPlayer, "
+"QuickTime et autres : ils peuvent être manipulés afin de divulguer votre "
+"adresse IP."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"Nous ne recommandons pas l’installation de modules complémentaires ni de "
+"greffons dans le Navigateur Tor."
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Les greffons ou les modules complémentaires pourraient contourner Tor ou "
+"compromettre la protection de vos renseignements personnels. Le Navigateur "
+"Tor comprend déjà HTTPS partout, NoScript et d’autres correctifs afin de "
+"protéger vos renseignements personnels et votre sécurité."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Consultez le site du %s pour obtenir d’autres conseils de dépannage."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "Vérifier la signature du Navigateur Tor"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Défendez la vie privée et la liberté sur Internet."
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Nous sommes un organisme sans but lucratif et nous comptons sur des "
+"partisans comme vous pour nous aider à assurer la robustesse et la sécurité "
+"de Tor pour des millions de personnes partout dans le monde."
+
+#: templates/hero-download-languages.html:2
+#: templates/hero-download-options.html:2
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "DÉFENDEZ-VOUS"
+
+#: templates/hero-download-tor.html:2
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "FAITES GRANDIR LE RÉSEAU"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Défendez-vous."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Télécharger dans une langue ou pour une plateforme différente"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "Télécharger la dernière version alpha"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Lire les dernières annonces de parution"
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Naviguez en toute confidentialité."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Explorez, en toute liberté."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr ""
+"Défendez-vous contre le pistage et la surveillance. Contournez la censure."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Bloquer les traqueurs"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "BLOQUER LES TRAQUEURS"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor isole chaque site Web que vous visitez afin que les "
+"traqueurs tiers et les publicités ne puissent pas vous suivre. Tous les "
+"témoins sont automatiquement effacés une fois la navigation terminée. Il en "
+"sera de même pour votre historique de navigation."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Défendre contre la surveillance"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "DÉFENDRE CONTRE LA SURVEILLANCE"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor empêche quiconque surveille votre connexion de savoir "
+"quels sites Web vous visitez. Tout ce que quelqu’un qui surveille vos "
+"habitudes de navigation peut voir est que vous utilisez Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Résister au pistage par empreinte numérique unique"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "RÉSISTER AU PISTAGE PAR EMPREINTE NUMÉRIQUE UNIQUE"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"Le Navigateur Tor vise à rendre tous les utilisateurs semblables en "
+"apparence, afin qu’il soit plus difficile de vous suivre d’après l’empreinte"
+" numérique unique de votre navigateur et les renseignements de votre "
+"appareil."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Chiffrement multicouche"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "CHIFFREMENT MULTICOUCHE"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors qu’il traverse le réseau"
+" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs gérés par des bénévoles, "
+"appelés relais Tor."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Naviguer en toute liberté"
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "NAVIGUER EN TOUTE LIBERTÉ"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Avec le Navigateur Tor, vous pouvez accéder librement à des sites que votre "
+"réseau domestique pourrait avoir bloqués."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Postes vacants"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"Pour le moment, nous n’avons aucun poste officiel vacant. Revérifiez bientôt"
+" !"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Postes précédents"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"Pensez-vous que vous pourriez nous aider dans un rôle qui n’est pas indiqué "
+"? Nous dépendons aussi d’une vaste communauté de contributeurs bénévoles, "
+"dont bon nombre sont maintenant rémunérés."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"Nous vous invitons à nous joindre sur IRC pour découvrir comment vous "
+"impliquer."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
+
+#: templates/meta.html:20
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Le Projet Tor"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Conseil d’administration"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Noyau Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Joignez-vous à notre équipe"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Même si nous ne recrutons pas, vous pouvez contribuer à Tor. Nous sommes "
+"ouverts aux idées et études pour améliorer les logiciels de Tor. Si vous "
+"êtes un développeur, nous vous invitons à vous inscrire à notre liste de "
+"diffusion dev pour y voir où nous en sommes."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "S’incrire à tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Obtenir de l’assistance"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Visiter notre portail d’assistance"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Nous demander sur #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Écrire à une liste de diffusion"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Actifs de la marque"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "Le Navigateur Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Les services onion"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Communiqués de presse "
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Couverture"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Publication"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Sujet"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Documents fondateurs"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapports"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Sorte"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Sujets"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Nous remercions toutes les personnes et groupes qui ont rendu Tor possible "
+"jusqu’à maintenant et remercions tout particulièrement les bénévoles qui ont"
+" contribué de manière non financière : codage, test, documentation, "
+"traduction, éducation, recherche et exploitation de relais qui constituent "
+"le réseau Tor."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Commanditaires actifs"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Commanditaires passés"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Cette page des commanditaires s’appuie sur des dons financiers et en nature,"
+" des contrats et autres données qui n’ont été ni audités ni examinés."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"De plus amples détails sur nos financements audités et examinés se trouvent "
+"dans nos rapports financiers."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous vous joindre à notre communauté? Il est facile de s’impliquer"
+" dans Tor."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"S’abonner aux nouvelles de Tor et obtenir les mises à jour et les occasions "
+"qui se présentent des quatre coins du Projet Tor et de la communauté."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr ""
+"Mettre en place un relais pour rendre le réseau plus rapide et plus "
+"décentralisé."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Mettre vos talents à contribution pour faire du bénévolat."
+
+#: templates/macros/downloads.html:68
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Guide d’utilisation du Navigateur Tor"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "En savoir plus."
+
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Ont contribué à cette page :"
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Modifier cette page"
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Laisser une rétroaction"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalien"
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "Visualiser le PDF"
1
0

[translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
by translation@torproject.org 29 Oct '19
by translation@torproject.org 29 Oct '19
29 Oct '19
commit a9de0073cea7fa5c8f1e5766eb3b5cbd6a590d1d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 29 15:52:57 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ca.po | 10 ++++++++--
contents+fr.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
contents+nl.po | 35 ++++++++++++++++++----------------
3 files changed, 62 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 60398cdf9..8e2cf5dad 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -766,11 +766,11 @@ msgstr "Preguntes Més Freqüents sobre la marca Tor"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Tanca el bàner"
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "RECUPEREU LA INTERNET AMB EL TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
@@ -1042,6 +1042,12 @@ msgid ""
"<a href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bug bounty "
"program.</a>"
msgstr ""
+"Si heu trobat un problema de seguretat en un dels nostres projectes o en la "
+"nostra infraestructura, envieu-nos un correu a tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. Si heu trobat un error de seguretat en el Tor"
+" o el Navegador Tor, us encoratgem a enviar-lo al nostre <a "
+"href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\">programa de "
+"recompensa d'errors.</a>"
#: templates/contact.html:80
msgid ""
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 2bfb3c135..80fcef06a 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2,9 +2,9 @@
# Martus Translations <translations(a)martus.org>, 2019
# ducki2p <ducki2p(a)gmail.com>, 2019
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
-# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
+# erinm, 2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-29 10:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -620,11 +620,11 @@ msgid ""
"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
"Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet "
-"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [printemps "
-"arabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) (page en anglais) qui "
-"commença à la fin de 2010. Non seulement il protégea l’identité des "
-"personnes sur Internet, mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources"
-" essentielles, aux médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués."
+"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [Printemps "
+"arabe](https://fr.wikipedia.org/wiki/Printemps_arabe) qui commença à la fin "
+"de 2010. Non seulement il protégea l’identité des personnes sur Internet, "
+"mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources essentielles, aux "
+"médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -634,6 +634,11 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
+"Grâce aux [révélations de Snowden en "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1) (page en anglais), le "
+"besoin d’outils qui protègent contre la surveillance de masse devint une "
+"préoccupation populaire."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -798,11 +803,11 @@ msgstr "Questions fréquentes sur la marque de commerce de Tor"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la bannière"
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr ""
+msgstr "AVEC TOR, RÉAPPROPRIEZ-VOUS INTERNET"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
@@ -878,24 +883,24 @@ msgid ""
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
-" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
+" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour "
-"les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour "
-"indiquer que Tor est activé."
+"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs "
+"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer"
+" que Tor est activé."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour"
-" les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
+"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs "
+"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
"indiquer que HTTPS est activé."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
@@ -1081,6 +1086,12 @@ msgid ""
"<a href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bug bounty "
"program.</a>"
msgstr ""
+"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l’un de nos projets ou dans"
+" notre infrastructure, veuillez envoyer un courriel à tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. Si vous avez trouvé un bogue de sécurité dans"
+" Tor ou dans le Navigateur Tor, n’hésitez pas à le soumettre pour notre <a "
+"href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\">programme de "
+"prime aux bogues</a> (site en anglais)."
#: templates/contact.html:80
msgid ""
@@ -1157,11 +1168,11 @@ msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13
msgid "MacOS"
@@ -1169,15 +1180,15 @@ msgstr "macOS"
#: templates/download-options.html:43
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur Tor pour Android, version alpha"
#: templates/download-options.html:49
msgid "Google Play"
-msgstr "Logithèque Play Store de Google"
+msgstr "Logithèque Google Play"
#: templates/download-tor.html:8
msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "Source Tor"
#: templates/download-tor.html:12
msgid "Version"
@@ -1185,15 +1196,15 @@ msgstr "Version"
#: templates/download-tor.html:37
msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Offre groupée Expert Windows"
#: templates/download-tor.html:42
msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, et Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43
msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr ""
+msgstr "Ne comprend que Tor et rien d’autre."
#: templates/download.html:5 templates/download.html:7
msgid "Get connected"
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index b8d949eee..82ee8aa35 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# ducki2p <ducki2p(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
# bacovane <bart-ts(a)tushmail.com>, 2019
-# Meteor 0id, 2019
# Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019
# Heimen Stoffels <vistausss(a)outlook.com>, 2019
# erinm, 2019
# Bert Massop <bert.massop(a)gmail.com>, 2019
# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi(a)idrix.fr>, 2019
+# Meteor 0id, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-29 10:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi(a)idrix.fr>, 2019\n"
+"Last-Translator: Meteor 0id, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,8 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
msgstr ""
-"Wij zijn het Tor Project, een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS."
+"Wij zijn het Tor Project, een 501(c)(3)-organisatie zonder winstoogmerk "
+"gevestigd in de VS."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -92,8 +93,8 @@ msgid ""
"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
" censorship, using onion services, and more."
msgstr ""
-"Hulp nodig? Bezoek onze "
-"[Ondersteuningsportal](https://support.torproject.org) voor antwoorden op "
+"Hulp nodig? Bezoek ons "
+"[Ondersteuningsportaal](https://support.torproject.org) voor antwoorden op "
"veelgestelde vragen over verbinden met Tor, het omzeilen van censuur, het "
"gebruik van onion-diensten en meer."
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "U bent uitgerust om in vrijheid te surfen."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor is het sterkste hulpmiddel voor privacy en vrijheid online."
+msgstr "Tor is het sterkste gereedschap voor privacy en vrijheid online."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -293,9 +294,9 @@ msgid ""
"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
"mission of advancing human rights and freedoms by:"
msgstr ""
-"Het Tor Project is een in 2006 opgerichte 501(c)(3)-non-profitorganisatie in"
-" de VS met als doelstelling het bevorderen van rechten en vrijheden van de "
-"mens. Dit doel behartigen we door:"
+"Het Tor Project is een in 2006 in de VS gevestigde 501(c)(3)-organisatie "
+"zonder winstoogmerk, met als doelstelling het bevorderen van de rechten en "
+"vrijheden van de mens. Dit doel behartigen we door:"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -387,7 +388,7 @@ msgid ""
"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
msgstr ""
"Als u iemand van het Tor Project wilt spreken over of de organisatie wel of "
-"niet geschikt is voor een _cy pres_-prijs, neem dan contact op met Sarah "
+"niet geschikt is voor een _Cy-Près_-prijs, neem dan contact op met Sarah "
"Stevenson, directeur Fondsenwerving, via "
"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
@@ -703,8 +704,9 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
msgstr ""
-"Het Tor Project Inc. is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die "
-"streeft naar transparantie in haar werk en verslaglegging."
+"Het Tor Project Inc. is een in de VS gevestigde 501(c)(3)-organisatie zonder"
+" winstoogmerk gecommitteerd aan transparantie in haar werk en "
+"verslaglegging."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -807,8 +809,8 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
-"Het bevorderen van rechten en vrijheden van de mens door vrije en open "
-"source anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te "
+"Het bevorderen van rechten en vrijheden van de mens door vrije en open-"
+"broncode anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te "
"implementeren, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te "
"steunen, en het begrip ervan in de wetenschap en bij het algemeen publiek te"
" bevorderen."
@@ -820,7 +822,8 @@ msgstr "Schijf u in voor onze nieuwsbrief"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-"Ontvang maandelijkse updates en mogelijkheden omtrent het Tor Project:"
+"Ontvang maandelijkse nieuwsberichten en mogelijkheden omtrent het Tor "
+"Project:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
@@ -848,7 +851,7 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-"De volgende visualisatie toont welke informatie zichtbaar is voor "
+"De volgende visualisatie toont welke gegevens zichtbaar zijn voor "
"afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS-versleuteling:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 29 Oct '19
by translation@torproject.org 29 Oct '19
29 Oct '19
commit 2efae88f2fca1beaed5c001a8824170c9d82f06f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Oct 29 15:50:04 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7be1d1bdd..972a34928 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2,8 +2,8 @@
# Emma Peel, 2018
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2019
# erinm, 2019
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
# Nicolas Perraut <n.perraut(a)gmail.com>, 2019
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-05 17:40+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Nicolas Perraut <n.perraut(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgid ""
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
-" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :"
+" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
1
0